Parte l-Identificazione-Schemi pertinenti/Parte identificación-DiagramasConvenientes Onderdelen en montagetekeningen/Bezeichnung der Teile & Montageschaubild Dele og tilbehør Parts Identification&Fitting Diagrams/Partie l i dentification-Diagrammes Convenables Fig.1.1 160mm (Min) 2.5mm to 3.5mm 30mm to 4 5mm 155mm (Min) 85mm (Min) 1800mm to 2500mm (Max) Fig.1.2 27mm 207mm 378mm...
Seite 4
Onderdelen en montagetekeningen/Bezeichnung der Teile & Montageschaubild Dele og tilbehør rts Identification&Fitting Diagrams/Partie l identification-Diagrammes Convenables Fig.2.1 Fig.3 20 mm Fig.2.2 Fig.4 15mm Fig.2.3 45Nm Fig.5.1 Fig.5.2 Fig.5.3...
Seite 5
Onderdelen en montagetekeningen/Bezeichnung der Teile & Montageschaubild Dele og tilbehør Parts Identification&Fitting Diagrams/Partie l identification-Diagrammes Convenables Fig.6 Caravan Front Fig.7 Fig.8 Fig.9 Fig.10...
Seite 6
Onderdelen en montagetekeningen/Bezeichnung der Teile & Montageschaubild Dele og tilbehør Parts Identification&Fitting Diagrams/Partie l identification-Diagrammes Convenables Fig.11...
Marqueurs de polarité de câbles (+,–) Serre câble 2x70 Commutateur et clef d’isolement de puissance de batterie Entretoises de distance de rouleau 20x20mm Capuchon d’isolation en caoutchouc Support mural pour la télécommande Vis – M4x15 Vis – M5x40 ® EM313 DURO...
Gardez ce manuel dans votre caravane pour de futures applications. SPÉCIFICATIONS PRÉVUES Le système de manœuvre EN ® EM313 est approprié aux caravanes simple essieu et caravanes double DURO essieu. Approprié uniquement pour un châssis en profil L et U avec une épaisseur de châssis comprise entre 2,5mm et 3,5mm.
Seite 9
(Fig. 2.1), puis soient d’abord légèrement fixées sur le châssis (Fig. 2.3 & 11). Pour cela, utilisez des boulons M12x110, des écrous M12 et des anneaux M12 (19, 20, 21) et fixez ceux-ci “à la main” dans les collier de fixation. De manière à ce que les collier de fixation puissent encore être déplacées. ® EM313 DURO...
Seite 10
Le schéma de câblage (Fig. 6 & tableau A ci dessous) illustre l’itinéraire de câblage lorsque vous installez les unités de moteur devant les roues/essieux vers l’armature ‘A’. Se referez au tableau B ci dessous lorsque vous installez les unités de moteur derrière l’essieu. ® EM313 DURO...
Seite 11
Enfin, recherchez un endroit approprié pour le support mural de la télécommande (36) et fixez celui-ci à l'aide des petites vis qui ont été fournies (hors de portée des enfants et des personnes non autorisées). L’installation du système de manœuvre est maintenant terminée. ® EM313 DURO...
Seite 12
Répétez cette procédure pour la deuxième unité de contrôle (avec la même télécommande !). Pour plus de détails sur le fonctionnement, l’utilisation et les fonctions des touches, veuillez suivre les chapitres standards de ce manuel d'instruction. ® EM313 DURO...
Seite 13
être réglée (voir « Installation – composants mécaniques). Des appareils délicats tels qu'appareils photos, lecteurs dvd etc. ne doivent pas être stockés à proximité de l'unité de contrôle ou des câbles d’alimentation. Ils pourraient être endommagés par des champs électromagnétiques ® EM313 DURO...
Seite 14
Après qu’elle ne soit plus utilisée depuis environ 3 minutes : après environ 2 minutes, s'ensuivra un signal de radiomessagerie (5 x clignotements) avec répétition après 3 minutes et, ensuite, le système se mettra en mode veille. ® EM313 DURO...
Seite 15
Messages d’erreur via la télécommande: Le système de manœuvre EN ® EM313 communique tous les messages d’erreur via la télécommande. Au DURO moyen du l’icône de communication (Fig. 8H), du message d’erreur des icônes (Fig. 8I, J & K) et d'un signal de radiomessagerie.
