Herunterladen Diese Seite drucken

SIGMA SPORT BASELINE 700 Bedienungsanleitung

Verpackungsinhalt
1 SIGMA SPORT F ahrradcornputer Baseline 700
1 Halterunq mit Kabel u nd Sensor
1 MagnetplusHülse(zurMontagean einerSpeiche)
1 kleinerplus1 großerschwarzer Gummiring
O
(je nach Lenker-undGabelstärke z uverwenden.
zurBefestigung derComputerhalterung unddesSensors)
1 grauerGurn
rniring
(zur Befestig
ung
des S ensor
s
an dickeren Gabeln/Federgabeln)
Batterien 1 x
Volt.TypSR44 (G13),11.6x 5.4mm
Batteriewechsel nach ca.2 Jahren,bzw.wenndie Anzeige
schwacher
wird. Batteriefach
mit Munze dffnen.
Achtung beiBatteriewechsel:
• Vor dem Wechsel WS und DST notieren
• PlusundMinusbeachten, b eigeöffnetem Batteriefach
mossen Sie die PLUS-Seiteder Batterie sehen
• FallsDichtungsring lose.wiedereinlegen
• Nach Batteriewechsel mussen DST, WS.
undCLK neueingegeben warden. D ieAnzeige
springt a utomatisch auf Eingabe derGesamtstrecke DST
Batterien könnennach Gebrauch
zurückgegebenwerden.
Kit contents
1 SIGMASPORT c yclecomputer B aseline 700
I bracket with cable and sensor
1magnet casing (forassembly on the spoke)
1sm
all +1larg
e black rubbe
r
band
O
(useaccording to diameter o f thehandlebar
to mount the computer bracket)
1gre
y rubb
er ban
d (to moun
t
the senso
r)
O
Batteries I x
volt, typeSR44(D357).
Change batteriesafterappr, 2 yearsor assoonasthe
displayfades.Open the batterycompartment cover with
a screwdriver
or a coin.
When changing batteries, please note:
• Before changing, t akenoteof WS andDST
• Observe plusandminuspoles.Whenbatterycompartment
is open.youshouldseethe •plus•pole
• Refit rubber seal if detached
• Afterchange of batteries,DST, WS and
CLK must be re-entered, DST is shown as first value on
the dis la
Batteries can be returned
after use.
Hg
Contenu derembailage
1compteur c ycleSIGMA SPORT B aseline 700
1 support d ecintreavecfil et palpeur
1 aimant + douille(pour m ontagesurun rayon)
o
1 petit
1grand anneau caoutchouc noir
(pour f ixationdu support s elonle diametre du cintre)
1 grandanneau caoutchouc g ris
O
(pourfixationdu palpeur)
Pile lx1,5 volt, TypeSR44(G13).
Changemen
t
de lapile apresenviron2 anscu lorsque
l'affichagefaiblit.OuvrirIeboitierde pile avecun
tournevis.
Attention
:
• Avantlechangement de pile.biennoterWS et DST
• Respecter le PLUS et le MINUS. O uvrirle boitier
depile. vcusdevezvoirIe cötéPLUS de Iapile
• Encasde déplacement dujoint, le remettreen place.
• Apresle changement dela pile, DST,WS
et CLKdoivent etre réinstallés.
Ladistance totale(DST ) s'afficheautomatiquement
Lespilespeuvent é treredonnées
apresusage
Radumfangeinstellen (SETWS)
Eingabe desRadumfangs i n mm(maximal 3 999mm,
voreingestellter S tandarcwertWS 2155). B eiEingabe
desRadumfangs d arfnicht CLKinderAnzeige Mehen'
1. AusTabelle"Wheel S izeChart'den IhrerReifengröße
entsprechenden Wert ermitteln
2. DiesenWert entsprechend d erVorgehensweise
O
•SEIWS" eingeben,
Alternativ
1..
