Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stanley CL2XTi Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CL2XTi:
Inhaltsverzeichnis
2 - Beam Self-Leveling Cross Line Laser
CL2XTi
77-121
Please read these instructions before operating the product
Self-Leveling
GB
D
F
I
E
PT
NL
DK
SE
FIN
NO
PL
GR
CZ
RU
HU
SK
SI
BG
RO
EE
LV
LT
TR
HR
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stanley CL2XTi

  • Seite 1 2 - Beam Self-Leveling Cross Line Laser CL2XTi 77-121 Please read these instructions before operating the product Self-Leveling...
  • Seite 2 Contents Safety Product Description Specifications Operating Instructions Calibration Maintenance and Care Warranty Safety User Safety Carefully read the Safety Instructions and User Manual before using this product. The person responsible for the instrument must ensure that all users understand and adhere to these instructions.
  • Seite 3 DO NOT remove any warning label(s) on the housing. This instrument must only be used for leveling and layout tasks as outlined in this manual. ALWAYS make sure that any bystanders in the vicinity of use are made aware of the dangers of looking directly into the laser tool.
  • Seite 4: Battery Safety

    Battery Safety WARNING: Batteries can explode or leak and can cause injury or fire. To reduce this risk: ALWAYS follow all instructions and warnings on the battery label and package. DO NOT short any battery terminals DO NOT charge alkaline batteries. DO NOT mix old and new batteries.
  • Seite 5: Declaration Of Conformity

    Declaration of Conformity The Stanley Works declares that the CE Mark has been applied to this product in accordance with the CE Marking Directive 93/68/EEC. This product conforms with EN60825-1:2007. EN 60825-1 For further details please refer to www.stanleyworks.com. ROHS Compliant...
  • Seite 6 Product Overview Laser Unit Window for Cross Beam Laser Main Power / Transport Lock Keyboard Laser Warning Label Battery Compartment Cover 1/4 - 20 Threaded Mount Universal Mount Adapter 1/4 - 20 Screw Mount Magnet Mount 5/8 - 11 Threaded Mount Fold Out Legs for Tripod Tightening Knobs 1/4 - 20 to 5/8 - 11 Screw Mount Adapter...
  • Seite 7 L-Type Bracket Keyhole Slots 1/4 - 20 Screw Mount Pole Clamp Clamp 3 Pin Key Telescopic Pole Spring Tension End with Snap on Plate Multi-Segment Telescopic Pole (Can be used independently or with the included foldable tripod legs to make it free standing)
  • Seite 8 Specifications Laser Unit Leveling Accuracy: ≤ 3 mm / 10 m (≤ 1/8 in / 30 ft) Horizontal / Vertical Accurracy ≤ 3 mm / 10 m (≤ 1/8 in / 30 ft) Working Range: Self-Leveling to ± 4° Working Distance: ≤...
  • Seite 9 Operating Instructions Laser Unit Battery Installation / Removal Turn laser unit to back. Open battery Lift Out compartment cover by bending tab out to unlock. Install / Remove batteries. Orient batteries + + + correctly when placing into laser unit. Close and lock battery compartment cover.
  • Seite 10 Function Transport lock in locked position. Laser power is OFF. OFF / Locked Transport lock in unlocked position. Laser power is ON. Right LED indicator lights green when laser unit has self-leveled. Unlocked Press laser mode key to toggle through available laser modes - horizontal only, vertical only, both horizontal and vertical, self-leveling disabled, laser OFF.
  • Seite 11 Laser beam(s) will dim when battery power is low. Replace batteries. Universal Mount Adapter 1/4 - 20 screw mount to attach laser unit. Allows for full 360° placement of the laser unit. 360° Placement Can be used as a miniature tripod using the fold out legs.
  • Seite 12 L-Type Bracket and Pole Clamp 1/4 - 20 screw mount to attach laser unit. Allows for full 360° placement of the laser unit. 360° Placement Fasten pole clamp to L-type bracket to allow use with tripod or other optional accessories.
  • Seite 13 Applications Plumb: Using the vertical laser beam, establish a vertical reference plane. Position the desired object(s) until they are aligned with the vertical reference plane to ensure object(s) are plumb. Level: Using the horizontal laser beam, establish a horizontal reference plane. Position the desired object(s) until they are aligned with the horizontal reference plane to ensure object(s) are level.
  • Seite 14 Calibration NOTE: The laser unit has been calibrated at the time of manufacturing. Periodically check the accuracy of the laser unit to ensure that the calibrated specifications are maintained. Level Beam Accuracy Place laser unit as shown with laser ON. Mark point P at cross.
  • Seite 15 = 0,0036 x (D ft - (2 x D ft)) calculated maximum offset distance the Compare: unit must be returned to your Stanley ≤ ± Max Distributor. Example: D = 10 m, D = 0,5 m = 30,75 mm, D...
  • Seite 16 . If D not less than or equal to the calculated = 0,0036 maximum offset distance the unit must be Compare: returned to your Stanley Distributor. ≤ Max Example: D = 5 m, D = 1 mm x 5 m = 1,5 mm (maximum allowed offset distance)
  • Seite 17 . If D not less than or equal to the calculated = 0,0072 maximum offset distance the unit must be Compare: returned to your Stanley Distributor. ≤ Max Example: D = 2 m, D = 0,5 mm x 2 m = 1,2 mm (maximum allowed offset distance)
  • Seite 18: Maintenance And Care

    Maintenance and Care Laser unit is not waterproof. DO NOT allow to get wet. Damage to internal circuits may result. DO NOT leave laser unit in direct sunlight or expose it to high temperatures. The housing and some internal parts are made of plastic and may become deformed at high temperatures. DO NOT store the laser unit in a cold environment.
  • Seite 19 Repair or replacement under this Warranty does not affect the expiry date of the Warranty. To the extent permitted by law, Stanley Tools shall not be liable under this Warranty for indirect or consequential loss resulting from deficiencies in this product.
  • Seite 20 Inhaltsverzeichnis Sicherheit Produktbeschreibung Technische Daten Betriebsanleitung Kalibrierung Wartung und Pflege Gewährleistung Sicherheit Benutzersicherheit Lesen Sie vor der Verwendung dieses Produkts aufmerksam die Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung. Die für das Instrument verantwortliche Person muss gewährleisten, dass sämtliche Benutzer die darin enthaltenen Anweisungen verstehen und befolgen. Heben Sie diese Bedienungsanleitung auf.
  • Seite 21 Entfernen Sie KEINE Warnetiketten vom Gehäuse. Dieses Instrument darf nur für die in dieser Anleitung beschriebenen Nivellier- und Layoutaufgaben verwendet werden. Sorgen Sie STETS dafür, dass alle Personen in der Nähe des Geräts über die Gefahren bei direktem Blick in das Lasergerät informiert sind. NICHT in Kombination mit anderen optischen Instrumenten verwenden.
  • Seite 22: Batteriesicherheit

    Batteriesicherheit WARNUNG: Batterien können explodieren oder auslaufen und Verletzungen oder Feuer verursachen. Folgende Maßnahmen reduzieren dieses Risiko: Befolgen Sie IMMER sämtliche Anweisungen und Warnhinweise auf der Batterie und ihrer Verpackung. Schließen Sie Batterieanschlüsse NIEMALS kurz. Laden Sie Alkali-Batterien NICHT auf. Vermischen Sie NICHT alte und neue Batterien.
  • Seite 23: Konformitätserklärung

    Konformitätserklärung Die Stanley Werke erklären, dass die CE-Kennzeichnung auf diesem Produkt in Übereinstimmung mit der CE-Kennzeichnungsrichtlinie 93/68/EWG angebracht wurde. Dieses Produkt entspricht EN60825-1:2007. EN 60825-1 Für weitere Einzelheiten besuchen Sie bitte ROHS-kompatibel www.stanleyworks.com. Produktbeschreibung Verpackungsinhalt Lasergerät Universalbefestigungsadapter L-Halterung Stabklemme (zur Anbringung an L-Halterung)
  • Seite 24 Produktüberblick Lasergerät Öffnung für Kreuzlaser Haupt-Ein-/Ausschalter / Transportsicherung Tastenfeld Laserwarnetikett Batteriefachabdeckung 1/4-20 Anschlussgewinde Universalbefestigungsadapter 1/4-20 Schraubenbefestigung Magnetbefestigung 5/8-11 Anschlussgewinde Ausklappbare Beine für Stativ Befestigungsschrauben 1/4-20 bis 5/8-11 Schraubenbefestigungsadapter...
  • Seite 25: L-Halterung

    L-Halterung Schlüssellochschlitze 1/4-20 Schraubenbefestigung Stabklemme Klemme 3 Passstifte Teleskopstab Federende mit Schnappbefestigungsplatte Multisegment-Teleskopstab (Kann unabhängig oder freistehend mit den mitgelieferten klappbaren Stativbeinen verwendet werden.)
  • Seite 26: Technische Daten

    Technische Daten Lasergerät Nivelliergenauigkeit: ≤ 3 mm / 10 m (≤ 1/8 Zoll / 30 ft) Horizontale / Vertikale Genauigkeit ≤ 3 mm / 10 m (≤ 1/8 Zoll / 30 ft) Arbeitsbereich: Selbstnivellierung auf ± 4° Arbeitsentfernung: ≤ 15 m (≤...
  • Seite 27 Betriebsanleitung Lasergerät Einlegen / Entfernen der Batterien Gerät umdrehen. Batteriefachabdeckung Herausheben durch Herausbiegen der Zunge öffnen, um diese zu entriegeln. Batterien einlegen / entfernen. + + + Batterien beim Einlegen in den Laser ordnungsgemäß ausrichten. Batteriefachabdeckung schließen und verriegeln. Auf Einrasten der Zunge achten.
  • Seite 28: Funktion

    Funktion Transportsicherung in verriegelter Position. Laser ist ausgeschaltet. AUS / verriegelt Transportsicherung in entriegelter Position. Laser ist eingeschaltet. Rechte LED- Anzeige leuchtet grün, wenn Laser die Selbstnivellierung vorgenommen hat. Lasermodustaste drücken, um zwischen den verfügbaren Lasermodi umzuschalten - nur Entriegelt horizontal, nur vertikal, sowohl horizontal als auch vertikal, Selbstnivellierung deaktiviert, Laser AUS.
  • Seite 29 Laserstrahl(en) wird/werden schwächer, wenn der Batterieladestand niedrig ist. Batterien ersetzen. Universalbefestigungsadapter 1/4-20 Schraubenbefestigung zur Anbringung des Lasergeräts. Ermöglicht 360°-Schwenkbarkeit des Lasergeräts. 360°-Anordnung Kann mit den ausklappbaren Beinen als Ministativ verwendet werden. 5/8-11 Anschlussgewinde für optionales Zubehör. Anschlussgewindeadapter am Gerät gelagert. 1/4-20 Innengewinde, 5/8-11 5/8 Zoll Außengewinde.
  • Seite 30: L-Halterung Und Stabklemme

    L-Halterung und Stabklemme 1/4-20 Schraubenbefestigung zur Anbringung des Lasergeräts. Ermöglicht 360°-Schwenkbarkeit des Lasergeräts. 360°-Anordnung Stabklemme an L-Halterung befestigen, um Verwendung mit Stativ oder sonstigem optionalen Zubehör zu ermöglichen.
  • Seite 31 Anwendungen Lot: Mit dem vertikalen Laserstrahl eine vertikale Referenzebene einrichten. Position des/ der gewünschten Objekts(e) ändern, bis diese(s) mit der vertikalen Referenzebene ausgerichtet ist/sind, um zu gewährleisten, dass das/die Objekt(e) im Lot ist/sind. Nivellierung: Mit dem horizontalen Laserstrahl eine horizontale Referenzebene einrichten. Position des/der gewünschten Objekt(e) ändern, bis diese(s) mit der horizontalen Referenzebene ausgerichtet ist/sind, um zu...
  • Seite 32: Kalibrierung

    Kalibrierung HINWEIS: Das Lasergerät wurde bei der Herstellung kalibriert. Überprüfen Sie regelmäßig die Genauigkeit des Lasers, um zu gewährleisten, dass die kalibrierten technischen Werte immer stimmen. Nivellierstrahlgenauigkeit Gerät wie abgebildet mit eingeschaltetem Laser aufstellen. Punkt P am Kreuz markieren. Gerät um 180° drehen und Punkt P Kreuz markieren.
  • Seite 33: Horizontale Strahlgenauigkeit

    Summe größer als der berechnete, = 0,0036 x (D ft - (2 x D ft)) maximal zulässige Versatz, muss das Vergleich: Gerät an Ihren Stanley-Händler retourniert ≤ ± Max werden. Beispiel: D = 10 m, D = 0,5 m = 30,75 mm, D...
  • Seite 34 = 0,3 mit D vergleichen. Ist D größer als der Zoll berechnete, maximal zulässige Versatz, = 0,0036 muss das Gerät an Ihren Stanley-Händler Vergleich: retourniert werden. ≤ Max Beispiel: D = 5 m, D = 1 mm x 5 m = 1,5 mm (maximal zulässiger Versatz)
  • Seite 35: Vertikale Strahlgenauigkeit

    = 0,6 mit D vergleichen. Ist D größer als der Zoll berechnete, maximal zulässige Versatz, = 0,0072 muss das Gerät an Ihren Stanley-Händler Vergleich: retourniert werden. ≤ Max Beispiel: D = 2 m, D = 0,5 mm x 2 m = 1,2 mm (maximal zulässiger Versatz)
  • Seite 36: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege Das Lasergerät ist nicht wasserfest. Lassen Sie es NICHT nass werden. Andernfalls können Schäden an den internen Schaltungen entstehen. Setzen Sie das Lasergerät NICHT direkter Sonneneinstrahlung oder hohen Temperaturen aus. Das Gehäuse und einige interne Teile bestehen aus Kunststoff und können sich bei hohen Temperaturen verformen.
  • Seite 37: Gewährleistung

    Kaufdatum die Garantie für Material- und/oder Verarbeitungsdefekte an den elektronischen Messgeräten der Firma. Defekte Produkte werden nach dem Ermessen von Stanley Tools repariert oder ersetzt unter der Bedingung, dass sie zusammen mit dem Kaufbeleg an folgende Adresse gesandt werden: Stanley Bostitch GmbH Bützgenweg 2...
  • Seite 38: Inhaltsverzeichnis

    Table des matières Sécurité Description du produit Spécifications techniques Mode d'emploi Calibrage Maintenance et entretien Garantie Sécurité Sécurité de l'utilisateur Lire attentivement les consignes de sécurité et le manuel d'utilisation avant d'utiliser ce produit. La personne responsable de l'instrument doit s'assurer que tous les utilisateurs comprennent ces instructions et y adhèrent.
  • Seite 39 NE PAS retirer d'étiquette(s) d'avertissement figurant sur le logement. Cet instrument doit uniquement être utilisé pour des tâches de mise à niveau et de topologie, conformément aux instructions de ce manuel. TOUJOURS s'assurer que toutes les personnes à proximité de l’appareil sont conscientes des risques auxquels elles s’exposent si elles regardent directement dans la direction de l’outil laser.
  • Seite 40: Sécurité Des Piles

    Sécurité des piles AVERTISSEMENT : Les piles peuvent exploser ou fuir, ceci pouvant entraîner des blessures ou un incendie. Pour réduire ces risques : TOUJOURS suivre toutes les instructions et avertissements figurant sur l'étiquette et l'emballage des piles. NE PAS court-circuiter les bornes des piles. NE PAS charger les piles alcalines.
  • Seite 41: Déclaration De Conformité

    Déclaration de conformité The Stanley Works déclare que le marquage CE a été attribué à ce produit conformément à la directive 93/68/CEE. Ce produit est conforme à EN60825-1:2007. EN 60825-1 Pour plus d'informations, consulter www.stanleyworks.com. Conforme à la RoHS Description du produit...
  • Seite 42 Aperçu du produit Outil laser Fenêtre pour laser à faisceaux croisés Alimentation / Verrou de transport Clavier Étiquette d'alerte laser Couvercle du compartiment à piles Monture filetée 1/4 - 20 Adaptateur de monture universel Monture à vis 1/4 - 20 Monture à...
  • Seite 43 Support en L Encoches en trou de serrure Monture à vis 1/4 - 20 Fixation pour perche Fixation Clé à 3 broches Perche téléscopique Extrémité à ressort avec plaque encliquetable Perche téléscopique multi-segment (peut être utilisée indépendamment ou avec les pieds dépliables de trépied fournis pour la rendre autoportante)
  • Seite 44: Spécifications Techniques

    Spécifications techniques Outil laser Précision du nivellement : ≤ 3 mm / 10 m (≤ 1/8 po./ 30 pi.) Précision horizontale / verticale ≤ 3 mm / 10 m (≤ 1/8 po./ 30 pi.) Plage de fonctionnement : Mise à niveau automatique jusqu'à ± 4° Distance de fonctionnement : ≤...
  • Seite 45: Mode D'emploi