® DURO EM313 est approprié pour l’utilisation de caravanes à simple essieu et double essieu. Simple, grâce à la commutation du disjoncteur (Fig. 7S/T) le système de manœuvre est également adapté aux caravanes à double essieu (en cas d'utilisation de 2 moteurs, mais aussi en cas d’utilisation de 4 moteurs). Dans les virages, le double essieu permettra que toutes les roues continuent de rouler mais à...
Seite 17
Lors du nettoyage de la caravane, passer le système de manœuvre au jet d’eau pour enlever la boue etc. Veuillez vérifier régulièrement la distance entre les rouleaux et les pneus. Dans la position neutre (complètement dégagée) elle doit être d’environ 20mm. ® EM313 DURO...
Seite 18
Les rouleaux glissent sur les roues : Vérifiez la distance entre les rouleaux et les pneus. Vous pouvez bouger les rouleaux plus près des pneus. ® En cas de doute, veuillez appeler votre fournisseur de système de manœuvre EN DURO ® EM313 DURO...
Simply by using the remote handset you can move your caravan effortlessly into any position required within operating guidelines. The ENDURO® EM313 soft start and soft stop technology allows you to manoeuvre your caravan even more accurately without any shocks.
Seite 21
(13, 15). One set can compensate 15mm. In total three sets can be used so that an altitude of 45mm can be compensated. Adequate ground clearance: Please notice that the min. distance between the lowest line of motors and ground is 110mm, no matter what kind of chassis or install situation. ® EM313 DURO...
Seite 22
Motor unit B: negative (-) cable to terminal 4 Mark the motor cables for both motor units using the cable markers (30). The cables for the left and the right motor should have the same length. Avoid any loops. ® EM313 DURO...
Seite 23
Finally find a suitable place for the remote handset wall holder (36) and fix this by the supplied screws (out of reach of children or other unauthorised people). Installation of the caravan manoeuvring system is now complete. ® EM313 DURO...
Seite 24
When operating the system, ensure that no hairs, fingers or other body parts, clothing or any other objects carried on the body can become trapped by moving or rotating parts (e.g. drive rollers). In the event of malfunctions, pull on the handbrake immediately and turn off the main isolation power switch. ® EM313 DURO...
Seite 25
If the pointer is in the red area – Rollers are connected to the tyre but in an extreme position. It could be that the tyre of the caravan has insufficient air pressure or the drive unit has been knocked out of position and a visit to a workshop is required to reposition the assembly. ® EM313 DURO...
Seite 26
Error messages via the remote handset: Error messages of the EN ® EM313 will be communicated via the remote handset by the communication DURO icon (Fig. 8H), the error message icons (Fig. 8I, J, K) and a buzzer signal: ...
Seite 27
The single-twin axle function switch (Fig. 7S/T): ® The EN EM313 caravan manoeuvring system is suitable for both single axle and twin axle caravans. You DURO just need to pull the single-twin axle function switch (Fig. 7S/T) on the control unit, so that the manoeuvring system can be used for a single-axle caravan or a twin-axle caravan (for 2 motor use but also for 4 motor use).
Spindle (Fig. 9) until it turns no more without excessive force. The pointer of the traction indicator label (Fig. 5.1A) will be in the beginning of the yellow area. Before you start driving always make sure that the both motor units are fully disengaged! ® EM313 DURO...
Seite 29
Check the distance between the remote handset and the caravan is not more than 5 metres. If there is no signal between the remote handset and the control unit, the manoeuvring system will not function at all and the communication icon on remote handset is blinking. ® EM313 DURO...
Seite 30
In case of any doubt, please call your EN ® supplier. DURO ® EM313 DURO...
Contrassegni di polarità cavi (+,–) Serracavo 2 × 70 Commutatore e chiave di isolamento batteria Distanziatori rulli 20 × 20 mm Cappuccio isolante in gomma Staffa a parete per il telecomando Vite - M4×15 Vite - M5×40 EM313 25 DURO ®...
SPECIFICHE PREVISTE Il sistema di manovra EN EM313 è adatto per roulotte ad asse singolo e roulotte ad asse doppio. DURO ® Adatto solo per un telaio con profilo a L e a U, con spessore compreso tra 2,5 mm e 3,5 mm.