WS berechnen (WS = Durchmesser in mm x 3, 14)
o
Funktionen
KMH Gesc.hwindigkeit, bis 270kmh
TRP• Tageskilorneter, auf 10 mgenau
AVS•• Durchschnittsgeschwindigkeit
nach 10 Std. bw
1000 km > Neustart durch RESET
STP•
Fahrzeit max. 10 Std.
MAX Höchstgeschwindigkeit seit letttern RESET
DSP
Gesamtstrecke, bis 99999 km
CLK
Uhrzeit
• BeiOberschreitung
derMar.-WerteBeginn b ei0
mit automatischer Start-/ StopFunktion
SETWS (Settingthe wheelcircumference)
Measure the wheel diameter in mm, (maximum 3999 mm.-
pre-set s tandardvalueis WS -2155 )
Whenenteringthewheel circumference, the time CLKmust
not bedisplayed!
Option1: Using"WheelSizeChart-determine WSbasedon
yourtire size.
Option2: Usingthis valueprogram follow "SET WS"
illustrations.
mm
WS
Diameter
x 3.14
Functions
KMH/MPH Speedupt0270krnh/160mph
Tripdistanceaccurate to 10m
Average speed,
after 10hoursor 1000kmvouhaveto RESET
Stopwatch. s tartsat the startof thejourney
Maximum speed since last RESET
Total distance up to 99999 km
CLK
Clock
If max. values are exceeded, restart from O
Automaticstart / stopfunction
Programmatio
n
du compteur
(SET WS) O
Programmation d u diamötrede laroueenmm,(maximal
3999cm—mesurestandardprémesurée: WS = 2155). L ors
de la programmation d e la dimension de la roue,CLKne
doit pasétreaffichée
1. Le tableau
"Wheel
Size Chart" détermine
férence de votre roue selon la dimension de votre pneu
2. Utilisez les données de ce tableau "SETWS"
2ömepossibilité: c alculezvous•méme Iacirconférence de
votre roue WS = diamétre en mm x 3, 14
Fonctions
O
KMH Lavitesse- affichejusqu'å270kmh
TRP• Kilometrage journalierå 10m pres
AVS•• Lavitessemoyenne. a pres10heuresou 1000kms
redémarrage avecRESET
Letempsde parcours démarre désle départ
Vitessemaximale depuisla derniÉre RESET
MAX
Distance totalejusqu'a99999km
CLK
Temps en heures et minutes
audeli du maximum le compteur r epartå zéro
avec fonction départ / arret automatique
mgtgo
Kontrollhinweise
Diebstahlsicherung: Fahrradcomputer abnehmen.
DST + erste Ziffer
der Gesamtstrecke
(Stromversorgung war unterbrochen)
• Batterien herausnehmen, Kontakteüberprüfen, n achbiegen
• DSLWSundCLKneueingeben
Keine Goschwindigkoitsanzeige
• 1st d erComputer r ichtig inderHalterungeingerastet?
• Abstandunci L agedesMagnetenZumSensor p rofen
• Kontakte überprüfen. g gf reinigenOder n achbiegen
• Kabel aut Bruchstellen
untersuchen
Schwarzfärbung der LCD-Anzeige•
MöglichbeiGehäusetemperaturen über600C
LCD-Anzeigeist tråge•
MoqlichbeiTemperaturen u nter00 C
• Funktionsfahigkeit ist dadurchnichtbeeinträchtigt
Zwischen 10 - 600 Ckehrt Normalzustand zurück.
Mountainbikes:Wenn
der Abstand zwischen Sensor
und M agnet
großer
als 5 mm iSto Sensor
WennderAbstandimmernochzugroßist. denSensor
näher an der Nabe montieren
¯
General
remarks
Safeguarding to theft: takethe computeroff_
DSTand first figure of total distance are flashing
(thepowersupplyhasbeeninterrupteddueto severe jarring)
• Removebatteries. check contacts, clean if necessary
DST.WS and CLK
NOspeed display
• Check
that the cycle computer
in the bracket
• Checkdistance and positionof the magnet
• Check contacts, clean and bend if necessary
• Checkthe cablefordamage
Blackening of the LCDdisplay•
Possible at temperatures above600C.