    Mode d'emploi Outil laser Installation / retrait des piles Retourner l'outil laser. Ouvrir le couvercle Soulever du compartiment à piles en pliant la languette pour déverouiller. Installer / retirer les piles. Correctement + + + orienter les piles lorsqu'elles sont placées dans l'outil laser. Fermer et verrouiller le couvercle du compartiment à...
  • Seite 46 Fonction Verrou de transport en position verrouillée. Le laser est hors tension. HORS TENSION / Verrouillé Verrou de transport en position déverrouillée. Le laser est sous tension. Le voyant DEL droit s'illumine en vert lorsque l'outil laser s'est mis à niveau automatiquement. Appuyer sur la touche de mode laser pour basculer entre les modes laser disponibles - Déverrouillé...
  • Seite 47 L'intensité du(des) faisceau(x) laser diminuera lorsque le niveau des piles est faible. Changer les piles. Adaptateur de monture universel Monture à vis 1/4 - 20 pour attacher l'outil laser. Permet un positionnement à 360 ° de l'outil laser. Positionnement Peut être utilisé comme un trépied miniature à...
  • Seite 48 Support en L et fixation pour perche Monture à vis 1/4 - 20 pour attacher l'outil laser. Permet un positionnement à 360 ° de l'outil laser. Positionnement à 360 ° Attacher la fixation pour perche au support en L pour permettre l'utilisation du trépied ou d'autres accessoires en option.
  • Seite 49 Applications Aplomb : À l'aide du faisceau laser vertical, établir un plan de référence vertical. Positionner l'/les objet(s) souhaité(s) de sorte qu'il(s) soi(en)t aligné(s) sur le plan de référence vertical et qu'il(s) soi(en)t ainsi d'aplomb. Niveau : À l'aide du faisceau laser horizontal, établir un plan de référence horizontal.
  • Seite 50: Calibrage

    Calibrage REMARQUE : l'outil laser a été calibré au moment de sa fabrication. Vérifier périodiquement la précision de l'outil laser afin de s'assurer que les spécifications calibrées sont maintenues Précision du faisceau de niveau Positionner l'outil laser comme indiqué avec le laser en marche. Marquer le point de croisement P Pivoter l'outil laser de 180°...
  • Seite 51 = 0,0036 x (D pi. - (2 x D pi.)) décalage maximal calculé, l'outil doit être Comparer : renvoyé à votre distributeur Stanley. ≤ ± Max Exemple : D = 10 m, D = 0,5 m = 30,75 mm, D = 29 mm, D...
  • Seite 52 égale au décalage maximal calculé, = 0,0036 l'outil doit être renvoyé à votre distributeur Comparer : Stanley. ≤ Max Exemple : D = 5 m, D = 1 mm x 5 m = 1,5 mm (décalage maximal autorisé)
  • Seite 53 égale au décalage maximal calculé, = 0,0072 l'outil doit être renvoyé à votre distributeur Comparer : Stanley. ≤ Max Exemple : D = 2 m, D = 0,5 mm x 2 m = 1,2 mm (décalage maximal autorisé)
  • Seite 54: Maintenance Et Entretien

    Maintenance et entretien L’outil laser n’est pas étanche. NE PAS laisser pénétrer d’humidité, au risque d’endommager les circuits internes. NE PAS laisser l’outil laser à la lumière directe du soleil et ne pas l’exposer à des températures élevées. Le logement et certaines pièces internes sont en plastique et elles peuvent par conséquent être déformées à...
  • Seite 55: Garantie

    La mise en jeu de la présente garantie dans le cadre d’un échange ou d’une réparation ne génère pas d’extension de la période de garantie, qui demeure en tout état de cause, la période d’un an initiée lors de l’achat du produit STANLEY par l’utilisateur final.
  • Seite 56 1641 et suivants du Code Civil relatifs à la garantie légale des vices cachés. La présente garantie doit être appliquée et interprétée conformément à la législation française. Stanley Tools et l’acheteur acceptent de se soumettre sans appel à la seule juridiction des tribunaux français en cas de litige survenant...
  • Seite 57 Indice Sicurezza Descrizione del prodotto Specifiche Istruzioni sul funzionamento Calibrazione Manutenzione e cura Garanzia Sicurezza Sicurezza dell'utente Leggere attentamente le Istruzioni di sicurezza e il Manuale per l'utente prima di utilizare questo prodotto. La persona responsabile dello strumento deve assicurarsi che tutti gli utenti comprendano e seguano queste istruzioni.
  • Seite 58 NON rimuovere nessuna etichetta sulla parte esterna. Questo strumento deve essere utilizzando unicamente per lavori di livellamento e tracciatura come descritto in questo manuale. ASSICURARSI SEMPRE che qualsiasi persona nelle vicinanze dell’area di utilizzo sia a conoscenza dei rischi derivanti dal guardare direttamente l’apparecchiatura laser. NON utilizzare in combinazione con altri strumento ottici.
  • Seite 59: Sicurezza Delle Batterie

    Sicurezza delle batterie ATTENZIONE: le batterie possono esplodere o avere fuoriuscite e possono provocare lesioni o incendi. Per ridurre questo rischio: ATTENERSI SEMPRE a tutte le istruzioni e agli avvisi presenti sull'etichetta della batteria e sulla confezione. NON provocare il corto circuito dei terminali della batteria NON ricaricare le batterie alcaline.
  • Seite 60: Dichiarazione Di Conformità

    Dichiarazione di conformità Stanley Works dichiara che a questo prodotto è stato applicato il marchio CE in conformità alla Direttiva sul marchio CE 93/68/CEE. Questo prodotto è conforme alla EN60825-1:2007. EN 60825-1 Per ulteriori informazioni, consultare il sito www.stanleyworks.com. Conforme alla...
  • Seite 61 Presentazione del prodotto Unità laser Finestra per laser con raggio incrociato Alimentazione/bloccaggio per il trasporto Tastiera Etichetta di avvertenza per il laser Coperchio alloggiamento batterie Supporto con filettatura 1/4 - 20 Adattatore supporto universale Innesto a vite 1/4 - 20 Sostegno con calamite Supporto con filettatura 5/8 - 11 Gambe pieghevoli per il cavalletto...
  • Seite 62 Supporto a L Fessure a occhiello Innesto a vite 1/4 - 20 Morsetto dell'asta Morsetto Chiave con 3 pioli Asta telescopica Estremità tensione a molla con placca di chiusura a scatto Asta telescopica multisegmento (può essere usata con o senza le gambe pieghevoli in dotazione che la sostengono)
  • Seite 63 Specifiche Unità laser Precisione livellamento: ≤ 3 mm / 10 m (≤ 1/8 in / 30 ft) Precisione orizzontale/verticale ≤ 3 mm / 10 m (≤ 1/8 in / 30 ft) Intervallo di esercizio: Autolivellamento a ±4° Distanza di esercizio: ≤...
  • Seite 64 Istruzioni sul funzionamento Unità laser Installazione/rimozione delle batterie Sollevare verso Girare l'unità laser verso la parte l'esterno posteriore. Aprire il coperchio dell'alloggiamento batterie curvando la linguetta verso l'esterno per aprirla. Installare/rimuovere le batterie. Inserire le + + + batterie nel verso giusto quando vengono posizionate nell'unità...
  • Seite 65 Funzione Bloccaggio per il trasporto in posizione di chiusura. Il laser è spento. Spento/chiuso Bloccaggio per il trasporto in posizione di apertura. Il laser è acceso. L'indicatore LED destro si illumina con una luce verde quando l'unità si è autolivellata. Premere il tasto di modalità...
  • Seite 66 Il/i raggio/i laser sarà/anno più tenue/i quando le batterie stanno per scaricarsi. Sostituire le batterie. Adattatore supporto universale Innesto a vite 1/4 - 20 per fissare l'unità laser. Permette il completo posizionamento a 360° dell'unità laser. Posizionamento Si possono utilizzare come un cavalletto in a 360°...
  • Seite 67 Supporto a L e morsetto dell'asta Innesto a vite 1/4 - 20 per fissare l'unità laser. Permette il completo posizionamento a 360° dell'unità laser. Posizionamento a 360° Fissare il morsetto dell'asta al supporto a L per consentire l'uso del cavalletto o di altri accessori opzionali.
  • Seite 68 Applicazioni A piombo: Usando il raggio laser verticale, fissare un piano di riferimento verticale. Posizionare il/gli oggetto/i desiderato/i finché non è/ sono allineato/i con il piano di riferimento verticale per assicurarsi che il/gli oggetto/ i sia/no a piombo. A livello: Usando il raggio laser orizzontale, fissare un piano di riferimento orizzontale.
  • Seite 69 Calibrazione NOTA: l'unità laser è stata calibrata al momento della fabbricazione. Controllare periodicamente la precisione dell'unità laser per assicurarsi che siano mantenuti i valori secondo i quali è stata calibrata. Precisione del raggio di livello Posizionare l'unità laser come mostrato con il laser acceso.
  • Seite 70 - (2 x D ft)) alla distanza di scostamento massima Confrontare: calcolata, l'unità deve essere restituita al ≤ ± Max distributore Stanley. Esempio: D = 10 m, D = 0,5 m = 30,75 mm, D = 29 mm, D...
  • Seite 71 Distanza di scostamento massima: non è minore o uguale alla distanza di = 0,3 scostamento massima calcolata, l'unità = 0,0036 deve essere restituita al distributore Stanley. Confrontare: ≤ Max Esempio: D = 5 m, D = 1 mm x 5 m = 1,5 mm (distanza di scostamento massima) 1 mm ≤...
  • Seite 72 è minore o uguale alla distanza di = 0,6 scostamento massima calcolata, l'unità = 0,0072 deve essere restituita al distributore Confrontare: Stanley. ≤ Max Esempio: D = 2 m, D = 0,5 mm x 2 m = 1,2 mm (distanza di scostamento massima) 0,5 mm ≤...
  • Seite 73: Manutenzione E Cura

    Manutenzione e cura L’unità laser non è resistente all’acqua. NON far penetrare acqua all’interno dell’unità. Ciò può causare danni ai circuiti interni. NON esporre l’unità laser alla luce diretta del sole o ad alte temperature. La parte esterna e alcune parti interne sono di plastica e possono deformarsi ad alte temperature. NON riporre l’unità...
  • Seite 74 Garanzia Garanzia di un anno Stanley Tools offre una garanzia di un anno dalla data di acquisto sui propri strumenti elettronici di misurazione per quanto riguarda difetti nei materiali e/o nella lavorazione. I prodotti difettosi saranno riparati o sostituiti a discrezione di Stanley Tools, se inviati...
  • Seite 75 Contenido Seguridad Descripción del producto Especificaciones Instrucciones de funcionamiento Calibración Mantenimiento y cuidados Garantía Seguridad Seguridad del usuario Lea atentamente las Instrucciones de seguridad y el Manual del usuario antes de utilizar este producto. La persona responsable del instrumento deberá garantizar que todos los usuarios entiendan y sigan estas instrucciones.
  • Seite 76 NO retire ninguna de las pegatinas de advertencia de la carcasa. Este instrumento únicamente debe usarse para las tareas de nivelación y diseño, como se describe en este manual. Asegúrese SIEMPRE de que las personas que se encuentren dentro del radio de alcance de la herramienta sean conscientes de los riesgos que supone mirar directamente al haz láser.
  • Seite 77: Seguridad De Las Pilas

    Seguridad de las pilas ADVERTENCIA: las pilas pueden explotar o tener fugas y causar lesiones graves o un incendio. Para reducir este riesgo: Siga SIEMPRE todas las instrucciones y advertencias que figuran en la etiqueta y en el embalaje de las pilas. NO cortocircuite los terminales de las pilas NO recargue las pilas alcalinas.
  • Seite 78: Declaración De Conformidad

    Declaración de conformidad Stanley Works declara que la marca CE se ha aplicado a este producto, con arreglo a la directiva sobre marcado CE 93/68/EEC. Este producto cumple la norma EN60825-1:2007. EN 60825-1 Para obtener más información, consulte www.stanleyworks.com. Cumple con ROHS Descripción del producto...
  • Seite 79 Resumen del producto Unidad láser Ventana del láser en cruz Interruptor principal / bloqueo de transporte Teclado Etiqueta de advertencia láser Tapa del compartimento para pilas Rosca de instalación de 1/4 - 20 hilos Adaptador de roscas universal Montura roscada de 1/4 - 20 hilos Montaje del imán Rosca de instalación de 5/8 - 11 hilos Patas plegables para el trípode...
  • Seite 80 Soporte tipo L Ranuras de ojo de cerradura Montura roscada de 1/4 - 20 hilos Abrazadera Pinza Tecla de 3 clavijas Soporte telescópico Tope tensionado por resortes con placa a presión Soporte telescópico multisegmento (puede usarse de manera independiente o con las patas de trípode plegables incluidas para que sea autoestable)
  • Seite 81: Especificaciones

    Especificaciones Unidad láser Precisión de la nivelación: ≤ 3 mm. / 10 m. (≤ 1/8 in / 30 ft) Precisión horizontal / vertical ≤ 3 mm. / 10 m. (≤ 1/8 in / 30 ft) Distancia operativa: Autonivelación ±4° Distancia de trabajo: ≤...
  • Seite 82: Instrucciones De Funcionamiento

    Instrucciones de funcionamiento Unidad láser Instalación/ extracción de las pilas Gire la unidad láser hacia la parte Elevación trasera. Abra la tapa del compartimento de las pilas doblando la pestaña para desbloquearla. Instalación/ extracción de las pilas. + + + Oriente correctamente las pilas al introducirlas en la unidad láser.
  • Seite 83 Función Bloqueo de transporte en posición bloqueada. El láser se encuentra APAGADO. APAGADO/ Bloqueado Bloqueo de transporte en posición desbloqueada. El láser se encuentra ENCENDIDO. El indicador LED derecho se ilumina en verde cuando la unidad láser está autonivelada. Pulse la tecla de modo del láser para Desbloqueado alternar entre los modos disponibles: solo horizontal, solo vertical, horizontal y...
  • Seite 84 El haz o haces láser se atenuarán cuando la carga de la batería esté baja. Sustituya las pilas. Adaptador de roscas universal Montura roscada 1/4 - 20 para acople de la unidad láser. Permite una colocación de la unidad láser a 360°. Colocación a Puede emplearse como trípode de miniatura 360°...
  • Seite 85 Soporte de tipo L y abrazadera Montura roscada 1/4 - 20 para acoplar la unidad láser. Permite una colocación de la unidad láser a 360°. Colocación a 360° Ajuste la clavija de soporte al soporte de tipo L para poder usarlo con un trípode u otros accesorios opcionales.
  • Seite 86 Aplicaciones Plomada: con ayuda del haz láser vertical, establezca un plano vertical de referencia. Coloque el objeto u objetos hasta que se encuentren alineados con el plano vertical de referencia para garantizar la plomada del objeto u objetos. Nivel: con ayuda del haz láser horizontal, establezca un plano horizontal de referencia.
  • Seite 87: Calibración

    Calibración NOTA: La unidad láser ha sido calibrada en fábrica. Compruebe periódicamente la precisión de la unidad láser para estar seguro de que las especificaciones de calibración se mantienen. Precisión del haz láser Coloque la unidad láser como se muestra con el láser ENCENDIDO.
  • Seite 88 Comparar: calculada, la unidad deberá ser devuelta al ± Máx. ≤ distribuidor Stanley. Ejemplo: D = 10 m., D = 0,5 m. = 30,75 mm., D = 29 mm., D = 30 mm., D = 29,75 mm.
  • Seite 89 Máx. inferior o igual a la distancia máxima de = 0,0036 desviación calculada, la unidad deberá ser Comparar: devuelta al distribuidor Stanley. ≤ Máx. Ejemplo: D = 5 m., D = 1 mm. x 5 m. = 1,5 mm. (distancia de desviación máxima permisible)
  • Seite 90 Máx. inferior o igual a la distancia máxima de = 0,0072 desviación calculada, la unidad deberá ser Comparar: devuelta al distribuidor Stanley. ≤ Máx. Ejemplo: D = 2 m., D = 0,5 mm. x 2 m. = 1,2 mm. (distancia de desviación máxima permisible)
  • Seite 91: Mantenimiento Y Cuidados

    Mantenimiento y cuidados La unidad láser no es estanca. NO permita que se moje. Podrían dañarse los circuitos internos. NO exponga la unidad a la luz solar directa ni a temperaturas altas. La carcasa y algunas piezas internas están fabricadas en plástico y podrían deformarse si se exponen a temperaturas altas.
  • Seite 92: Garantía

    Esta garantía no afecta a los derechos legales del consumidor que adquiere el producto. Esta garantía se rige según la ley inglesa y Stanley Tools y el comprador confirman irrevocablemente estar de acuerdo en que dicha garantía sea tratada según la legislación y juzgados de Inglaterra para cualquier disputa que pudiera surgir en relación a la misma.
  • Seite 93: Segurança

    Índice Segurança Descrição do produto Especificações Instruções de funcionamento Calibração Manutenção e cuidados Garantia Segurança Segurança do utilizador Leia atentamente as Instruções de segurança e o Manual do utilizador antes de utilizar este produto. A pessoa responsável pelo instrumento deve assegurar que todos os utilizadores compreendem e cumprem estas instruções.
  • Seite 94 NÃO remova nenhum rótulo de aviso da estrutura. Este instrumento deve ser utilizado apenas para tarefas de nivelamento e traçados, conforme indicado neste manual. DEVE SEMPRE assegurar-se de que as pessoas presentes nas proximidades estão cientes do perigo de olhar directamente para a ferramenta de laser. NÃO utilize em combinação com outros instrumentos ópticos.
  • Seite 95: Fim De Vida