Seite 33
2.1) vengano anzitutto leggermente fissate sul telaio (Fig. 2.3 e 11). A tale scopo, utilizzare bulloni M12 x 110, dadi M12 e anelli M12 (19, 20, 21) e fissarli "a mano" nei collari di fissaggio. In modo tale che i collari di fissaggio possano ancora essere spostati. EM313 27 DURO ®...
Seite 34
Lo schema elettrico (Fig. 6 e tabella A di seguito) mostra il percorso del cablaggio quando si installano le unità motore davanti alle ruote/assi verso l’armatura 'A'. Fare riferimento alla Tabella B riportata di seguito quando si installano i gruppi motore dietro l'asse. EM313 28 DURO ®...
Seite 35
Infine, trovare un posto adatto per il montaggio a parete del telecomando (36) e fissarlo con le viti piccole fornite (fuori dalla portata di bambini e persone non autorizzate). L'installazione del sistema di manovra è ora completata. EM313 29 DURO ®...
Seite 36
7B) e l'icona di comunicazione del telecomando (Fig. 8H) si illumineranno in continuo. Ripetere questa procedura per la seconda unità di controllo (con lo stesso telecomando!). Per maggiori dettagli sul funzionamento, l’uso e le funzioni dei tasti, seguire i capitoli standard di questo manuale di istruzioni. EM313 30 DURO ®...
Seite 37
(si veda "Installazione - componenti meccanici"). ecc. Dispositivi delicati come fotocamere, lettori DVD non devono essere conservati vicino all'unità di controllo o ai cavi di alimentazione. Potrebbero essere danneggiati da campi elettromagnetici EM313 31 DURO ®...
Seite 38
L'interruttore del telecomando (Fig. 8a) funge anche da interruttore di arresto di emergenza. Il telecomando si spegne automaticamente: Dopo circa 3 minuti di inattività: Dopo circa 2 minuti, segue un segnale del cicalino (5 lampeggi) ripetuto dopo 3 minuti, dopodiché il sistema entra in modalità standby. EM313 32 DURO ®...
Seite 39
È sempre possibile riattivare il telecomando spegnendo e riaccendendo l'interruttore dopo 1 secondo. Messaggi di errore tramite telecomando: Il sistema di manovra EN EM313 comunica tutti i messaggi di errore tramite il telecomando. Per mezzo DURO ® dell'icona di comunicazione (Fig. 8H), del messaggio di errore delle icone (Fig. 8I, J e K) e di un segnale di cicalino.
Seite 40
Dopo avere eseguito correttamente la sincronizzazione, il LED verde dell'unità di controllo (Fig. 7B) e l'icona di comunicazione del telecomando (Fig. 8H) si illuminano in continuo. Interruttore della funzione asse singolo/asse doppio (Fig. 7S/T): Il sistema di manovra EN EM313 è DURO ®...
Seite 41
Durante la pulitura della roulotte, passare il sistema di manovra al getto d'acqua per rimuovere fango ecc. Controllare regolarmente la distanza tra i rulli e i pneumatici. In posizione di folle (completamente disinnestata) deve essere di circa 20 mm. EM313 35 DURO ®...
I rulli slittano sulle ruote: Controllare la distanza tra i rulli e i pneumatici. Si possono spostare i rulli più vicino ai pneumatici. In caso di dubbio, contattare il fornitore del sistema di manovra EN DURO ® EM313 36 DURO ®...
Seite 43
Marcadores de polaridad de cables (+, –) Sujetacables 2x70 Conmutador y llave de aislamiento de potencia de batería Espaciadores de rodillo 20x20 mm Capuchón de aislamiento de caucho Soporte mural para el mando a distancia Tornillo – M4x15 Tornillo – M5x40 EM313 DURO ®...
Utilizando simplemente el mando a distancia y siguiendo el manual, podrá maniobrar la caravana o la furgoneta sin esfuerzo, en cualquier posición. El sistema de maniobra ENDURO® EM313 está provisto de un «softstart» y de un «softstop» electrónicos, los cuales le permitirán maniobrar de forma aún más precisa y sin choques, así como enganchar y desenganchar.
Seite 45
(ver placa de características). El sistema de maniobra propiamente dicho pesa 37 kg aproximadamente y una batería plomo/ácido pesa fácilmente 20-25 kg (La batería recomendada LiFePO4 ENDURO® LI1220 pesa 4,3 kg). Controle cuidadosamente las medidas encastrables del sistema de maniobra ayudándose del esquema Fig. 1.