LCDdisplay is sluggish'
Possible at temperatures under00C.
• Thisdoesnot impairthe operationof the cyclecomputer.
Between | 0 and 600C. the display returns to normal.
Mountainbikes: Distancebetweensensorandmagnet
shouldbeno largerthan5 mm.If necessary, movesensor
andmagnetcloserto wheelcenter
Remarques générales:
Sécurité contre le vol: Enlever le compteur
DST+ le premier chiffre du parcours total clignotent
(le courant a été interrompu par un choc brutal)
• Enlever la pile. contröler les contacts — les nettover
• Réinstaller DST,WS et CLK
la circon-
Pasd'affichage de la vitesse
• Lecompteur e st-il correctement fixé surle support?
• Contröler l'écartet l'emplacementde l'aimantface
au palpeur
• Contröler les contacts. l es nettoyerou les redresser
• Rechercher une coupure de cåble
L•affichage du LCDest sombre•
C'estpossiblesi latempérature estsupérieure 500C.
L•affichage du LCD est lent*
C'estpossiblesi la temperature estinférieure 00C.
• Cela ne perturbe pas la fonction du compteur
Entre 10et 600C. l'affichageredevient n ormal
VTT:Lorsque l'écart entre Ie palpeur et l'aimant est
supérieur 5 mm.placerunintercalairesousle palpeur
Si I'écartestencoretropgrand,monterle palpeur
pres du moveu_
Garantie
Garantiezeit: 12 Monate ab Kaufdatum. Die Garantie be-
blinken
schränktsichauf Material- undVerarbeitungsfehler.
Batterienund Kabel S indvonderGarantie ausgenommen.
DieGarantieist nurgultig, wenn
1, der Fahrradcomputer nichtgedffnetwurde
2. der Kaufbeleg beigefügtist
O
Bitte lesenSievorderReklamation desFahrradcomputets
o
die Bedienungsanleitunq nochmals gründllchdurch.
SolltenSieauchdannnochMangelfeststellen.kontak•
tieren Sie den Handler. bei dem Sie Ihren Fahrradcornputer
gekaufthaben. O dersenden Sieden Fahrradcomputer rnlt
Kaufbeleg undallen Zubehårteilen. ausreichend frankiert.
an: SIGMA SPORT
D-67433 Neustadt / Weinstr.
Beiberechtigten Garantieansprüchen erhaltenSieein
Austauschgeråt. EsbestehtnurAnspruchaufdaszu
unterlegen.
diesemZeitpunktaktuelleModell.
DerHersteller behält s ichtechnische Ånderungen vor.
Warranty
o
12 months trom date of purchase. The warranty is limited
to materialand workmanship. B atteriesandcable arenot
includedin thewarranty Thewarrantyis only valid.if
1. the cyclecomputer h asnot beenopened
2. the receipt is enclosed.
Please readthe instructionscarefullybeforesendirgoff the
isproperly
engaged
O
cyclecomputer f or a warrantyclaim,If the equiprnent s till
seemsfaulty.pleasesendit togetherwith receiptandall
e
its fittings. andwith sufficientpostage. t o:
Europe: S IGMASPORT
Dr.-Julius-Leber•Straße
D-67433 Neustadt / Weinstr
Germany
USA. SIGMA SPORT
3550 N. Union Drive
Olney.IL62450
USA
Wherewarrantyclaimsarecovered byourguarantee.
replacement e quipment w ill be returnedto youfree of charge.
Onlycurrentmodelsareusedto replacejustifiedclaims.