    Segurança das pilhas AVISO: As pilhas podem rebentar ou babar e podem provocar ferimentos ou incêndio. Para reduzir este risco: DEVE SEMPRE seguir todas as instruções e avisos no rótulo e na embalagem das pilhas. NÃO provoque um curto-circuito nos terminais das pilhas NÃOcarregue pilhas alcalinas.
  • Seite 96: Declaração De Conformidade

    Declaração de conformidade A Stanley Works declara que a marca CE foi aplicada neste produto de acordo com a Directiva de Marcação CE 93/68/EEC. Este produto encontra-se em conformidade com EN60825-1:2007. EN 60825-1 Para informações adicionais, por favor consulte www.stanleyworks.com.
  • Seite 97 Descrição geral do produto Unidade de laser Janela para o cruzamento laser Botão principal / Travão de transporte Teclado Rótulo de aviso do laser Tampa do compartimento das pilhas Rosca de 1/4 - 20 Adaptador de montagem universal Parafuso de montagem de 1/4 - 20 Montagem de ímã...
  • Seite 98 Suporte em L Ranhuras Parafuso de montagem de 1/4 - 20 Pólo do fixador Fixador Cavilha de 3 pinos Pólo do telescópio Extremidade de mola tensora com chapa de conexão Pólo de telescópio multi-segmento (pode ser usado independentemente ou com as pernas de tripé...
  • Seite 99: Especificações

    Especificações Unidade de laser Precisão do nivelamento: ≤ 3 mm / 10 m (≤ 1/32 pol. / 30 pés) Precisão horizontal / vertical ≤ 3 mm / 10 m (≤ 1/32 pol. / 30 pés) Alcance: Auto-calibragem até ±4° Distância de trabalho: ≤...
  • Seite 100: Instruções De Funcionamento

    Instruções de funcionamento Unidade de laser Instalação / remoção das Pilhas Rode a traseira da unidade de laser para Puxar cima. Abra a tampa do compartimento de pilhas, dobrando a lingueta para fora para desbloquear. Instale / retire as pilhas. Coloque as pilhas + + + correctamente na unidade de laser.
  • Seite 101 Função Travão de transporte na posição bloqueada. O laser encontra-se desligado. Desligado / Bloqueado Travão de transporte na posição desbloqueada. O laser encontra-se ligado. O indicador LED direito passa a verde quando o laser se auto-nivela. Prima a tecla de modo laser para alternar entre os modos laser à...
  • Seite 102 Os raios laser ficam indistintos quando as pilhas estão fracas. Substitua as pilhas. Adaptador de montagem universal Parafuso de montagem 1/4 - 20 para fixar a unidade de laser. Possibilita um posicionamento completo a 360º da unidade de laser. Posicionamento Pode ser usado como um tripé...
  • Seite 103 Suporte em L e pólo do fixador Parafuso de montagem 1/4 - 20 para fixar a unidade de laser. Possibilita um posicionamento completo a 360º da unidade de laser. Posicionamento a 360º Aperte o pólo do fixador a um suporte em L para possibilitar o uso com um tripé...
  • Seite 104 Aplicações Aprumar: Utilizando o raio laser vertical, estabeleça um plano de referência vertical. Posicione o(s) objecto(s) desejados até ficarem alinhados com o plano de referência vertical para se certificar de que o(s) objecto(s) estão aprumados. Nível: Utilizando o raio laser horizontal, estabeleça um plano de referência horizontal.
  • Seite 105 Calibração NOTA: A unidade de laser foi calibrada no momento de fabrico. Verifique periodicamente a precisão da unidade de laser para se certificar de que as especificações se mantêm. Precisão do raio de nivelamento Coloque a unidade de laser conforme demonstrado, com o laser ligado (ON).
  • Seite 106 - (2 x D pés)) de compensação máxima permitida, pés a unidade deve ser devolvida ao seu Compare: Distribuidor Stanley. ≤ ± Máx. Exemplo: D = 10 m, D = 0,5 m = 30,75 mm, D = 29 mm, D...
  • Seite 107 = 0,0036 pés pés a unidade deve ser devolvida ao seu Compare: Distribuidor Stanley. ≤ Máx. Exemplo: D = 5 m, D = 1 mm x 5 m = 1,5 mm (distância máxima de compensação permitida) 1 mm ≤ 1,5 mm (VERDADE, a unidade encontra-se dentro da calibração)
  • Seite 108 Máx. pol. = 0,0072 pés a unidade deve ser devolvida ao seu pés Distribuidor Stanley. Compare: ≤ Máx. Exemplo: D = 2 m, D = 0,5 mm x 2 m = 1,2 mm (distância máxima de compensação permitida)
  • Seite 109: Manutenção E Cuidados

    Manutenção e cuidados A unidade laser não é à prova de água. NÃO a molhe. Pode provocar danos nos circuitos internos. NÃO deixe a unidade laser sob a luz directa do Sol nem a exponha a temperaturas elevadas. A estrutura e algumas peças internas são de plástico e podem ficar deformadas com temperaturas elevadas.
  • Seite 110 Esta Garantia não afecta os direitos estatutários dos compradores deste produto. Esta garantia será regida e interpretada de acordo com as leis de Inglaterra e a Stanley Tools e o comprador concordam irrevogavelmente submeter-se à jurisdição exclusiva dos tribunais de Inglaterra relativamente a qualquer reivindicação ou assunto que surjam relacionados com esta Garantia.
  • Seite 111 Inhoud Veiligheid Productbeschrijving Technische gegevens Gebruiksaanwijzing IJking Onderhoud en zorg Garantie Veiligheid Veiligheid van de gebruiker Lees de Veiligheidsaanwijzingen en Gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Degene die verantwoordelijk is voor het apparaat moet ervoor zorgen dat alle gebruikers bekend zijn met de aanwijzingen en deze opvolgen. Bewaar deze instructies om later te kunnen raadplegen.
  • Seite 112 De waarschuwingslabels NIET verwijderen of beschadigen. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden voor nivelleringen en opmetingen zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven zijn. Zorg er ALTIJD voor dat omstanders in de omgeving waar gewerkt wordt zich bewust zijn van het gevaar om direct in de laser te kijken. NIET in combinatie met andere optische instrumenten gebruiken.
  • Seite 113: Einde Van Levensduur

    Voorzorgsmaatregels batterijen WAARSCHUWING: Batterijen kunnen exploderen of lekken en kunnen letsel of brand veroorzaken. Om dit risico te verminderen: ALTIJD de aanwijzingen en voorzorgsmaatregelen op labels en verpakking van batterijen in acht nemen. De polen van de batterijen NIET kortsluiten. Alkalinebatterijen NIET opladen.
  • Seite 114: Verklaring Van Conformiteit

    Verklaring van conformiteit The Stanley Works verklaart dat het CE-merkteken op dit product overeenkomstig de CE markeringsrichtlijn 93/68/EEC is toegepast. Dit product voldoet aan EN60825-1:2007. EN 60825-1 Ga voor nadere bijzonderheden naar www.stanleyworks.com. Voldoet aan ROHS-richtlijn Productbeschrijving Inhoud van de verpakking...
  • Seite 115 Overzicht van product Laserapparaat Venster voor kruisstraallaser Voeding / Transportvergrendeling Toetsenpaneel Waarschuwingslabel voor laser Kapje van batterijhouder 1/4 - 20 schroefdraadfitting Universele fittingadapter 1/4 - 20 schroeffitting Magnetische houder 5/8 - 11 schroefdraadfitting Uitvouwbare poten voor statief Spanschroeven 1/4 - 20 tot 5/8 - 11 schroeffittingadapter...
  • Seite 116: L-Vormige Steun

    L-vormige steun Openingen 1/4 - 20 schroeffitting Paalklem Klem 3 Pin key Telescopische buis Veerspanningeinde met snap-on plateau Multi-gesegmenteerde telescopische buis (kan apart gebruikt worden of met de meegeleverde opvouwbare statiefpoten om deze vrijstaand te maken)
  • Seite 117: Technische Gegevens

    Technische gegevens Laserapparaat Nivelleringsnauwkeurigheid: ≤ 3 mm / 10 m (≤ 1/8 in / 30 ft) Nauwkeurigheid horizontaal / verticaal ≤ 3 mm / 10 m (≤ 1/8 in / 30 ft) Werkbereik: Zelfnivelleringsbereik tot ± 4° Werkafstand: ≤ 15 m (≤...
  • Seite 118: Gebruiksaanwijzing

    Gebruiksaanwijzing Laserapparaat Batterijen installeren / uitnemen Draai het laserapparaat om. Verwijder het Trek naar buiten kapje van de batterijhouder door het lipje aan te drukken en te ontgrendelen. Batterijen installeren / uitnemen. Let + + + op de polariteit bij het plaatsen van de batterijen.
  • Seite 119 Functie Slot voor transport in vergrendelde stand. Voeding van laser uit. Uit / Vergrendeld Transportslot in ontgrendelde stand. Voeding van laser is aan. De rechtse LED-indicator licht groen op als de laser is zelfgenivelleerd. Druk op de lasermodustoets om tussen Ontgrendeld verschillende laserstanden te schakelen - alleen horizontaal, alleen verticaal,...
  • Seite 120 Laserstralen dimmen als de batterij bijna leeg is. Vervang batterijen. Universele fittingadapter 1/4 - 20 schroefdraadfitting voor bevestiging laserapparaat. Maakt 360° opstelling van het laserapparaat mogelijk. 360° opstelling Kan gebruikt worden als miniatuurstatief door gebruik te maken van uitvouwbare poten. 5/8 - 11 schroefdraadfitting voor optionele accessoires.
  • Seite 121: L-Vormige Steun En Paalklem

    L-vormige steun en paalklem 1/4 - 20 schroefdraadfitting voor bevestiging laserapparaat. Maakt 360° opstelling van het laserapparaat mogelijk. 360° opstelling Bevestig paalklem aan L-vormige steun voor gebruik met statief of andere optionele accessoires.
  • Seite 122 Toepassingen Loodrecht: Gebruik de verticale laser om het verticale referentievlak te bepalen. De gewenste object(en) zodanig opstellen dat ze gelijkgericht zijn het verticale referentievlak om te verzekeren dat object(en) loodrecht staan. Waterpas: Gebruik de horizontale laser om het horizontale referentievlak te bepalen. De gewenste object(en) zodanig opstellen dat ze gelijkgericht zijn met het horizontale referentievlak om te verzekeren dat...
  • Seite 123: Ijking

    IJking OPMERKING: Het laserapparaat is op de fabriek geijkt. Tijdens gebruik regelmatig de nauwkeurigheid van het laserapparaat controleren om te verzekeren dat het apparaat binnen de tolerantie blijft. Nauwkeurigheid nivelleringsstraal Plaats het laserapparaat zoals in de afbeelding is getoond met de laser aan. Markeer punt P bij het kruis.
  • Seite 124 = 0,0036 x (D ft - (2 x D ft)) offset afstand, dan moet het apparaat Vergelijk: aan de Stanley-distributeur geretourneerd ≤ ± Max worden. Voorbeeld: D = 10 m, D = 0,5 m = 30,75 mm, D...
  • Seite 125 Maximale offset afstand: minder dan of gelijk is aan de berekende = 0,3 maximale offset afstand, dan moet het = 0,0036 apparaat aan de Stanley-distributeur geretourneerd worden. Vergelijk: ≤ Max Voorbeeld: D = 5 m, D = 1 mm x 5 m = 1,5 mm (maximale toelaatbare offset afstand) 1 mm ≤...
  • Seite 126 . Als D niet minder dan of gelijk is aan de berekende = 0,6 maximale offset afstand, dan moet het = 0,0072 apparaat aan de Stanley-distributeur Vergelijk: geretourneerd worden. ≤ Max Voorbeeld: D = 2 m, D = 0,5 mm x 2 m = 1,2 mm (maximale toelaatbare offset afstand) 0,5 mm ≤...
  • Seite 127: Onderhoud En Zorg

    Onderhoud en zorg Het laserapparaat is niet waterdicht. Het apparaat NIET nat laten worden. Dit kan schade aan interne circuits veroorzaken. Plaats het laserapparaat NIET in direct zonlicht en stel hem niet bloot aan hoge temperaturen. De behuizing en enkele interne onderdelen zijn van plastic gemaakt en kunnen door hoge temperaturen vervormd worden.
  • Seite 128: Garantie

    Deze Garantie heeft geen invloed op de statutaire rechten van de consumenten die dit product kopen. Op deze Garantie is Engels recht van toepassing en Stanley Tools en de koper komen overeen dat eventuele geschillen of zaken voortvloeiend uit of in verband met deze Garantie onder de exclusieve jurisdictie van het Engelse recht.
  • Seite 129: Sikkerhed

    Indhold Sikkerhed Produktbeskrivelse Specifikationer Brugsanvisning Kalibrering Vedligeholdelse og pleje Garanti Sikkerhed Brugersikkerhed Læs omhyggeligt sikkerhedsvejledningen og brugermanualen igennem, inden produktet anvendes. Den person, som er ansvarlig for instrumentet, skal sikre, at alle brugere forstår og overholder disse instruktioner. Gem denne manual til fremtidig brug. VIGTIGT: De følgende mærker sidder på...
  • Seite 130 DER MÅ IKKE fjernes nogen advarselsmærkater fra kabinettet. Dette instrument må kun anvendes til nivellerings- og opmålingsopgaver, som det er beskrevet i denne manual. VÆR ALTID sikker på, at omkringstående personer i nærheden af arbejdsstedet er gjort opmærksomme på faren ved at se direkte ind i laserværktøjet. MÅ...
  • Seite 131 Batterisikkerhed ADVARSEL: Batterier kan eksplodere eller lække og forårsage skader eller brand. Risikoen herfor kan begrænses: FØLG ALTID alle instruktioner og advarsler på batterimærket og -pakken. UNDLAD at kortslutte batteripolerne. UNDLAD at oplade alkaliske batterier. UNDLAD at blande gamle og nye batterier. Udskift alle batterier med nye batterier af ens mærke og type på...
  • Seite 132: Overensstemmelseserklæring

    Overensstemmelseserklæring Stanley Works erklærer, at CE-mærket på dette produkt er i overensstemmelse med direktivet for CE-mærkning 93/68/EØF. Produktet overholder EN60825-1:2007. EN 60825-1 Se yderligere oplysninger på www.stanleyworks.com. Overholder ROHS Produktbeskrivelse Pakkens indhold Laserenhed Universalmonteringsgevind L-beslag Stangklemme (fastgøres til L-beslaget) Lasermål Teleskopstang Bæretaske...
  • Seite 133 Produktoversigt Laserenhed Vindue til krydslinjelaser Afbryder / transportlås Tastatur Laseradvarselsmærkat Dæksel til batterirum 1/4 - 20 monteringsgevind Universalmonteringsgevind 1/4 - 20 skruebeslag Magnetbeslag 5/8 - 11 monteringsgevind Trefodsben, der kan foldes ud Fastspændingsgreb 1/4 - 20 til 5/8 - 11 skruebeslagsadapter...
  • Seite 134 L-beslag Nøglehulsåbninger 1/4 - 20 skruebeslag Stangklemme Klemme 3-bensstik Teleskopstang Fjederspændingsende med plade med klikfunktion Teleskopstang i flere dele (kan anvendes alene eller med de medfølgende trefodsben, der kan foldes ud, så den kan stå frit)
  • Seite 135: Specifikationer

    Specifikationer Laserenhed Nivelleringsnøjagtighed: ≤ 3 mm / 10 m Horisontal / vertikal nøjagtighed ≤ 3 mm / 10 m Arbejdsområde: Selvnivellering til ±4° Arbejdsafstand: ≤ 15 m med laserdetektor: ≤ 50 m Laserklasse: Klasse 1M Laserbølgelængde: 635 nm ± 5 nm Driftstid: 12 t Strømspænding:...
  • Seite 136: Brugsanvisning

    Brugsanvisning Laserenhed Indsættelse / udtagning af batterier Vend laserenheden om. Åbn dækslet til Vip ud batterirummet ved at vippe tappen ud. Isætning / udtagning af batterier. Vend + + + batterierne korrekt, når de sættes i laserenheden. Luk og lås dækslet på batterirummet. Sørg for, at tappen låser med et klik.
  • Seite 137: Funktion