Seite 46
Para compensar la altura (y para facilitar la instalación del sistema de maniobra), está disponible un conjunto de espaciadores ENDURO® de aluminio de 15 mm. Cada juego de placas compensa 15 mm. Es posible utilizar hasta 3 juegos, es decir, 45 mm).
Seite 47
Por último, busque un lugar apropiado para el soporte mural del mando a distancia (36) y fíjelo con ayuda de los pequeños tornillos incluidos (fuera del alcance de los niños y de las personas no autorizadas). La instalación del sistema de maniobra ha finalizado. EM313 DURO ®...
Seite 48
Repita este proceso para la segunda unidad de control (¡con el mismo mando a distancia!). Para más detalles sobre el funcionamiento, la utilización y las funciones de los botones, consulte los capítulos estándar de este manual de instrucciones. EM313 DURO ®...
Seite 49
(ver «Instalación – Componentes mecánicos). Los aparatos delicados, tales como cámaras de fotos, lectores de DVD, etc. no deben guardarse cerca de la unidad de control o de los cables de alimentación, ya que podrían resultar dañados por los campos electromagnéticos EM313 DURO ®...
Seite 50
El mando a distancia se corta automáticamente: Si no se utiliza desde hace aproximadamente 3 minutos: transcurridos 2 minutos aproximadamente, seguirá una señal de radiomensajería (5 parpadeos) con repetición tras 3 minutos y, seguidamente, el sistema se pondrá en modo standby. EM313 DURO ®...
Seite 51
Mensajes de error vía el mando a distancia: El sistema de maniobra ENDURO® EM313 comunica todos los mensajes de error vía el mando a distancia. Por medio del icono de comunicación (Fig. 8H), del mensaje de error de los iconos (Fig. 8I, J y K) y de una señal de radiomensajería.
Seite 52
Disyuntor de la función simple eje/doble eje (Fig. 7S/T): El sistema de maniobra ENDURO® EM313 es apropiado para ser utilizado en caravanas de simple eje y de doble eje. Simple, gracias a la conmutación del disyuntor (Fig. 7S/T), el sistema de maniobra es igualmente adecuado para ser utilizado en caravanas de doble eje (en caso de utilización de 2 motores, pero igualmente en caso de utilización de 4 motores).
Seite 53
Durante la limpieza de la caravana, limpiar el sistema de maniobra con un chorro de agua para retirar el barro, etc. Verifique regularmente la distancia entre los rodillos y los neumáticos. En la posición neutra (rodillos completamente separados), la distancia debe ser de 20 mm aproximadamente. EM313 DURO ®...
Seite 54
El rodillo no gira, el eje gira libremente: El motor o la tracción están rotos. Contacte con su distribuidor del sistema de maniobra ENDURO®. Los rodillos resbalan sobre los neumáticos: Verifique la distancia entre los rodillos y los neumáticos.
Seite 55
Kabelschuhe Ø6mm Kabelschuhe Ø8mm Kabelsteckschuh Kabelschelle 19,2mm Kabelschelle 10,4mm Nummerierte Kabelkennzeichnungen (1,2,3,4) Polmarkierungen (+,–) Kabelbinder 2x70 Batterietrennschalter, Schlüssel & Außengehäuse Abstandhalter 20x20mm Isolierkappen aus Gummi für Batterietrennschalter Wandhalter für die Fernbedienung Schraube – M4x15 Schraube – M5x40 ® EM313 DURO...
EINLEITUNG Vielen Dank, dass Sie sich für die EN ® EM313 Rangierhilfe entschieden haben. Das Produkt ist auf einem DURO sehr hohen Qualitätsstandard produziert worden und hat dementsprechend sorgfältige Kontrollverfahren durchlaufen. Durch das Verwenden der Fernbedienung können Sie Ihren Wohnwagen mühelos in jede erforderliche Position innerhalb der Betriebsrichtlinien bewegen.
Grundrahmen (Abb. 2.1) und dann lose auf dem Chassis befestigt werden (Abb. 2.3 & 11). Verwenden Sie hierfür Schrauben M12x110, Muttern M12 und Scheiben M12 (19, 20, 21) und befestigen diese “handfest” in die Befestigungsklemmen, so dass die Platten noch verschoben werden können. ® EM313 DURO...