Specifications are subjectto change without notice
Garantie
o
12 mois partirde 'a dated'achat.Lagarantieest limitée
auxdéfautsdematériauet de fabrication Lespileset les
cablesnescnt pascouverts
Lagarantieestvalableseulementsil
1. Lecompteur
pasété Owert
2. Le talon d'achat est joint å renvoi
Avantd'expédierlecompteur. r elisezencoreunefois tres
o
attentivement le mode d'emploi. Si. aprés contröle. vous
avezferrrementétabli qu'il y a encoreune défectuosité.
envoyer SVPle compteur avec tous les accessoires et le
talon d'achat, correcternent affranchi
Europe:SIGMASPORT
Dra-Julius-Leber-Straße
D-67433 Neustadt/ Weinstr_• Allemagne
USA SIGMA SPORT
3550 N. Union Drive
Olney, IL 62450 • USA
Enperiodede garantie,uncompteurde remplacement
vous sera retourné rapidement et gratuitement_
Sivotrecompteur d oit étreéchangé sousgarantie.cela
se fera avec un modéle actuel. Le fabricant se réserve le
droit de modifications techniques
15
deutsch
15 •
english
la garantie_
:
15
francais
loading

Inhaltszusammenfassung für SIGMA SPORT BASELINE 700

  • Seite 1 Verpackungsinhalt Radumfangeinstellen (SETWS) Kontrollhinweise Garantie 1 SIGMA SPORT F ahrradcornputer Baseline 700 Diebstahlsicherung: Fahrradcomputer abnehmen. Garantiezeit: 12 Monate ab Kaufdatum. Die Garantie be- Eingabe desRadumfangs i n mm(maximal 3 999mm, DST + erste Ziffer der Gesamtstrecke blinken schränktsichauf Material- undVerarbeitungsfehler.
  • Seite 2 Obsah baleni Zadåniobvodukolav mm (nejvice 3999 mm, piednastavené Zårutni dobaje 12 mésicü od zakoupeni_ Reklamacernohou 1 cyklocomputer SIGMA SPORT B aseline 700 s sebou aby Vim nemohlbyt ukraden. bytuplatnény n a vadymateriålu a zpracovåni. Zåruka se standardnihodnota:WS 2155) Pii zadåvåni 1 dr2åk s kabelern a snirnaCem...
  • Seite 3 øvrige henvisninger: Pakningsindhold SET WS Garanti ryverisikrinw lag altid computeren 1 SIGMASPORT cykelcomputer Baseline 700 (Indtastninq af hjulstørrelsen) Indtastning Cvkelcomputerne i SIGMASPORT B C-serien h ar1 års af nårcyklenstilles. 1 holdermedledning og sensor af hjulomkredsen i mm. garanti f ra købsdatoGarantien gælderkunmateriale og...
  • Seite 4 Okresgwarancii 12miesiecy oddatyzakupu_ G warancia Ochrona pred kradziei@.•zdeimowat komputer Wprowadzenie Obwodu k olaw mm (max.3999mm. SIGMA SPORT k omputer r owerowy Baseline 700 obejmuje tyüo biedymateriafowe i fabryczne. Niejest waina DST cyfra dystansu catkowitegomrugaiq ustawienie Standardowe: W S - 2155). Przy wprowadzaniu 1 mocowaniez kablem i czujnikiem na kable i baterie.
  • Seite 5 SIGMA SPORT BASELINE PRESS...
  • Seite 6 smes ss*bd SS*Ud S •xew •a 002 // hE•.91 hE•.g: auOdS •o, ooz// hE•.91 hE•.g: IEOdS VWO/S...
  • Seite 7 RESET FUNCTIONS WHEEL SIZE CHART SELECT FUNCTIONS 5 sec km/h: WS = mm x 3,14 + AVS *STP mp/h: 47-305 1272 32-630 2199 16x175x2 27x1 1/4 1366 + MAX= WS = (mm x 3.14) : 1.61 1590 28•530 2174 47406 20x175x2 27x11/4Fifty 1350...
  • Seite 8 1. START 2. SET 0000 1200 3. END 00000 01000 01000 0110 01200 I sec nach Batteriewechsel after batterychange apréschangede Piles afterwisselende batterijen doposostituzione d elle pile 00000 00000 01000 01 ooo cadacambio de pilas...