    Funktion Transportlås i låst position. Laserstrøm er SLUKKET. SLUKKET / låst Transportlås i ulåst position. Laserstrøm er TÆNDT. Den højre LED lyser grønt, når laserenheden har selvnivelleret. Tryk på lasermodus-knappen for at skifte Ikke låst mellem de tilgængelige lasermodi - kun horisontal, kun vertikal, både horisontal og vertikal, selvnivellering deaktiveret, laser SLUKKET.
  • Seite 138 Laserstrålen (-strålerne) bliver svagere ved lav batteristrøm. Udskift batterierne. Universalmonteringsgevind 1/4 - 20 skruebeslag til påsætning af laserenhed. Giver mulighed for 360° placering af laserenheden. 360° placering Kan anvendes som miniaturetrefod ved hjælp af benene, der kan foldes ud. 5/8 - 11 monteringsgevind til valgfrit ekstraudstyr.
  • Seite 139 L-beslag og stangklemme 1/4 - 20 skruebeslag til påsætning af laserenhed. Giver mulighed for 360° placering af laserenheden. 360° placering Fastgør stangklemmen til L-beslaget for anvendelse med trefod eller andet tilbehør.
  • Seite 140 Anvendelsesmuligheder I lod: Brug den vertikale laserstråle til at danne et vertikalt referenceniveau. Anbring den/ de ønskede genstand(e) på linje med det vertikale referenceniveau for at sikre, at den/ de er i lod. I vater: Brug den horisontale laserstråle til at danne et horisontalt referenceniveau.
  • Seite 141: Kalibrering

    Kalibrering BEMÆRK: Laserenheden kalibreres under fremstillingen. Det skal med regelmæssige mellemrum kontrolleres, at laserenheden er nøjagtig, for at sikre at de kalibrerede specifikationer stadig gælder. Nøjagtighed af vaterlaserstråle Anbring laserenheden som vist med laseren TÆNDT. Markér punkt P i krydset. Drej laserenheden 180°, og markér punkt i krydset.
  • Seite 142 = 0,0036 x (D fod - (2 x D fod)) den beregnede maksimale offset-afstand, Sammenlign: skal enheden returneres til din Stanley- ≤ ± Maks. forhandler. Eksempel: D = 10 m, D = 0,5 m...
  • Seite 143 . Hvis = 0,3 ikke er mindre end eller lig med den Maks. tommer beregnede maksimale offset-afstand, = 0,0036 skal enheden returneres til din Stanley- Sammenlign: forhandler. ≤ Maks. Eksempel: D = 5 m, D = 1 mm x 5 m = 1,5 mm (maksimalt tilladt offset-afstand)
  • Seite 144 . Hvis = 0,6 ikke er mindre end eller lig med den Maks. tommer beregnede maksimale offset-afstand, = 0,0072 skal enheden returneres til din Stanley- Sammenlign: forhandler. ≤ Maks. Eksempel: D = 2 m, D = 0,5 mm x 2 m = 1,2 mm (maksimalt tilladt offset-afstand)
  • Seite 145: Vedligeholdelse Og Pleje

    Vedligeholdelse og pleje Laserenheden er ikke vandtæt. MÅ IKKE blive våd. De indvendige kredsløb kan tage skade. LAD IKKE laserenheden være ude i direkte sollys, og undlad at udsætte den for høje temperaturer. Huset og visse indvendige dele er fremstillet af plastik og kan miste formen ved høje temperaturer.
  • Seite 146: Garanti

    Stanley Tools. Reparation eller ombytning under denne garanti påvirker ikke garantiens udløbsdato. I det omfang, loven tillader, kan Stanley Tools ikke holdes ansvarlig under denne garanti for indirekte tab eller driftstab som følge af defekter ved dette produkt.
  • Seite 147 Innehåll Säkerhet Produktbeskrivning Specifikationer Bruksanvisning Kalibrering Underhåll och service Garanti Säkerhet Användarsäkerhet Läs noggrant igenom säkerhetsinstruktionerna och användarmanualen innan du använder denna produkt. Den som är ansvarig för instrumentet måste se till att alla användare förstår och följer dessa instruktioner. Spara denna manual för framtida bruk.
  • Seite 148 AVLÄGSNA INTE varningsetikett(er) på höljet. Detta instrument får endast användas för nivellerings- och planritningsuppgifter enligt beskrivningen i denna manual. Se ALLTID tillatt personer som eventuellt befinner sig i närheten informeras om riskerna med att titta rakt in i laserverktyget. FÅR INTE användas i kombination med andra optiska instrument. Modifiera inte instrumentet, eller manipulera det, eller använd det i andra applikationer än de som anges i manualen.
  • Seite 149: Säkerhet

    Batterisäkerhet VARNING:Batterier kan explodera eller läcka och kan orsaka skada eller brand. För att minska denna risk: FÖLJ ALLTID instruktioner och varningar på batterietiketten och förpackningen. KORTSLUT INTE batteriklämmorna. LADDA INTE alkaliska batterier. BLANDA INTE gamla och nya batterier. Byt ut alla samtidigt mot nya batterier av samma märke och sort.
  • Seite 150: Deklaration Om Överensstämmelse

    Deklaration om överensstämmelse Stanley Works deklarerar att denna produkt har fått CE-märkning enligt CE-märkningsdirektivet 93/68/EEG. Produkten följer standarden EN60825-1:2007. EN 60825-1 Se www.stanleyworks.com för vidare information. Uppfyller kraven i RoHS-direktivet Produktbeskrivning Förpackningens innehåll Laserenhet Universalfäste L-fäste Stångklämma (fästs vid L-fästet) Lasermål...
  • Seite 151 Produktöversikt Laserenhet Fönster för krysslaser Huvudströmbrytare/Transportlås Tangentbord Laservarningsetikett Batterilucka 1/4 - 20 gängfäste Universalfäste 1/4 - 20 skruvfäste Magnetfäste 5/8 - 11 gängfäste Utfällbara ben för stativ Spännknappar Adapter för 1/4 - 20 till 5/8 - 11 skruvfäste...
  • Seite 152 L-fäste Nyckelhålsuttag 1/4 - 20 skruvfäste Stångklämma Klämma 3-stiftsfäste Teleskopstativ Fjäderspänd överdel med platta som snäpper fast Teleskopstativ med flera segment (kan användas självständigt eller med de medföljande hopfällbara stativbenen som gör att den kan stå för sig själv)
  • Seite 153: Specifikationer

    Specifikationer Laserenhet Nivelleringsprecision: ≤ 3 mm / 10 m (≤ 1/8 in / 30 ft) Horisontell/vertikal precision ≤ 3 mm / 10 m (≤ 1/8 in / 30 ft) Arbetsområde: Självnivellerande till ±4° Arbetsavstånd: ≤ 15 m (≤ 50 ft) med laserdetektor: ≤...
  • Seite 154: Bruksanvisning

    Bruksanvisning Laserenhet Sätta i och ta ut batterier Öppna locket till batterifacket genom att Lyft ut böja ut öppningsfliken. Sätta i / ta ur batterier. Placera batterierna + + + i rätt riktning i laserenheten. Stäng och lås locket till batterifacket. Se till att locket klickar på...
  • Seite 155 Funktion Transportlås i låst läge. Strömmen är av (OFF). Av/låst Transportlås i olåst läge. Strömmen är påslagen (ON). Högra lysdioden lyser grönt när lasern har självnivellerat Tryck på knappen för laserläge för att växla mellan olika laserlägen - endast horisontellt, Olåst endast vertikalt, både horisontellt och vertikalt, självnivellering avaktiverad, laser...
  • Seite 156 Laserstrålen/-strålarna blir matta när batteriet är svagt. Byt batterier. Universalfäste 1/4 - 20 skruvfäste för att sätta fast laserenheten. Gör att laserenheten kan vridas 360°. 360° vridning Kan användas som miniatyrstativ med hjälp av de fyra utfällbara benen.. 5/8 - 11 gängfäste finns att tillgå för extra tillbehör.
  • Seite 157 L-fäste och stavklämma 1/4 - 20 skruvfäste för att sätta fast laserenheten. Gör att laserenheten kan vridas 360°. 360° vridning Fäst stångklämman på L-fästet för användning med stativ eller andra tillval.
  • Seite 158 Användning Lod: Skapa ett vertikalt referensplan med hjälp av den vertikala laserstrålen. Justera önskat objekt tills det är i linje med det vertikala referensplanet för att säkerställa att objektet är i lod. Skapa ett horisontellt referensplan med hjälp av den horisontella laserstrålen. Justera objektet tills det är i linje med det horisontella referensplanet för att säkerställa att objektet är i våg.
  • Seite 159: Kalibrering

    Kalibrering OBS! Laserenheten har kalibrerats vid tillverkningen. Kontrollera enhetens precision regelbundet så att att de kalibrerade specifikationerna upprätthålls. Våglinjens precision Placera laserenheten enligt bilden, med lasern påslagen. Markera punkt P krysset. Vrid laserenheten 180° och markera punkt i krysset. Flytta laserenheten intill väggen och markera punkt P i krysset.
  • Seite 160 än eller lika med det beräknade = 0,0036 x (D ft - (2 x D ft)) högsta förskjutningsavståendet måste du Jämför: lämna tillbaka enheten till din Stanley- ≤ ± Max distributör. Exempel: D = 10 m, D = 0,5 m = 30,75 mm, D...
  • Seite 161 Om D inte är mindre än eller lika med det = 0,3 beräknade högsta förskjutningsavståndet måste du lämna tillbaka enheten till din = 0,0036 Stanley-distributör. Jämför: ≤ Max Exempel: D = 5 m, D = 1 mm x 5 m = 1,5 mm (högsta tillåtna förskjutningsavstånd)
  • Seite 162 Om D inte är mindre än eller lika med det = 0,6 beräknade högsta förskjutningsavståndet = 0,0072 måste du lämna tillbaka enheten till din Stanley-distributör. Jämför: ≤ Max Exempel: D = 2 m, D = 0,5 mm x 2 m = 1,2 mm (högsta tillåtna förskjutningsavstånd)
  • Seite 163: Underhåll Och Service

    Underhåll och service Laserenheten är inte vattentät. FÅR INTE utsättas för väta. Det kan resultera i skador på inre kretsar. LÄMNA INTE laserenheten ute i direkt solljus och utsätt den inte för höga temperaturer. Höljet och en del inre delar är gjorda av plast och kan deformeras vid höga temperaturer. FÖRVARA INTE laserenheten i en kall omgivning.
  • Seite 164: Garanti

    Stanley Tools. Reparation eller utbyte enligt garantin påverkar inte garantins utgångsdatum. I den utsträckning som tillåts av lagen skall Stanley Tools inte hållas skyldig under denna garanti för indirekta förluster eller följdförluster som resultat av felaktigheter i produkten.
  • Seite 165: Turvallisuus

    Sisältö Turvallisuus Tuotteen kuvaus Tekniset tiedot Käyttöohjeet Kalibrointi Kunnossapito ja hoito Takuu Turvallisuus Käyttäjäturvallisuus Lue ennen tuotteen käyttöä huolellisesti turvaohjeet ja käyttöopas. Laitteesta vastaavan henkilön on varmistettava, että kaikki käyttäjät ymmärtävät ohjeet ja noudattavat niitä. Säilytä tämä opas myöhempää käyttöä varten. TÄRKEÄÄ: Laserlaitteessa on seuraavat merkinnät käyttäjämukavuutta ja turvallisuutta varten.
  • Seite 166 Varmista AINA, että kaikki lähellä olevat sivulliset ovat tietoisia lasersäteeseen katsomisen vaaroista. ÄLÄ käytä laitetta yhdessä muiden optisten laitteiden kanssa. Älä muokkaa laitetta, älä käsittele sitä äläkä käytä sitä muihin kuin käyttöoppaassa mainittuihin käyttötarkoituksiin. ÄLÄ katso säteeseen optisten apuvälineiden, kuten suurennuslasien, kiikareiden tai teleskooppien, avulla.
  • Seite 167 Paristoturvallisuus VAROITUS: Paristot saattavat räjähtää tai vuotaa sekä aiheuttaa vammoja tai tulipaloja. Voit vähentää riskiä seuraavasti: Noudata AINA kaikkia paristomerkintöjen ja pakkauksen ohjeita ja varoituksia. ÄLÄ kytke pariston napoja oikosulkuun. ÄLÄ lataa alkaliparistoja. ÄLÄ sekoita vanhoja ja uusia paristoja. Vaihda kaikki paristot samanaikaisesti uusiin paristoihin, joiden merkki ja tyyppi on sama.
  • Seite 168: Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Vaatimustenmukaisuusvakuutus Stanley Works vahvistaa, että tähän tuotteeseen on tehty CE- merkintä CE-merkintädirektiivin 93/68/ETY mukaisesti. Tämä tuote täyttää standardin EN60825-1:2007 vaatimukset. EN 60825-1 Lisätietoja saa sivustolta www.stanleyworks.com. ROHS:n mukainen Tuotteen kuvaus Pakkauksen sisältö Laserlaite Yleiskäyttöinen kiinnityssovitin L-teline Tankokiinnike (kiinnittyy L-telineeseen) Laserkohde...
  • Seite 169 Tuotteen yleiskatsaus Laserlaite Ristisädelaserin ikkuna Päävirta / kuljetuslukko Näppäimistö Laserin varoitustarra Paristokotelon suojus 1/4 – 20 Kierrekiinnitys Yleiskäyttöinen kiinnityssovitin 1/4 – 20 Ruuvikiinnitys Magneettikiinnitys 5/8 – 11 Kierrekiinnitys Kolmijalan esiin kääntyvät jalat Kiristysnupit 1/4 – 20:sta 5/8 – 11:een ruuvikiinnityssovitin...
  • Seite 170 L-teline Ripustusaukot 1/4 – 20 Ruuvikiinnitys Tankokiinnike Puristin 3-tappinen vastakappale Teleskooppitanko Jousijännitteinen pää kiinni painettavalla levyllä Monijaokkeinen teleskooppitanko (voidaan käyttää itsenäisesti tai vapaasti seisovana mukana tulevan kolmijalan avulla)
  • Seite 171: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Laserlaite Vaaitustarkkuus: ≤ 3 mm / 10 m Vaaka- / pystysuora tarkkuus ≤ 3 mm / 10 m Käyttöalue: Itsevaaitustarkkuus ±4° Käyttöetäisyys: ≤ 15 m laserilmaisimella: ≤ 50 m Laserluokka: Luokka 1M Laserin aallonpituus: 635 nm ± 5 nm Käyttöaika: 12 h Sähköjännite:...
  • Seite 172: Käyttöohjeet

    Käyttöohjeet Laserlaite Paristojen asennus / poisto Käännä laitteen selkäpuoli esiin. Avaa Nosta irti paristokotelon suojus taivuttamalla salpaliuska auki. Asenna / poista paristot. Aseta paristot + + + oikeaan suuntaan, kun laitat ne laserlaitteeseen. Sulje ja lukitse paristokotelon suojus. Varmista, että liuska napsahtaa takaisin salpaan.
  • Seite 173 Toiminto Kuljetuslukko lukitusasennossa. Laserin virta on sammutettu. Sammutettu / lukittu Kuljetuslukko avatussa asennossa. Laserin virta on päällä. Oikea merkkivalo palaa vihreänä, kun laserlaite on vaaittunut. Avattu Paina laserin tilanäppäintä toistuvasti, niin laserin käyttötilat vaihtuvat: vain vaakasuora, vain pystysuora, sekä vaaka- että pystysuora, itsevaaitus pois käytöstä, laser sammutettu.
  • Seite 174 Lasersäteet himmenevät pariston heikentyessä. Vaihda paristot. Yleiskäyttöinen kiinnityssovitin 1/4 – 20 ruuvikiinnitys laserlaitteen asennukseen. Sallii laserlaitteen sijoittamisen koko 360°:n kehälle. 360°:n sijoittelu Sovitinta voi käyttää minikolmijalkana kääntämällä jalat esiin. 5/8 – 11 kierrekiinnitys valinnaisvarusteita varten Kierrekiinnityssovitin säilytetään laitteessa. 1/4–20 sisäkierre, 5/8 – 11 5/8"...
  • Seite 175 L-teline ja tankokiinnike 1/4 – 20 ruuvikiinnitys laserlaitteen asennukseen. Sallii laserlaitteen sijoittamisen koko 360°:n kehälle. 360°:n sijoittelu Kiristä tankokiinnike L-telineeseen, jotta kolmijalkaa tai muita valinnaisvarusteita voidaan käyttää.
  • Seite 176 Käyttökohteet Pystysuora: Määritä pystysuoralla lasersäteellä pystysuora viitepinta. Varmista haluamasi esineen pystysuoruus asemoimalla esine niin, että se on pystysuoran viitepinnan suuntainen. Vaakasuora: Määritä vaakasuoralla lasersäteellä vaakasuora viitepinta. Varmista haluamasi esineen vaakasuoruus asemoimalla esine niin, että se on vaakasuoran viitepinnan suuntainen. Suorakulma: Määritä...
  • Seite 177: Kalibrointi