Seite 58
Vorsicht! Vermeiden Sie Kontakt mit Fahrgestell, Gasleitungen und elektrischen Leitungen! Führen und verbinden Sie die Motorkabel gemäß dem Kabeldiagramm (Abb. 6) (rot=plus, schwarz=minus). Um eine Verwechslung der Kabel zu vermeiden, sind alle Kabel der Motoreinheit B mit einem grünen Streifen versehen. ® EM313 DURO...
Seite 59
Zum Schluss verbinden Sie die Batteriekabel mit den vorhandenen Batterieausgängen (rot = plus, schwarz = minus). Vorsicht! Stellen Sie sicher, dass Sie die plus (+) und minus (-) Verbindungen nicht vertauschen. Falscher Anschluss (Verwechseln der Pole) führt zur Beschädigung des Steuergeräts. ® EM313 DURO...
Seite 60
Schalten Sie nun die Fernbedienung einmal aus und wieder an. Die Montage des Rangiersystems für Zweiachs-Anhänger ist jetzt abgeschlossen. Für weitere Details über den Betrieb, den Gebrauch und die Funktionen der Tasten, lesen Sie die Standardkapitel dieses Handbuchs. ® EM313 DURO...
Stromkabel abgelegt werden. Durch elektromagnetische Felder können sie beschädigt werden. Nehmen Sie an dem Rangiergerät keinerlei Veränderungen vor (mechanisch oder elektronisch). Dies kann sehr gefährlich sein! Garantieansprüche werden dann nicht anerkannt und sofern an der Rangierhilfe Veränderungen vorgenommen worden sind, können wir die Funktionsfähigkeit des Gerätes ® EM313 DURO...
Der Schirm geht aus, aber die Fernbedienung bleibt im Standby-Modus und es bleibt eine Standby- Leistungsaufnahme, und die Batterien entladen sich langsam. Vergewissern Sie sich, dass die Fernbedienung mit dem Hauptschalter nach Gebrauch ausgeschaltet wird. Sie können die Fernbedienung wieder aktivieren, indem Sie den Hauptschalter innerhalb 1 Sekunde aus und einschalten. ® EM313 DURO...
Fehlermeldungen über die Fernbedienung: Die EN ® EM313 Rangierhilfe zeigt alle Fehlermeldungen über die Fernbedienung an. Über das DURO Kommunikationssymbol (Abb. 8H), die Fehlermelde-symbole (Abb. 8I, J & K) und ein akustisches Signal. Kommunikationssymbol (Abb. 8H) aus, kein Summer: Fernbedienung ist ausgeschaltet und die Rangierhilfe ist nicht aktiviert oder die Fernbedienung befindet sich im Standby-Modus.
Der Einachs-/Doppelachs-Funktions-Schalter (Abb. 7S/T): ® Die EN EM313 Rangierhilfe ist sowohl für Einachs-, als auch für Doppelachs-Wohnwagen geeignet. Dazu DURO muss nur der Einachs-/Doppelachs-Funktions-Schalter (Abb. 7S/T) in die entsprechende Position gebracht werden. So kann die Rangierhilfe für Einachs- oder Doppelachs-Wohnwagen (für den Betrieb von 2, als auch 4 Motoren) benutzt werden.
Warten und begutachten Sie Ihre Rangierhilfe einmal jährlich. Diese Inspektion sollte alle Schrauben- und Mutter-Verbindungen, die Kabel und elektrischen Verbindungen beinhalten, sowie die Schmierung der beweglichen Teile. Sollten Fehler oder Probleme auftreten, benachrichtigen Sie Ihren EN ® Rangierhilfe DURO Lieferanten. ® EM313 DURO...
Seite 66
Motor oder Getriebe defekt, kontaktieren Sie Ihren EN ® Lieferanten. DURO Antriebsrollen drehen auf den Rädern: Prüfen Sie den Abstand zwischen Rollen und Reifen. Setzen Sie die Rollen näher an die Reifen. ® Sollten hier Fragen auftreten, kontaktieren Sie Ihren EN Lieferanten. DURO ® EM313 DURO...
TOEPASSINGSGEBIED Het EN ® EM313 rangeersysteem is geschikt voor enkelasser en dubbelasser caravans. DURO Voor chassis met een L-vormig en U-vorming profiel. Voor chassis met een dikte van 2,5mm t/m 3,5mm. Afhankelijk van het gewicht van de caravan zal het rangeersysteem obstakels hoger dan 2cm hoogte zonder assistentie niet kunnen bedwingen (gebruik een level blok of oprij plaat).