    Kalibrointi HUOM.: Laserlaite on kalibroitu valmistuksen aikana. Tarkista ajoittain laserlaitteen tarkkuus, jotta varmistetaan kalibroitujen määritysten säilyminen. Vaakatasosäteen tarkkuus Aseta laserlaite kuvan mukaisesti laser PÄÄLLÄ. Merkitse risteyskohtaan piste P Käännä laserlaitetta 180° ja merkitse risteyskohtaan piste P Siirrä laserlaite seinän lähelle ja merkitse risteyskohtaan piste P Käännä...
  • Seite 178 = 0,0036 x (D jalkaa - (2 x D jalkaa)) jalkaa laskettu enimmäispoikkeama, Vertaa: laite täytyy palauttaa Stanley- ≤ ± Enint. jälleenmyyjälle. Esimerkki: D = 10 m, D = 0,5 m = 30,75 mm, D = 29 mm, D...
  • Seite 179 Enint. tuumaa suuri kuin laskettu enimmäispoikkeama, = 0,0036 jalkaa jalkaa laite täytyy palauttaa Stanley- Vertaa: jälleenmyyjälle. ≤ Enint. Esimerkki: D = 5 m, D = 1 mm x 5 m = 1,5 mm (suurin sallittu poikkeama)
  • Seite 180 Enint. tuumaa suuri kuin laskettu enimmäispoikkeama, = 0,0072 jalkaa jalkaa laite täytyy palauttaa Stanley- Vertaa: jälleenmyyjälle. ≤ Enint. Esimerkki: D = 2 m, D = 0,5 mm x 2 m = 1,2 mm (suurin sallittu poikkeama)
  • Seite 181: Kunnossapito Ja Hoito

    Kunnossapito ja hoito Laserlaite ei ole vedenpitävä. ÄLÄ ANNA laitteen kastua. Kastuminen voi vahingoittaa sisäisiä virtapiirejä. ÄLÄ JÄTÄ laserlaitetta suoraan auringonvaloon tai altista sitä korkeille lämpötiloille. Kotelo ja eräät sisäiset osat on valmistettu muovista, ja ne voivat muuttaa korkeissa lämpötiloissa muotoaan.
  • Seite 182: Takuu

    Tätä takuuta ei voi muuttaa ilman Stanley Tools -yhtiön hyväksyntää. Tämä takuu ei vaikuta kuluttaja-asiakkaiden lakisääteisiin oikeuksiin. Tämä takuu kuulu Englannin lakien alaisuuteen ja Stanley Tools sekä tuotteen ostaja hyväksyvät sen, että kaikki tähän takuuseen liittyvät vaateet tai erimielisyydet ratkaistaan Englannin tuomioistuimissa.
  • Seite 183: Sikkerhet

    Innhold Sikkerhet Produktbeskrivelse Spesifikasjoner Brukerveiledning Kalibrering Vedlikehold og pleie Garanti Sikkerhet Brukersikkerhet Les sikkerhetsinstruksene og brukerhåndboken nøye før du bruker dette produktet. Personen som er ansvarlig for instrumentet må sørge for at alle brukere forstår og følger disse instruksene. Oppbevar denne manualen for framtidig bruk. VIKTIG: Følgende merkelapper er plassert på...
  • Seite 184 IKKE fjern noen av advarselsmerkene på innfatningen. Dette instrumentet må bare brukes til nivellering og planleggingsoppgaver som skissert ovenfor. ALLTID sørg for at tilskuere i nærheten av der vateret brukes er blitt gjort oppmerksomme på farer i forbindelse med å se direkte inn i laserverktøyet. IKKE bruk det i kombinasjon med andre optiske instrumenter.
  • Seite 185 Batterisikkerhet ADVARSEL: Batterier kan eksplodere eller lekke, samt forårsake personskade eller brann. Du kan redusere denne risikoen: ALLTID følg alle instruksjoner og advarsler på batterietiketten og -pakken. DU MÅ IKKE kortslutte batteripolene. DU MÅ IKKE prøve å lade alkalibatterier. DU MÅ IKKE blande sammen gamle og nye batterier. Skift alle batteriene samtidig og sett inn nye batterier av samme merke og type.
  • Seite 186: Produktbeskrivelse

    Konformitetserklæring Stanley Works erklærer at CE-merking har blitt brukt på dette produktet i henhold til CE-merkingsdirektiv 93/68/EEC. Dette produktet følger EN60825-1: 2007. EN 60825-1 For flere detaljer gå inn på www.stanleyworks.com. Samsvarer med ROHS Produktbeskrivelse Pakkeinnhold Laser Universalmonteringsadapter L-brakett Polklemme (festes til L-braketten) Lasermål...
  • Seite 187 Produktoversikt Laser Vindu for krysstrålelaser Hovedstrøm / transportlås Tastatur Advarselsmerke på laseren Batteriromdeksel 1/4 - 20 Gjengemontering Universalmonteringsadapter 1/4 - 20 Skrumontering Magnetmontering 5/8 - 11 Gjengemontering Utbrettbare ben for trebenstativ Strammeknotter 1/4 - 20 til 5/8 - 11 Skrumonteringsadapter...
  • Seite 188 L-brakett Boltehull 1/4 - 20 Skrumontering Polklemme Klemme Treboltsnøkkel Teleskopisk pol Fjærstrammeende med festeplate Teleskopisk pol i flere deler (kan brukes uavhengig eller med vedlagte utbrettbare trebenstativben slik at den står fritt)
  • Seite 189: Spesifikasjoner

    Spesifikasjoner Laser Nivelleringsnøyaktighet: ≤ 3 mm / 10 m (≤ 1/8 tomme / 30 ft) Horisontal / vertikal nøyaktighet ≤ 3 mm / 10 m (≤ 1/8 tomme / 30 ft) Arbeidsområde: Selvnivellerende til ±4° Arbeidsavstand: ≤ 15 m (≤ 50 ft) med laserdetektor: ≤...
  • Seite 190: Brukerveiledning

    Brukerveiledning Laser Sette inn / ta ut batteri Drei laseren bakover. Åpne Løft ut batteriromdekselet ved å bøye ut tappen for å låse opp. Sette inn / fjerne batterier. Sett batteriene + + + inn i riktig retning når du setter dem i laseren.
  • Seite 191 Funksjon Transportlås i låst posisjon. Laseren er AV. AV / Låst Transportlås i ulåst posisjon. Laseren er PÅ. Høyre LED lyser grønt når laseren har nivellert seg selv. Ulåst Trykk lasermodusknappen for å skifte mellom tilgjengelige lasermodi - bare horisontalt, bare vertikalt, både horisontalt og vertikalt, selvnivellering slått av, laser AV.
  • Seite 192 Laserstrålen(e) blir svake når batteriladningen er lav. Skifte ut batterier. Universalmonteringsadapter 1/4 - 20 skrumontering for å feste laseren. Muliggjør full 360° posisjonering av laseren. 360° Kan brukes som miniatyr-trebenstativ ved å posisjonering bruke de utbrettbare bena. 5/8 - 11 gjengemontering tilgjengelig for tilleggsutstyr.
  • Seite 193 L-brakett og polklemme 1/4 - 20 skrumontering for å feste laseren. Muliggjør full 360° posisjonering av laseren. 360° posisjonering Fest polklemmen til L-braketten for å muliggjøre bruk med trebenstativ eller annet tilleggsutstyr.
  • Seite 194 Anvendelse Loddrett: Bruk den vertikale laserstrålen, opprett et vertikalt referanseplan. Posisjoner de ønskede objekt(ene) til de er innrettet med det vertikale referanseplanet for å sikre at objekt(ene) er loddrette. Vannrett: Bruk den horisontale laserstrålen, opprett et horisontalt referanseplan. Posisjoner de ønskede objekt(ene) til de er innrettet med det horisontale referanseplanet for å...
  • Seite 195: Kalibrering

    Kalibrering MERK: Laseren ble kalibrert ved produksjon. Sjekk regelmessig laserens nøyaktighet for å sikre at de kalibrerte spesifikasjonene opprettholdes. Laserstrålens nøyaktighet Plasser laseren som vist med laseren PÅ Merk punkt P i kryss. Drei laseren 180° og merk punkt P i kryss.
  • Seite 196 = 0,0036 x (D ft - (2 x D ft)) avviksavstand, må enheten returneres til Sammenlign: din Stanley-forhandler. ≤ ± Maks Eksempel: D = 10 m, D = 0,5 m = 30,75 mm, D = 29 mm, D...
  • Seite 197 Maks tomme mindre enn eller lik beregnet maksimal = 0,0036 avviksavstand, må enheten returneres til Sammenlign: din Stanley-forhandler. ≤ Maks Eksempel: D = 5 m, D = 1 mm x 5 m = 1,5 mm (maksimalt tillatt avviksavstand) 1 mm ≤ 1,5 mm (SANN, laseren er innen kalibrering)
  • Seite 198 Maks tomme mindre enn eller lik beregnet maksimal = 0,0072 avviksavstand, må enheten returneres til Sammenlign: din Stanley-forhandler. ≤ Maks Eksempel: D = 2 m, D = 0,5 mm x 2 m = 1,2 mm (maksimalt tillatt avviksavstand) 0,5 mm ≤ 1,2 mm (SANN, laseren er innen kalibrering)
  • Seite 199: Vedlikehold Og Pleie

    Vedlikehold og pleie Laseren er ikke vanntett. Den skal IKKE bli våt. Det kan føre til skade på interne ketser. IKKE la laseren stå i direkte sollys eller utsett den for høye temperaturer. Innfatningen og noen interne deler er laget av plast og kan bli deformert ved høye temperaturer. IKKE lagre laseren i kalde omgivelser.
  • Seite 200: Garanti

    Reparasjoner eller erstatning under denne garantien påvirker ikke garantiens utløpsdato. I den utstrekning det er tillatt ved lov, skal Stanley Tools ikke kunne holdes ansvarlig under denne garantien for indirekte tap eller tap som er et resultat av mangler ved dette produktet.
  • Seite 201: Bezpieczeństwo

    Spis treści Bezpieczeństwo Opis produktu Dane techniczne Instrukcja obsługi Kalibracja Konserwacja i pielęgnacja Gwarancja Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo użytkownika Przed rozpoczęciem użytkowania tego produktu należy uważnie zapoznać się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa oraz instrukcją obsługi. Osoba odpowiedzialna za przyrząd musi dbać o to, by wszyscy jego użytkownicy rozumieli niniejsze instrukcje i przestrzegali ich.
  • Seite 202 NIE WOLNO usuwać etykiet ostrzegawczych umieszczonych na obudowie. Urządzenie może być używane wyłącznie w celach wyznaczania poziomu i prac w zakresie wykańczania wnętrz opisanych w niniejszej instrukcji. ZAWSZE należy dopilnować, aby osoby postronne, znajdujące się w pobliżu, były świadome zagrożeń płynących ze spoglądania bezpośrednio na narzędzie laserowe. NIE WOLNO używać...
  • Seite 203 Bezpieczeństwo związane z bateriami OSTRZEŻENIE: Baterie mogą wybuchnąć albo wyciec i spowodować obrażenia lub pożar. W celu zmniejszenia tego ryzyka: ZAWSZE należy postępować zgodnie z instrukcjami i ostrzeżeniami na etykiecie i opakowaniu baterii. NIE WOLNO zwierać styków baterii. NIE WOLNO ładować baterii alkalicznych. NIE WOLNO mieszać...
  • Seite 204: Deklaracja Zgodności

    Deklaracja zgodności Firma Stanley Works deklaruje, że oznaczenie CE zostało przyznane niniejszemu produktowi zgodnie z Dyrektywą odnośnie znaku CE 93/68/EEC. Niniejszy produkt spełnia wymogi normy EN60825-1:2007. EN 60825-1 Spełnia wymogi Więcej szczegółów podano na stronie www.stanleyworks.com. ROHS Opis produktu Zawartość opakowania Wskaźnik laserowy...
  • Seite 205 Opis produktu Wskaźnik laserowy Okienko krzyżowego promienia laserowego Włącznik/Blokada transportowa Klawiatura Etykieta ostrzegawcza o promieniowaniu laserowym Pokrywa wnęki baterii Mocowanie gwintowe 1/4 - 20 Uniwersalna przejściówka montażowa Mocowanie śrubowe 1/4 - 20 Mocowanie magnetyczne Mocowanie gwintowe 5/8 - 11 Rozkładane nóżki – trójnóg Śruby mocujące Mocowanie śrubowe 1/4 - 20 do zamocowania wskaźnika laserowego...
  • Seite 206 Klamra L Szczeliny z oczkiem Mocowanie śrubowe 1/4 - 20 Zacisk masztu Zacisk Uklad 3 bolców Maszt teleskopowy Zakończenie sprężynowe z płytą zatrzaskową Wielosegmentowy maszt teleskopowy (może być używany niezależnie lub jako wolnostojący w połączeniu z dołączonymi składanymi nóżkami trójnogu)
  • Seite 207: Dane Techniczne

    Dane techniczne Wskaźnik laserowy Dokładność poziomowania: ≤ 3 mm / 10 m Dokładność promienia poziomego/ pionowego ≤ 3 mm / 10 m Zasięg działania: Samopoziomowanie do ± 4 ° Odległość robocza: ≤ 15 m z detektorem wiązki laserowej: ≤ 50 m Klasa lasera: Klasa 1M Pasmo wiązki laserowej:...
  • Seite 208: Instrukcja Obsługi

    Instrukcja obsługi Wskaźnik laserowy Instalacja/wyjmowanie baterii Obrócić wskaźnik laserowy tylną Unieść powierzchnią do góry. Otworzyć pokrywę wnęki baterii, odchylając języczek i zwalniając blokadę. Zainstalować/wyjąć baterie. Przy wkładaniu baterii do wskaźnika + + + laserowego należy zwrócić uwagę, aby były prawidłowo zwrócone. - - - Zamknąć...
  • Seite 209 Funkcja Blokada transportowa w położeniu włączonym. Laser jest wyłączony. Blokada transportowa w położeniu wyłączonym. Laser jest włączony. Po Wyłączone/zablokowane dokonaniu samopoziomowania prawa dioda LED będzie świecić na zielono. Nacisnąć przycisk trybu lasera, aby wybrać jeden z dostępnych trybów lasera - tylko w poziomie, tylko w pionie lub w pionie i w poziomie, samopoziomowanie Odblokowane wyłączone, laser wyłączony.
  • Seite 210 Gdy bateria jest bliska wyczerpania, jasność promieni laserowych będzie mniejsza. Należy wymienić baterie. Uniwersalna przejściówka montażowa Mocowanie śrubowe 1/4 - 20 do zamocowania wskaźnika laserowego Umożliwia ustawienie wskaźnika laserowego w zakresie 360°. Umieszczenie w Po rozłożeniu nóżek można przyrząd zakresie 360° wykorzystać...
  • Seite 211 Klamra L i zacisk masztu Mocowanie śrubowe 1/4 - 20 do zamocowania wskaźnika laserowego Umożliwia ustawienie wskaźnika laserowego w zakresie 360°. Umieszczenie w zakresie 360° Po zamocowaniu zacisku statywu do klamry L możliwe jest używanie przyrządu wraz z trójnogiem lub innymi opcjonalnymi akcesoriami.
  • Seite 212 Zastosowanie Pion: Za pomocą pionowego promienia laserowego można określić pionową płaszczyznę odniesienia. Przedmioty, które mają znajdować się w pionie, należy ustawić tak, aby przylegały do pionowej płaszczyzny odniesienia. Poziom: Za pomocą poziomego promienia laserowego można określić poziomą płaszczyznę odniesienia. Przedmioty, które mają...
  • Seite 213 Kalibracja UWAGA: Wskaźnik laserowy został skalibrowany w czasie produkcji. Należy okresowo sprawdzać dokładność pracy wskaźnika laserowego, aby upewnić się, czy wskaźnik zachowuje kalibrację zgodnie ze specyfikacją. Dokładność poziomowania Umieścić wskaźnik z włączonym laserem tak, jak przedstawiono na rysunku. Zaznaczyć punkt P miejscu przecięcia promieni.
  • Seite 214 - (2 x D ft)) maksymalnej odległości przesunięcia, Porównać: to wskaźnik należy zwrócić do ≤ ± Maks dystrybutora firmy Stanley. Przykład: D = 10 m, D = 0,5 m = 30,75 mm, D = 29 mm, D = 30 mm, D...
  • Seite 215 = 0,3 Maks odległości przesunięcia, to wskaźnik = 0,0036 należy zwrócić do dystrybutora firmy Porównać: Stanley. ≤ Maks Przykład: D = 5 m, D = 1 mm x 5 m = 1,5 mm (maksymalne dopuszczalne przesunięcie) 1 mm ≤ 1,5 mm (PRAWDA, przyrząd zachowuje kalibrację)
  • Seite 216 = 0,6 Maks odległości przesunięcia, to wskaźnik = 0,0072 należy zwrócić do dystrybutora firmy Porównać: Stanley. ≤ Maks Przykład: D = 2 m, D = 0,5 mm x 2 m = 1,2 mm (maksymalne dopuszczalne przesunięcie) 0,5 mm ≤ 1,2 mm (PRAWDA, przyrząd zachowuje kalibrację)
  • Seite 217: Konserwacja I Pielęgnacja

    Konserwacja i pielęgnacja Wskaźnik laserowy nie jest wodoszczelny. NIE DOPUSZCZAĆ do zamoczenia urządzenia. Może to spowodować uszkodzenie obwodów wewnętrznych. NIE WOLNO wystawiać wskaźnika laserowego na bezpośrednie światło słoneczne ani na działanie wysokich temperatur. Obudowa i niektóre elementy wewnętrzne są wykonane z tworzywa sztucznego i mogą ulec deformacji pod wpływem wysokich temperatur.
  • Seite 218 Warunki gwarancji nie mogą ulec zmianie bez upoważnienia Stanley Tools. Niniejsza gwarancja nie ma wpływu na uprawnienia ustawowe nabywców produktu. Gwarancja niniejsza podlega prawu angielskiemu i na jego gruncie należy ją interpretować; Stanley Tools i nabywca wyrażają nieodwołalnie zgodę na poddanie się wyłącznej jurysdykcji sądów angielskich w sprawie jakichkolwiek roszczeń...
  • Seite 219 Περιεχόμενα Ασφάλεια Περιγραφή προϊόντος Προδιαγραφές Οδηγίες λειτουργίας Βαθμονόμηση Συντήρηση και φροντίδα Εγγύηση Ασφάλεια Ασφάλεια χρήστη Διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες ασφαλείας και το Εγχειρίδιο χρήστη πριν από τη χρήση του προϊόντος. Το άτομο που είναι υπεύθυνο για αυτό το εργαλείο θα πρέπει να...
  • Seite 220 ΜΗΝ αφαιρείτε τις ετικέτες προειδοποίησης που βρίσκονται στο περίβλημα. Αυτό το εργαλείο θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για εργασίες οριζοντίωσης και διαρρύθμισης, όπως περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο. ΠΑΝΤΑ να ενημερώνετε τους τυχόν παρευρισκόμενους στην περιοχή χρήσης του εργαλείου για τους κινδύνους που μπορεί να προκληθούν εάν κοιτάξουν απευθείας τη...
  • Seite 221: Ασφάλεια Μπαταρίας

    Ασφάλεια μπαταρίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι μπαταρίες ενδέχεται να εκραγούν ή να παρουσιάσουν διαρροή και να προκαλέσουν τραυματισμό ή πυρκαγιά. Για να μειώσετε αυτόν τον κίνδυνο: Ακολουθείτε ΠΑΝΤΑ όλες τις οδηγίες και τις προειδοποιήσεις στην ετικέτα και τη συσκευασία της μπαταρίας. ΜΗ βραχυκυκλώνετε τους ακροδέκτες της μπαταρίας. ΜΗ...
  • Seite 222: Δήλωση Συμβατότητας

    Δήλωση συμβατότητας Η Stanley Works δηλώνει ότι η Σήμανση CE εφαρμόζεται σε αυτό το προϊόν σύμφωνα με την Οδηγία Σήμανσης CE 93/68/EEC. Το προϊόν αυτό είναι συμβατό με το πρότυπο EN60825-1:2007. EN 60825-1 Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη διεύθυνση Συμβατό με ROHS www.stanleyworks.com.
  • Seite 223 Επισκόπηση προϊόντος Μονάδα λέιζερ Παράθυρο για τη διασταυρούμενη δέσμη λέιζερ Διακόπτης λειτουργίας / Ασφάλιση μεταφοράς Πληκτρολόγιο Ετικέτα προειδοποίησης ύπαρξης λέιζερ Κάλυμμα διαμερίσματος μπαταριών 1/4 - 20 Σπείρωμα στήριξης Προσαρμογέας στήριξης γενικής χρήσης 1/4 - 20 Σπείρωμα στήριξης Μαγνητικό στήριγμα 5/8 - 11 Σπείρωμα στήριξης Πτυσσόμενα...
  • Seite 224 Βραχίονας τύπου "L" Υποδοχές κρεμάσματος 1/4 - 20 Σπείρωμα στήριξης Σφικτήρας στύλων Σφικτήρας Κλειδί 3 ακίδων Τηλεσκοπικός στύλος Άκρο ελατηρίου τάσης με δίσκο στερέωσης Τηλεσκοπικός στύλος πολλαπλών τμημάτων (Μπορεί να χρησιμοποιηθεί ανεξάρτητα ή με τα πτυσσόμενα πόδια τριπόδου για ελεύθερη στήριξη)
  • Seite 225 Προδιαγραφές Μονάδα λέιζερ Ακρίβεια οριζοντίωσης: ≤ 3 χλστ. / 10 μ. Οριζόντια / Κάθετη ακρίβεια ≤ 3 χλστ. / 10 μ. Εύρος λειτουργίας: Αυτο-οριζοντίωση έως ±4° Απόσταση λειτουργίας: ≤ 15 μ. με ανιχνευτή λέιζερ: ≤ 50 μ. Κατηγορία Λέιζερ: Κατηγορία 1M Μήκος...
  • Seite 226: Οδηγίες Λειτουργίας

    Οδηγίες λειτουργίας Μονάδα λέιζερ Εγκατάσταση / αφαίρεση μπαταριών Γυρίστε τη μονάδα λέιζερ Τραβήξτε ανάποδα. Ανοίξτε το κάλυμμα του προς τα έξω διαμερίσματος μπαταριών τραβώντας τη γλωττίδα προς τα έξω για να απασφαλίσει. Εγκαταστήστε / αφαιρέστε τις μπαταρίες. Οι μπαταρίες πρέπει να + + + έχουν...
  • Seite 227: Λειτουργία

    Λειτουργία Η ασφάλεια μεταφοράς είναι στη θέση κλειδώματος. Η λειτουργία λέιζερ είναι απενεργοποιημένη (θέση "ΟFF"). Η ασφάλεια μεταφοράς είναι στη θέση απασφάλισης. Η λειτουργία λέιζερ είναι ενεργοποιημένη (θέση «ΟΝ»). Η δεξιά λυχνία ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ (θέση "OFF") / Ασφαλισμένο LED ανάβει με πράσινο χρώμα όταν η μονάδα λέιζερ...
  • Seite 228 Οι δέσμες λέιζερ θα σβήσουν όταν η ισχύς της μπαταρίας είναι χαμηλή. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες. Προσαρμογέας στήριξης γενικής χρήσης 1/4 - 20 βίδα στήριξης για προσάρτηση της μονάδας λέιζερ. Επιτρέπει πλήρη τοποθέτηση της μονάδας λέιζερ σε 360°. Τοποθέτηση Με τα πτυσσόμενα πόδια μπορεί να 360°...
  • Seite 229 Βραχίονας τύπου "L" και σφικτήρας στύλων 1/4 - 20 βίδα στήριξης για προσάρτηση της μονάδας λέιζερ. Επιτρέπει πλήρη τοποθέτηση της μονάδας λέιζερ σε 360°. Τοποθέτηση 360° Σφίξτε το σφικτήρα στύλων στο βραχίονα τύπου "L" για χρήση με το τρίποδο ή άλλα προαιρετικά αξεσουάρ.
  • Seite 230 Εφαρμογές 1. Κατακόρυφο: Με την κάθετη δέσμη λέιζερ, δημιουργήστε ένα κάθετο επίπεδο αναφοράς. Τοποθετήστε το αντικείμενο(-α) που επιθυμείτε εωσότου ευθυγραμμιστούν με το κάθετο επίπεδο αναφοράς για να διασφαλίσετε ότι το αντικείμενο(-α) είναι κατακόρυφο(-α). 2. Οριζόντιο: Με την οριζόντια δέσμη λέιζερ, δημιουργήστε ένα...
  • Seite 231 Βαθμονόμηση ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η μονάδα λέιζερ έχει βαθμονομηθεί κατά την κατασκευή της. Ελέγχετε περιοδικά την ακρίβεια της μονάδας λέιζερ για να διασφαλίσετε ότι διατηρούνται οι προδιαγραφές βαθμονόμησης. Ακρίβεια δέσμης λέιζερ Τοποθετήστε τη μονάδα λέιζερ όπως απεικονίζεται με το λέιζερ ενεργοποιημένο (θέση "ΟΝ"). Σημειώστε...
  • Seite 232 την υπολογισμένη μέγιστη απόσταση Συγκρίνετε: μετατόπισης η μονάδα πρέπει να ≤ ± Μέγ. επιστραφεί στον αντιπρόσωπο της Stanley. Παράδειγμα: D = 10 μ., D = 0,5 μ. = 30,75 χλστ., D = 29 χλστ., D = 30 χλστ., D = 29,75 χλστ.
  • Seite 233 Μέγ. υπολογισμένη μέγιστη απόσταση = 0,0036 μετατόπισης η μονάδα πρέπει να Συγκρίνετε: επιστραφεί στον αντιπρόσωπο της ≤ Μέγ. Stanley. Παράδειγμα: D = 5 μ., D = 1 χλστ. χλστ. x 5 μ. = 1,5 χλστ. μ. (μέγιστη επιτρεπόμενη απόσταση μετατόπισης)
  • Seite 234 Μέγ. υπολογισμένη μέγιστη απόσταση = 0,0072 μετατόπισης η μονάδα πρέπει να Συγκρίνετε: επιστραφεί στον αντιπρόσωπο της ≤ Μέγ. Stanley. Παράδειγμα: D = 2 μ., D = 0,5 χλστ. χλστ. x 2 μ. = 1,2 χλστ. μ. (μέγιστη επιτρεπόμενη απόσταση μετατόπισης)
  • Seite 235: Συντήρηση Και Φροντίδα

    Συντήρηση και φροντίδα Η μονάδα λέιζερ δεν είναι αδιάβροχη. ΜΗΝ την αφήνετε να βραχεί. Ενδέχεται να προκληθούν ζημιές στα εσωτερικά κυκλώματα. ΜΗΝ αφήνετε τη μονάδα λέιζερ στο άμεσο ηλιακό φως ή μην την εκθέτετε σε υψηλές θερμοκρασίες. Το περίβλημα και ορισμένα εσωτερικά τμήματα είναι κατασκευασμένα...
  • Seite 236 Επιδιόρθωση ή αντικατάσταση σύμφωνα με αυτή την Εγγύηση δεν επηρεάζει την ημερομηνία λήξης της Εγγύησης. Όπου αυτό επιτρέπεται από τη νομοθεσία, η Stanley Tools δεν ευθύνεται στα πλαίσια της παρούσας Εγγύησης για τυχαίες ή επακόλουθες ζημίες οι οποίες προκλήθηκαν από ελαττώματα...
  • Seite 237 Obsah Bezpečnost Popis výrobku Technické parametry Návod k obsluze Kalibrace Údržba a péče Záruka Bezpečnost Bezpečnost uživatelů Před použitím tohoto výrobku si nejdříve pečlivě přečtěte bezpečnostní pokyny a uživatelský manuál. Osoba zodpovědná za přístroj musí zajistit, aby byli s těmito pokyny seznámeni všichni uživatelé...
  • Seite 238 NEODSTRAŇUJTE varovný štítek či štítky na skříni přístroje. Tento přístroj musí být používán pouze pro vyrovnávání a uspořádání dle výše uvedených vysvětlení. VŽDY upozorněte osoby v okolí použití na nebezpečí přímého pohledu do laserového paprsku. NEPOUŽÍVEJTE v kombinaci s jinými optickými zařízeními. Neupravujte přístroj ani s ním nemanipulujte nebo jej nepoužívejte v jiných aplikacích, než...
  • Seite 239: Bezpečnost Baterií

    Bezpečnost baterií VAROVÁNÍ: Baterie mohou explodovat, či mohou vytéci a způsobit zranění nebo požár. Abyste omezili toto nebezpečí: VŽDY dodržujte všechny pokyny a varování na štítku baterie a obalu. NEZKRATUJTE póly baterie. NEDOBÍJEJTE alkalické baterie. NEPOUŽÍVEJTE zároveň staré a nové baterie. Vyměňte vždy všechny baterie za nové, stejné...
  • Seite 240: Prohlášení O Shodě

    Prohlášení o shodě Stanley Works zaručuje, že výrobek opatřil značkou CE dle směrnice o označování CE, 93/68/EHS. Tento výrobek vyhovuje normě EN60825-1:2007. EN 60825-1 Více podrobností najdete na www.stanleyworks.com. Vyhovuje ROHS Popis výrobku Obsah balení Laserová jednotka Univerzální montážní držák Mezikus tvaru L Držák na tyč...
  • Seite 241 Přehled výrobku Laserová jednotka Okno pro laser se zkříž. paprsky Napájení / přepravní aretace Klávesnice Varovná nálepka – laser Kryt prostoru pro baterie Závit pro stativ 1/4 - 20 Univerzální montážní držák Držák se šroubem 1/4 - 20 Magnetický držák Závit pro stativ 5/8 - 11 Výklopné...
  • Seite 242 Mezikus tvaru L Otvory k zavěšení Držák se šroubem 1/4 - 20 Podpěrný držák Držák Klíč se 3 výstupky Teleskopická tyč Odpružený konec se zacvakávací deskou Vícesegmentová teleskopická tyč (lze použít bez výklopných nožek nebo s nimi, může stát samostatně)
  • Seite 243: Technické Parametry

    Technické parametry Laserová jednotka Přesnost nivelace: ≤ 3 mm / 10 m (≤ 1/8 in / 30 ft) Přesnost vodorov./svislého paprsku ≤ 3 mm / 10 m (≤ 1/8 in / 30 ft) Pracovní rozsah: Samonivelace na ±4° Pracovní vzdálenost: ≤...
  • Seite 244: Návod K Obsluze

    Návod k obsluze Laserová jednotka Vložení/vyjmutí baterie Otočte laserovou jednotku vzhůru Vytáhněte nohama. Otevřete prostor pro baterie ohnutím západky krytu. Vyjměte staré/vložte nové baterie. + + + Při vkládání baterií dodržte správnou polaritu. Zavřete a zajistěte kryt prostoru pro baterie. Zkontrolujte, zda výstupek zapadl zpět na místo.
  • Seite 245 Funkce Přepravní aretace zajištěna. Laserový paprsek vypnut. Vypnuto / zajištěno Přepravní aretace odjištěna. Laserový paprsek zapnut. Po samonivelaci laseru se zeleně rozsvítí pravá LED. Odjištěno Stiskem tlačítka režimu přepínáte dostupné režimy laseru – jen vodorovný, jen svislý, vodorovný i svislý paprsek, vypnutí...
  • Seite 246 Při nízkém nabití baterií slábne svit laseru. Vyměňte baterie Univerzální montážní držák Otvor se závitem 1/4 - 20 pro upevnění laserové jednotky. Umožňuje umístění laserové jednotky v rozmezí 360°. Lze využít jako ministativ díky výklopným Možnost nožkám. nastavení v rozmezí 360° Závit 5/8 - 11 pro volitelné...
  • Seite 247 Mezikus tvaru L a držák na tyč Otvor se závitem 1/4 - 20 pro upevnění laserové jednotky. Umožňuje umístění laserové jednotky v rozmezí 360°. Možnost nastavení v rozmezí 360° Držák upevněte na mezikus tvaru L, pokud chcete použít stativ nebo jiné volitelné...
  • Seite 248 Použití Olovnice: pomocí svislého laserového paprsku zajistíte svislou referenční rovinu. Umístěte požadovaný předmět nebo předměty tak, až budou na svislé referenční rovině, tím zajistíte jejich svislost. Vodováha: pomocí vodorovného laserového paprsku zajistíte vodorovnou referenční rovinu. Umístěte požadovaný předmět nebo předměty tak, až budou na vodorovné referenční...
  • Seite 249 Kalibrace POZNÁMKA: Laserová jednotka je z výroby zkalibrována. Pravidelnou kontrolou přesnosti laserové jednotky ověřte, že je zachována přesnost daná specifikací. Přesnost vyrovnaného paprsku Umístěte laserovou jednotku dle obrázku, laser zapnutý Označte si bod v místě křížení. Otočte laserovou jednotku o 180° a označte si bod P v místě...
  • Seite 250 = 0,0036 x (D ft - (2 x D ft)) stopy rozdílu, je nutno jednotku vrátit Porovnejte: distributorovi Stanley. ≤ ± Max Příklad: D = 10 m, D = 0,5 m = 30,75 mm, D = 29 mm, D = 30 mm, D...
  • Seite 251 . Pokud = 0,3 není nejvýše rovno vypočtenému maximálnímu rozdílu, je nutno = 0,0036 stopy jednotku vrátit distributorovi Stanley. Porovnejte: ≤ Max Příklad: D = 5 m, D = 1 mm x 5 m = 1,5 mm (maximální povolený posun)
  • Seite 252 Maximální povolený posun: není nejvýše rovno vypočtenému = 0,6 maximálnímu rozdílu, je nutno jednotku = 0,0072 stopy vrátit distributorovi Stanley. Porovnejte: ≤ Max Příklad: D = 2 m, D = 0,5 mm x 2 m = 1,2 mm (maximální povolený posun)
  • Seite 253: Údržba A Péče

    Údržba a péče Laserová jednotka není vodotěsná. ZAMEZTE vniknutí vody do přístroje. Mohlo by dojít k poškození vnitřních obvodů. NENECHÁVEJTE laserovou jednotku na přímém slunci a nevystavujte ji vysokým teplotám. Kryt a některé vnitřní součásti jsou vyrobeny z plastu a při vysokých teplotách by mohlo dojít k jejich zdeformování.
  • Seite 254 Záruku nelze měnit bez svolení společnosti Stanley Tools. Tato záruka nemá vliv na zákonná práva spotřebitelů kupujících tento produkt. Tato záruka se bude řídit a vykládat v souladu se zákony Anglie; společnost Stanley Tools a kupující neodvolatelně souhlasí, že v případě jakékoli pohledávky nebo sporné...
  • Seite 255: Безопасность