(Fig.2.1) om vervolgens losjes op het chassis bevestigd te worden (Fig.2.3 & 11). Gebruik hiervoor bouten M12x110, moeren M12 en ringen M12 (19, 20, 21) en bevestig deze “handvast” in de montageklemmen. Zodanig dat de montageklemmen nog net verschoven kunnen worden. ® EM313 DURO...
Let u er uiterst nauwkeurig op dat u chassisdelen, gaspijpen en elektriciteitsdraden niet raakt! Sluit de bedrading van de motoren volgens het bedradingschema aan (Fig.6) (rood = +, zwart = -). Om een verwisseling van kabels te voorkomen zijn alle kabels van motoreenheid B voorzien van een groene bies. ® EM313 DURO...
Seite 71
Verbind tenslotte de accukabels met de accuklemmen van de accu (rood = +, zwart = -). Opgelet! Zorg ervoor dat u de plus (+) en min (-) bedrading niet verwisselt. Onjuiste aansluiting kan de besturingskast onherstelbaar beschadigen. ® EM313 DURO...
Seite 72
Schakel afstandsbediening uit en dan weer aan zodat beide besturingskasten geactiveerd worden. De installatie van het rangeersysteem voor dubbelasser gebruik is nu gereed. Voor meer details over de werking, het gebruik en de functies van de toetsen, volg de standaard hoofdstukken in deze gebruiksaanwijzing. ® EM313 DURO...
(zie “Installatie – mechanische onderdelen”). Gevoelige apparatuur zoals camera’s, DVD spelers enz. dienen niet opgeslagen te worden in de omgeving van de besturingskast of de voedingskabels. Door elektromagnetische velden zouden ze kunnen beschadigen. ® EM313 DURO...
Na ongeveer 6 minuten bij het continue ingedrukt zijn van één van de knoppen: Na ongeveer 5 minuten volg er een buzzersignaal met een herhaling na 6 minuten en daarna gaat het systeem in de stand-by modes. ® EM313 DURO...
Seite 75
Foutmeldingen via de afstandsbediening: De EN ® EM313 geeft alle foutmeldingen door via de afstandsbediening. Door middel van het communicatie DURO icoon (Fig.8H), de foutmelding iconen (Fig.8I, J, K) en een buzzersignaal: Communicatie icoon (Fig.8H) uit, geen buzzer: Afstandsbediening staat uit en het rangeersysteem is niet geactiveerd of de afstandsbediening staat in de stand-by modes.
(Fig.8H) continue oplichten. De enkelasser/dubbelasser-functie schakelaar (Fig.7S/T): Het EN ® EM313 rangeersysteem is DURO geschikt voor het gebruik bij enkelasser en dubbelasser caravans. Eenvoudig door het omschakelen van de schakelaar (Fig.7S/T) is de het rangeersysteem ook geschikt voor dubbelasser caravans (bij 2 motoren gebruik, maar ook bij 4 motoren gebruik).
Laat uw rangeersysteem 1 maal per jaar onderhouden en visueel inspecteren. Hierbij dienen alle bout/moer verbindingen, kabels en elektrische aansluitingen gecontroleerd te worden en alle bewegende delen en verbindingen gesmeerd te worden. In geval van defecten of problemen, alstublieft contact opnemen met uw EN ® DURO leverancier. ® EM313 DURO...
De motor of de aandrijving is defect, neem contact op met uw EN leverancier. DURO Aandrijfrollen slippen op de wielen: Controleer de afstand tussen de aandrijfrollen en de banden. U kunt de aandrijfrollen dichter naar de band verplaatsen. ® Bij twijfel, alstublieft contact opnemen met uw EN leverancier. DURO ® EM313 DURO...
Seite 80
IGuarantie Warranty Please fill-in the EMov Serial Number and the Product Registration form and return to the appropriate address (see overleaf). Important! Retain this manual for future reference. EMov Serial No. ( on top of mot口「unit) Date of Purchase Name of Dealer 备之...
Seite 82
Importé par / Imported by / / Importado por / Importato da / Importiert von / Geïmporteerd door : Sunroad Equipment ZA Caumont II – 20 Rue Pierre de Fermat 11200 - LEZIGNAN-CORBIERES (FRANCE) Tél : +33 (0)4 68 44 16 24 E-Mail : contact@sunroad-equipment.com...