    Содержание Безопасность Описание продукта Спецификации Инструкции по эксплуатации Калибровка Техобслуживание и уход Г арантия Безопасность Безопасность пользователя Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с Правилами по технике безопасности и Руководством пользователя. Ответственный за прибор должен убедиться, что все пользователи понимают и соблюдают эти инструкции. Сохраняйте...
  • Seite 256 НЕ снимайте никакие предупредительный наклейки с корпуса. Этот инструмент должен использоваться только для установки по уровню и разметки в соответствии с инструкциями данного руководства. ВСЕГДА следите за тем, чтобы на рабочем участке прохожие предупреждались об опасности прямого попадания лазерного луча в глаза. НЕ...
  • Seite 257 Безопасность батарей ВНИМАНИЕ! Батареи могут взорваться или протечь, что может привести к травме или пожару. Для уменьшения риска: ВСЕГДА соблюдайте все инструкции и предупреждения, указанные на этикетке и упаковке батарей. НЕ закорачивайте выводы батарей НЕ заряжайте щелочные батареи. НЕ устанавливайте одновременно частично использованные и новые батареи. Все...
  • Seite 258: Декларация Соответствия

    Декларация соответствия Компания Stanley Works констатирует, что для данного прибора применяется маркировка знаком CE, в соответствии с Директивой СЕ-маркировки 93/68/EEC. Этот прибор соответствует стандарту EN60825-1:2007. EN 60825-1 Для дальнейшей информации посетите веб-сайт: to Соответствие www.stanleyworks.com. ROHS Описание продукта Комплектация Лазерный блок...
  • Seite 259 Обзор продукта Лазерный блок Окно для "лазерного креста" Сетевое питание / Транспортный замок Кнопочный пульт Предупреждающая наклейка лазера Крышка батарейного отсека Держатель с резьбой 1/4-20 Универсальный переходник держателя Винтовой держатель с резьбой 1/4-20 Магнитный держатель Держатель с резьбой 5/8-11 Раскладывающиеся ножки для штатива- треноги...
  • Seite 260 L-образный кронштейн Слоты с отверстиями в форме замочной скважины Винтовой держатель с резьбой 1/4-20 Зажим стойки Зажим 3-х штыревой ключ Телескопическая стойка Подпружиненный конец с защелкой на пластине Многосегментная телескопическая стойка (может использоваться самостоятельно или с прилагаемыми складными ножками треноги, когда устанавливается отдельно)
  • Seite 261 Спецификации Лазерный блок Точность нивелирования: ≤ 3 мм / 10 м (≤ 1/8 дюйма / 30 футов) Точность выставки по горизонтали /вертикали ≤ 3 мм / 10 м (≤ 1/8 дюйма / 30 футов) Рабочий диапазон: Диапазон самовыравнивания не более ±4° Дальность...
  • Seite 262: Инструкции По Эксплуатации

    Инструкции по эксплуатации Лазерный блок Установка / Удаление батарей Подни- Поверните лазерный блок задней мите стороной. Откройте крышку батарейного отсека, отогнув язычок, чтобы открыть. Установите / Выньте батареи. При установке батарей в отсек лазерного + + + блока установите их в правильном положении.
  • Seite 263 Функция Транспортный замок в положении "заблокирован". Питание лазера ВЫКЛ. ВЫКЛ. / Заблокирован Транспортный замок в положении "разблокирован". Питание лазера ВКЛ. Правый СИД-индикатор загорится зеленым, когда лазерный блок закончит самовыравнивание. Нажмите кнопку "mode" для переключения имеющихся режимов Разблокирован лазера: только горизонтальный луч, только...
  • Seite 264 Лазерный луч становится менее ярким при низком заряде батареи. Заменить батареи. Универсальный переходник держателя Винтовой держатель с резьбой 1/4 - 20 для крепления лазерного блока. Позволяет перемещать лазерный блок на полный оборот 360°. Поворот на Может быть использован как 360° миниатюрный...
  • Seite 265 L-образный кронштейн и зажим стойки Винтовой держатель с резьбой 1/4 - 20 для крепления лазерного блока. Позволяет перемещать лазерный блок на полный оборот 360°. Поворот на 360° Зажим стойки, прикрепляемый к L-образному кронштейну для использования со штативом- треногой или другими опционными аксессуарами.
  • Seite 266 Применения Отвес: Используя вертикальный лазерный луч, создайте вертикальную контрольную плоскость. Перемещайте требуемый объект, пока он не совместится с вертикальной контрольной плоскостью, для гарантии, что объект установлен по отвесу. Уровень: Используя горизонтальный лазерный луч, создайте горизонтальную контрольную плоскость. Перемещайте требуемый объект, пока он не совместится...
  • Seite 267 Калибровка ПРИМЕЧАНИЕ: Лазерный блок был прокалиброван в заводских условиях. Периодически проверяйте точность лазерного блока для гарантии сохранения установленной калибровки. Точность установки луча по уровню Установите лазерный блок, как показано, с включённым лазером. Отметьте точку P на пересечении. Поверните лазерный блок на 180° и отметьте...
  • Seite 268 сумма больше или равна Сравнить: рассчитанному максимальному отклонению, блок должен ≤ ± Maкс. быть возвращен вашему дистрибьютору фирмы Stanley. Пример: D = 10 м, D = 0,5 м = 30,75 мм, D = 29 мм, D = 30 мм, D = 29,75 мм...
  • Seite 269 Maкс. отклонению, блок должен быть дюйм = 0,0036 фут фут возвращен вашему дистрибьютору Сравнить: фирмы Stanley. ≤ Maкс. Пример: D = 5 м, D = 1 мм мм x 5 м = 1,5 мм (максимально допустимое отклонение) м 1 мм ≤ 1,5 мм (ИСТИНА, блок в пределах калибровочных значений)
  • Seite 270 м м Maкс. отклонению, блок должен быть дюйм = 0,0072 фут возвращен вашему дистрибьютору фут фирмы Stanley. Сравнить: ≤ Maкс. Пример: D = 2 м, D = 0,5 мм мм x 2 м = 1,2 мм (максимально допустимое отклонение) м...
  • Seite 271: Техобслуживание И Уход

    Техобслуживание и уход Лазерный блок не имеет влагозащиты. НЕ допускайте намокания. Это может привести к повреждению внутренних электроцепей. НЕ оставляйте лазерный блок под прямыми солнечными лучами и не подвергайте его воздействию высоких температур. Корпус и некоторые внутренние части прибора изготовлены из пластмассы и могут деформироваться при...
  • Seite 272 приборы против дефектов материалов и/или производства сроком на один год с даты покупки. Имеющие дефекты приборы будут отремонтированы или заменены, на усмотрение компании Stanley Tools, при условии их отправки изготовителю вместе с квитанцией о покупке по адресу: Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-16,...
  • Seite 273 Tartalomjegyzék Biztonság A termék leírása Műszaki adatok Használati útmutató Kalibrálás Karbantartás és gondozás Jótállás Biztonság Felhasználó biztonsága A termék használata előtt olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat és a használati utasításokat. A műszer használatáért felelős személynek biztosítania kell, hogy minden felhasználó megérti és betartja ezeket az utasításokat. Őrizze meg ezt a kézikönyvet, mivel a későbbikben még szüksége lehet rá.
  • Seite 274 NE távolítsa el a burkolaton található figyelmeztető címkéket. Ez a készülék csak a jelen dokumentumban leírt szintezési és kivitelezési feladatok elvégzésére használható. MINDIG figyelmeztesse a közelben állókat, hogy veszélyes közvetlenül a lézersugárba nézni. NE használja más optikai műszerekkel együtt. Ne módosítsa a műszert, ne hajtson rajta végre semmilyen változtatást, és ne használja más célra, csak a jelen kézikönyvben leírtakra.
  • Seite 275 Elemekkel kapcsolatos biztonsági tudnivalók VIGYÁZAT: Az elemek felrobbanhatnak vagy kifolyhatnak, és sérüléseket vagy tüzet okozhatnak. A kockázat csökkentéséhez: MINDIG kövesse az elemen és csomagolásán található utasításokat és figyelmeztetéseket. NE zárja rövidre az elemek végeit. NE töltse újra az alkálielemeket. NE használjon egyszerre régi és új elemeket. A régi elemeket mindig egyszerre cserélje ki azonos típusú...
  • Seite 276: Megfelelőségi Nyilatkozat

    Megfelelőségi nyilatkozat A Stanley Works kijelenti, hogy a CE jelölést a 93/68/EGK irányelvnek megfelelően tüntette fel ezen a terméken. Ez a termék megfelel az EN60825-1:2007 szabványnak. EN 60825-1 További információkért látogasson el a Megfelel a ROHS www.stanleyworks.com oldalra. szabványnak A termék leírása A csomag tartalma Lézeres egység...
  • Seite 277 A termék áttekintése Lézeres egység Keresztsugár ablaka Főkapcsoló / szállítási zár Kezelőszervek Lézeres figyelmeztető címke Elemtartó fedele 1/4 colos, hüvelykenként 20 csavarmenetes konzol Univerzális tartóadapter 1/4 colos, hüvelykenként 20 csavarmenetű konzol Mágneses rögzítőelemek 5/8 colos, hüvelykenként 11 csavarmenetes konzol Kihajtható lábak az állványként történő használathoz Szorítócsavarok 1/4 colos, hüvelykenként 20 csavarmenetes és 5/8 colos, hüvelykenként 11 csavarmenetes...
  • Seite 278 L alakú konzol Kulcslyuk alakú furatok 1/4 colos, hüvelykenként 20 csavarmenetű konzol Rúdbilincs Bilincs 3 rögzítőcsavar Kihúzható rúd Rugós végződés csapólemezzel Többszegmensű kihúzható rúd (külön vagy a mellékelt kihajtható lábakkal állványként is használható)
  • Seite 279: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Lézeres egység Szintezési pontosság: ≤ 3 mm / 10 m Vízszintes / függőleges pontosság: ≤ 3 mm / 10 m Működési tartomány: ±4°-ig önbeálló Működési távolság: ≤ 15 m lézerérzékelővel: ≤ 50 m Lézer osztálya: 1M osztály Lézer hullámhossza: 635 nm ±...
  • Seite 280: Használati Útmutató

    Használati útmutató Lézeres egység Az elemek behelyezése és kivétele Fordítsa a lézeres egységet a hátára. Nyissa Húzza kifelé fel az elemtartó fedelét úgy, hogy kifelé húzza annak a fülét. Helyezze be vagy vegye ki az elemeket. Az elemek behelyezésekor figyeljen azok + + + polaritására.
  • Seite 281 Funkció A szállítási zár zárt pozícióban. A lézer ki van kapcsolva. Kikapcsolva / zárolva A szállítási zár nyitott pozícióban. A lézer be van kapcsolva. Amikor az egység elvégezte az önbeállást, a jobb oldali LED zölden világít. Nyomja meg a lézer üzemmódok gombját az Nyitva üzemmódok –...
  • Seite 282 Amikor az elemek töltési szintje alacsony, a lézersugár vagy sugarak elhalványulnak. Cserélje ki az elemeket. Univerzális tartóadapter 1/4 colos, hüvelykenként 20 csavarmenetes rögzítőcsavar a lézeres egység rögzítéséhez. Lehetővé teszi, hogy a lézeres egységet 360°- ban elfordítsa. Elforgatás A kihajtható lábaknak köszönhetően miniatűr 360°-ban állványként használható.
  • Seite 283 L alakú konzol és rúdbilincs 1/4 colos, hüvelykenként 20 csavarmenetes rögzítőcsavar a lézeres egység rögzítéséhez. Lehetővé teszi, hogy a lézeres egységet 360°- ban elfordítsa. Elforgatás 360°-ban Ha a rúdbilincset egy L alakú konzolra erősíti, a lézeres egységet állvánnyal vagy más, külön megvásárolható...
  • Seite 284 Használat Függőleges igazítás: A függőleges lézersugár segítségével jelöljön be egy függőleges referenciasíkot. Igazítsa a felszerelni kívánt tárgyat vagy tárgyakat úgy, hogy egy síkban legyenek a referenciasíkkal, így biztosítva, hogy azok függőlegesen álljanak. Vízszintes igazítás: A vízszintes lézersugár segítségével jelöljön be egy vízszintes referenciasíkot. Igazítsa a felszerelni kívánt tárgyat vagy tárgyakat úgy, hogy egy síkban legyenek a referenciasíkkal, így biztosítva, hogy azok vízszintesen álljanak.
  • Seite 285: Kalibrálás

    Kalibrálás MEGJEGYZÉS: A lézeres egységet a gyártás során már kalibrálták. Időnként tanácsos ellenőrizni a lézeres egység pontosságát, így biztosítva, hogy a kalibrálási jellemzők nem változnak. Szintezősugár pontossága Helyezze el a lézeres egységet az ábrán látható módon, és kapcsolja be a lézert. Jelölje be a P pontot, ahol a két sík keresztezi egymást.
  • Seite 286 Mérje meg a padló és az egyes pontok közti ) = D függőleges távolságot. Számítsa ki a D és távolságok közti D különbséget, illetve a és D távolságok közti D különbséget. Számítsa ki a maximálisan engedélyezett eltérési távolságot, és hasonlítsa össze ) = D és D közti különbséggel az alábbi...
  • Seite 287 Irányítsa a függőleges sugarat egy másik sarokba vagy referenciapontra. Mérje meg a P pont és a vízszintes sugár közti függőleges távolságot a második helytől. Maximális távolságeltérés: Számítsa ki a maximálisan engedélyezett = 0,3 eltérési távolságot, és hasonlítsa össze a D távolsággal.
  • Seite 288 Függőleges sugár pontossága Mérje meg egy falnyílás függőleges oldalának vagy egy referenciapontnak a magasságát: ez lesz a D távolság. Helyezze el a lézeres egységet az ábrán látható módon, és kapcsolja be a lézert. Irányítsa a függőleges sugarat a falnyílásra vagy referenciapontra.
  • Seite 289: Karbantartás És Gondozás

    Karbantartás és gondozás A lézeres egység nem vízálló. Ügyeljen arra, hogy NE nedvesedjen be az egység. Ez a belső áramkör károsodását okozhatja. NE tegye ki a lézeres egységet közvetlen napsugárzásnak vagy magas hőmérsékletnek. A burkolat és néhány belső rész műanyagból készült, ezért ezek magas hőmérsékleten deformálódhatnak.
  • Seite 290: Jótállás

    A jelen jótállás nem módosítható a Stanley Tools jóváhagyása nélkül. A jelen jótállás nem befolyásolja a vásárló törvényes jogait. A jelen jótállást a vonatkozó angol törvények alapján kell értelmezni és végrehajtani; a Stanley Tools és a vásárló pedig elfogadja az angliai bíróságok kizárólagos illetékességét és törvényszéki hatáskörét bármely olyan követelés vagy ügy tekintetében, amely kapcsolatban áll a jelen jótállással.
  • Seite 291 Obsah Bezpečnosť Opis produktu Technické parametre Prevádzkové pokyny Kalibrácia Údržba a starostlivosť Záruka Bezpečnosť Bezpečnosť používateľov Pred použitím tohto produktu si dôkladne prečítajte bezpečnostné pokyny a používateľskú príručku. Osoba zodpovedná za prístroj musí zaručiť, aby všetci používatelia chápali a dodržiavali tieto pokyny. Túto príručku si uschovajte na použitie v budúcnosti.
  • Seite 292 NEODSTRAŇUJTE žiadne výstražné štítky z plášťa prístroja. Tento prístroj sa smie používať iba na nivelačné a montážne úlohy uvedené v tejto príručke. VŽDY sa uistite, že všetky osoby nachádzajúce sa v blízkosti miesta používania prístroja boli poučené o nebezpečenstve pozerania sa priamo do laserového prístroja. NEPOUŽÍVAJTE v kombinácii s inými optickými prístrojmi.
  • Seite 293 Bezpečnosť pri používaní batérií VÝSTRAHA: Batérie môžu vybuchnúť alebo vytiecť, a tým spôsobiť zranenie alebo požiar. Z dôvodu zníženia tohto rizika: VŽDY dodržiavajte všetky pokyny a varovania na označení a balení batérií. NESKRATUJTE kontakty batérie. NENABÍJAJTE alkalické batérie. NEKOMBINUJTE staré a nové batérie. Všetky batérie vymeňte naraz za nové batérie rovnakej značky a rovnakého typu.
  • Seite 294: Vyhlásenie O Zhode

    Vyhlásenie o zhode Spoločnosť Stanley Works vyhlasuje, že značka CE bola použitá pre tento produkt v súlade so smernicou 93/68/EEC pre označovanie značkou CE. Tento produkt spĺňa normu EN60825-1:2007. EN 60825-1 Kompatibilita Ďalšie informácie získate na webovej adrese so smernicou www.stanleyfunguje.com.
  • Seite 295 Prehľad produktu Laserová jednotka Okienko pre krížový laserový lúč Hlavné napájanie/prepravná poistka Klávesnica Laserový výstražný štítok Kryt priestoru pre batériu Závitový montážny otvor veľkosti 1/4 – 20 Univerzálny montážny adaptér Skrutkovací montážny držiak veľkosti 1/4 – 20 Magnetický montážny držiak Závitový...
  • Seite 296 Konzola typu L Otvory Skrutkovací montážny držiak veľkosti 1/4 – 20 Tyčová svorka Svorka 3-kolíkový kľúč Teleskopická tyč Pružný koniec so zacvakávacou doštičkou Viacsegmentová teleskopická tyč (dá sa použiť nezávisle alebo s dodanými skladacími nožičkami statívu na voľné postavenie)
  • Seite 297: Technické Parametre

    Technické parametre Laserová jednotka Nivelačná presnosť: ≤ 3 mm/10 m (≤ 1/8 in/30 ft) Horizontálna/vertikálna presnosť: ≤ 3 mm/10 m (≤ 1/8 in/30 ft) Pracovný rozsah: Samonivelácia do ± 4° Pracovná vzdialenosť: ≤ 15 m (≤ 50 ft) s laserovým detektorom: ≤...
  • Seite 298: Prevádzkové Pokyny

    Prevádzkové pokyny Laserová jednotka Vkladanie a vyberanie batérie Zdvihnite Otočte laserovú jednotku dozadu. Otvorte smerom von kryt priestoru pre batériu ohnutím plôšky smerom von, aby sa uvoľnila. Vložte/vyberte batérie. Pri vkladaní batérií do laserovej jednotky dbajte na ich správnu orientáciu. + + + - - - Zatvorte a zacvaknite kryt priestoru pre...
  • Seite 299 Funkcia Prepravná poistka je v zaistenej polohe. Napájanie lasera je vypnuté. Vypnuté/zaistené Prepravná poistka je v odistenej polohe. Napájanie lasera je zapnuté. Pravá dióda LED sa rozsvieti na zeleno, keď sa laserová jednotka samoniveluje. Stlačením tlačidla režimu lasera môžete Odistené prepínať...
  • Seite 300 Keď bude batéria takmer vybitá, laserové lúče budú slabé. Vymeňte batérie. Univerzálny montážny adaptér Skrutkovací montážny držiak veľkosti 1/4 – 20 na pripevnenie laserovej jednotky. Umožňuje nastavenie laserovej jednotky v celom rozsahu 360°. 360° Dá sa použiť ako miniatúrny statív s umiestnenie rozkladacím nožičkami.
  • Seite 301 Konzola typu L a tyčová svorka Skrutkovací montážny držiak veľkosti 1/4 – 20 na pripevnenie laserovej jednotky. Umožňuje nastavenie laserovej jednotky v celom rozsahu 360°. 360° umiestnenie Upevnite tyčovú svorku ku konzole typu L, aby sa umožnilo použitie so statívom alebo iným voliteľným príslušenstvom.
  • Seite 302 Aplikácie Vertikálne vyrovnanie: Použitím vertikálneho laserového lúča vytvorte vertikálnu referenčnú rovinu. Nastavte požadované objekty tak, aby boli zarovnané s vertikálnou referenčnou rovinou, čím sa zaručí ich vertikálne vyrovnanie. Horizontálne vyrovnanie: Použitím horizontálneho laserového lúča vytvorte horizontálnu referenčnú rovinu. Nastavte požadované objekty tak, aby boli zarovnané...
  • Seite 303 Kalibrácia POZNÁMKA: Laserová jednotka bola kalibrovaná počas výroby. Pravidelne kontrolujte presnosť laserovej jednotky, aby sa zaručilo zachovanie kalibrovaných špecifikácií. Presnosť nivelačného lúča Umiestnite laserovú jednotku podľa obrázka so ZAPNUTÝM laserom. Označte bod P mieste pretínania lúčov. Otočte laserovú jednotku o 180° a označte bod P v mieste pretínania lúčov.
  • Seite 304 = 0,0036 x (D ft – (2 x D ft)) maximálnej vzdialenosti posunu, jednotku musíte vrátiť distribútorovi produktov Porovnanie: spoločnosti Stanley. – D ≤ ± Max. Príklad: D = 10 m, D = 0,5 m = 30,75 mm, D...
  • Seite 305 = 0,3 rovná vypočítanej maximálnej vzdialenosti Max. = 0,0036 x D posunu, jednotku musíte vrátiť distribútorovi Porovnanie: produktov spoločnosti Stanley. ≤ Max. Príklad: D = 5 m, D = 1 mm x 5 m = 1,5 mm (maximálna povolená vzdialenosť posunu)
  • Seite 306 = 0,6 maximálnej vzdialenosti posunu, Max. = 0,0072 jednotku musíte vrátiť distribútorovi produktov spoločnosti Stanley. Porovnanie: ≤ Max. Príklad: D = 2 m, D = 0,5 mm x 2 m = 1,2 mm (maximálna povolená vzdialenosť posunu)
  • Seite 307: Údržba A Starostlivosť

    Údržba a starostlivosť Laserová jednotka nie je vodotesná. NEDOVOĽTE, aby sa namočila. Môžu sa poškodiť vnútorné obvody. NENECHÁVAJTE laserovú jednotku na priamom slnečnom svetle a NEVYSTAVUJTE ju vysokým teplotám. Plášť a niektoré vnútorné časti sú vyrobené z plastov a pri vysokých teplotách sa môžu zdeformovať.
  • Seite 308 Táto záruka sa nesmie upravovať bez schválenia spoločnosťou Stanley Tools. Táto záruka neovplyvňuje zákonné práva spotrebiteľov kupujúcich tento produkt. Táto záruka sa musí dodržiavať a interpretovať v súlade s anglickými zákonmi a spoločnosť Stanley Tools a kupujúci neodvolateľne súhlasia s podriadením sa výlučnej jurisdikcii súdov v Anglicku v prípade každej sťažnosti alebo záležitosti, ktorá...
  • Seite 309 Kazalo Varnost Opis izdelka Specifikacije Navodila za upravljanje Umerjanje Vzdrževanje in nega Garancija Varnost Varnost uporabnika Pred uporabo izdelka pozorno preberite varnostna navodila in priročnik za uporabo. Oseba, ki je odgovorna za instrument, mora zagotoviti, da vsi uporabniki razumejo in spoštujejo ta navodila.
  • Seite 310 NE odstranite kakršnihkoli opozorilnih nalepk z ohišja. To sredstvo se lahko uporablja le za dela niveliranja in razporejanja, kot je navedeno v teh navodilih. VEDNO poskrbite, da so vsi opazovalci v bližini uporabe opozorjeni na nevarnost neposrednega pogleda v lasersko orodje. NE uporabljajte v kombinaciji z drugimi optičnimi instrumenti.
  • Seite 311 Varnost baterij OPOZORILO: Baterije lahko eksplodirajo ali iztečejo in povzročijo poškodbe ali požar. Za zmanjšanje tveganja: VEDNO upoštevajte vsa navodila in opozorila na etiketi in embalaži baterij. NE skrajšujte terminalov baterij. NE polnite alkalnih baterij. NE mešajte starih in novih baterij. Vse istočasno zamenjajte z novimi baterijami istega proizvajalca in tipa.
  • Seite 312: Opis Izdelka

    Deklaracija o skladnosti Podjetje Stanley Works izjavlja, da je temu izdelku pritrjena oznaka CE v skladu z Direktivo o oznaki CE 93/68/EGS. Ta izdelek je skladen z EN60825-1:2007. EN 60825-1 Za dodatne podrobnosti si oglejte www.stanleyworks.com. Skladno z ROHS Opis izdelka...
  • Seite 313 Pregled izdelka Laserska enota Okno za križni laser Zaklep za vklop/transport Tipkovnica Opozorilna oznaka za laser Pokrov predela za baterije Montažni navoj 1/4 - 20 Univerzalni montažni adapter Montažni vijak 1/4 - 20 Magnetni nosilec Montažni navoj 5/8 - 11 Zložljive noge za trinožnik Gumba za privijanje Adapter za montažni vijak 1/4 - 20 do 5/8 - 11...
  • Seite 314 L-nosilec Reže Montažni vijak 1/4 - 20 Vpenjalo za drog Vpenjalo Ključ s 3 zatiči Teleskopski drog Vzmeten konec z natakljivo ploščico Večdelni teleskopski drog (lahko se uporablja samostojno ali s priloženimi zložljivimi nogami za trinožnik, da postane samostoječ)
  • Seite 315: Specifikacije

    Specifikacije Laserska enota Natančnost izravnave: ≤ 3 mm / 10 m (≤ 1/8 in / 30 ft) Vodoravna/navpična natančnost ≤ 3 mm / 10 m (≤ 1/8 in / 30 ft) Območje delovanja: Samoniveliranje do ± 4° Delovna razdalja: ≤ 15 m (≤...
  • Seite 316: Navodila Za Upravljanje

    Navodila za upravljanje Laserska enota Namestitev/odstranitev baterij Obrnite lasersko enoto nazaj. Odprite Dvignite pokrov predela za baterije tako, da upogibate jeziček, dokler se ne odskoči. Namestite/odstranite baterije. Baterije pravilno obrnite, ko jih vstavljate v + + + lasersko enoto. Zaprite in zaskočite pokrov predela za baterije.
  • Seite 317 Funkcija Zaklep za transport v zaklenjenem položaju. Laser je IZKLOPLJEN. Zaklep za transport v odklenjenem IZKLOP/Zaklenjeno položaju. Laser je VKLOPLJEN. Desna svetleča dioda sveti zeleno, ko se je laserska enota samonivelirala. Pritiskajte tipko za način, da prestavljate med laserskimi načini, ki so na voljo –...
  • Seite 318 Laserski žarek(i) se zatemni(jo), ko je stanje baterije nizko. Zamenjajte baterije. Univerzalni montažni adapter Montažni vijak 1/4 - 20 za pritrditev laserske enote. Omogoča namestitev laserske enote v katerokoli smer. Namestitev v Z uporabo zložljivih nog se lahko smeri 360° uporablja kot majhen trinožnik.
  • Seite 319: L-Nosilec In Vpenjalo Za Drog

    L-nosilec in vpenjalo za drog Montažni vijak 1/4 - 20 za pritrditev laserske enote. Omogoča namestitev laserske enote v katerokoli smer. Namestitev v smeri 360° Pritrdite vpenjalo za drog na L-nosilec, da omogočite uporabo s trinožnikom ali drugim izbirnim dodatkom.
  • Seite 320 Uporaba Navpično: Z uporabo navpičnega laserskega žarka določite navpično referenčno raven. Nameščajte želeni(e) predmet(e), dokler ni(so) poravnan(i) z navpično referenčno ravnjo, da zagotovite, da je(so) predmet(i) navpičen(ni). Vodoravno: Z uporabo vodoravnega laserskega žarka določite vodoravno referenčno raven. Nameščajte želeni(e) predmet(e), dokler ni(so) poravnan(i) z vodoravno referenčno ravnjo, da zagotovite, da je(so) predmet(i) vodoraven(ni).
  • Seite 321: Umerjanje

    Umerjanje OPOMBA: Laserska enota je bila umerjena v času izdelave. Periodično preverjajte natančnost laserske enote, da zagotovite, da se umerjene specifikacije ohranjajo. Natančnost vodoravnega žarka Namestite lasersko enoto, kot je prikazano, z VKLOPLJENIM laserjem. Označite točko P v presečišču. Zavrtite lasersko enoto za 180° in označite točko P v presečišču.
  • Seite 322 = 0,0036 x (D ft – (2 x D ft)) enoto treba vrniti vašemu distributerju Primerjajte: za Stanley. – D ≤ ± Maks. Primer: D = 10 m, D = 0,5 m = 30,75 mm, D...
  • Seite 323 = 0,3 odstopanja ali enak le-tej, je enoto Maks. treba vrniti vašemu distributerju za = 0,0036 Stanley. Primerjajte: ≤ Maks. Primer: D = 5 m, D = 1 mm x 5 m = 1,5 mm (največja dovoljena razdalja odstopanja)
  • Seite 324 = 0,6 odstopanja ali enak le-tej, je enoto Maks. = 0,0072 treba vrniti vašemu distributerju za Stanley. Primerjajte: ≤ Maks. Primer: D = 2 m, D = 0,5 mm x 2 m = 1,2 mm (največja dovoljena razdalja odstopanja)
  • Seite 325: Vzdrževanje In Nega

    Vzdrževanje in nega Laserska enota ni vodoodporna. NE dovolite, da se zmoči. Lahko pride do poškodbe notranjih tokokrogov. Laserske enote NE izpostavljajte neposredni sončni svetlobi ali visokim temperaturam. Ohišje in nekateri notranji deli so izdelani iz plastike in se lahko deformirajo na visokih temperaturah.
  • Seite 326: Garancija

    Ta garancija se ne sme spremeniti brez pooblastila s strani Stanley Tools. Garancija ne vpliva na zakonite pravice potrošnika tega izdelka. Garancija je pravno urejena in sestavljena v skladu z zakoni v Angliji. Stanley Tools in kupec se nepreklicno strinjata, da predata izključni pristojnosti sodišč v Angliji kakršnekoli škodne zahtevke ali druge zadeve, ki nastanejo v okviru te garancije ali v zvezi z njo.
  • Seite 327 Съдържание Безопасност Описание на продукта Технически данни Инструкции за работа Калибриране Грижи и поддръжка Гаранция Безопасност Безопасност на потребителя Внимателно прочетете инструкциите за безопасност и инструкциите за употреба преди да работите с този продукт. Лицето, отговорно за инструмента, трябва да се убеди, че всички потребители разбират и спазват тези инструкции. Запазете...
  • Seite 328 НЕ премахвайте никой от предупредителните етикети по корпуса. Този инструмент трябва да се използва само за нивелиране и планиране, както е описано в настоящото ръководство. ВИНАГИ уведомявайте всички присъстващи в близост до мястото на употреба на лазера за опасностите, налични при директното гледане на лазерния инструмент.
  • Seite 329 Безопасност на батериите ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Батериите могат да експлодират или да протекат и да причинят наранявания или пожар. За да намалите този риск: ВИНАГИ следвайте всички инструкции и предупреждения на етикета и опаковката на батериите. НЕ СВЪРЗВАЙТЕ на късо терминалите на батериите. НЕ...
  • Seite 330: Декларация За Съответствие

    Декларация за съответствие Stanley Works декларира, че маркировката CE Mark е нанесена на този продукт в съответствие с Директивата за маркиране по CE 93/68/EEC. Този продукт отговаря на EN60825-1:2007. EN 60825-1 За повече подробности, моля вижте на www.stanleyworks.com. Съвместим с ROHS Описание...
  • Seite 331 Преглед на продукта Лазерен уред Прозорче за кръстосан лазерен лъч Главно захранване / Заключване за транспортиране Клавиатура Етикет с предупреждения за лазер Капаче на отделение за батерии 1/4 - 20 резбована конзола Универсален монтажен адаптер 1/4 - 20 винтова конзола Магнитна...
  • Seite 332 Г-образна скоба Отвори за закачане 1/4 - 20 винтова конзола Щипка за лост Щипка Ключ с 3 щифта Телескопичен лост Пружинен накрайник с пластина Многосегментен телескопичен лост (Може да се използва отделно или с включените в комплекта сгъваеми крака за триножник, с които може да стои самостоятелно)
  • Seite 333: Технически Данни

    Технически данни Лазерен уред Точност на нивелиране: ≤ 3 mm / 10 m (≤ 1/8 инча / 30 фута) Хоризонтална / Вертикална точност ≤ 3 mm / 10 m (≤ 1/8 инча / 30 фута) Работен обхват: Самохоризонтиране до ±4° Работно...
  • Seite 334: Инструкции За Работа

    Инструкции за работа Лазерен уред Поставяне / Изваждане на батериите Обърнете лазерния уред с гръб Повдигнете към вас. Отворете капачето на отделението за батериите, като огънете езичето навън, за да го отключите. Поставете / Извадете батериите. Поставете батериите в лазерния уред...
  • Seite 335 Функция Заключването за транспортиране е в заключена позиция. Захранването на лазера е ИЗКЛЮЧЕНО. Заключването за транспортиране е в отключена позиция. Захранването на лазера е ВКЛЮЧЕНО. Десният Изключен / Заключена светодиоден индикатор свети в зелено, когато лазерният уред се е самохоризонтирал. Натиснете...
  • Seite 336 Лазерният/те лъч/и ще помръкнат, когато нивото на батерията е ниско. Сменете батериите. Универсален монтажен адаптер 1/4 - 20 винтова стойка за прикрепяне на лазерния уред. Позволява пълно 360-градусово поставяне на лазерния уред. 360-градусово Може да се използва като малък поставяне триножник...
  • Seite 337 Г-образна скоба и щипка за лост 1/4 - 20 винтова стойка за прикрепяне на лазерния уред. Позволява пълно 360-градусово поставяне на лазерния уред. 360-градусово поставяне Прикрепете щипката към Г-образната скоба, за да може да се използва с триножник или други допълнителни принадлежности.
  • Seite 338 Приложения Отвес: С помощта на вертикалния лазерен лъч установете вертикална референтна равнина. Позиционирайте желания/те обект/и, докато се подравнят с вертикалната референтна равнина, за да гарантирате, че са отвесни. Хоризонтиране: С помощта на хоризонталния лазерен лъч установете хоризонтална референтна равнина. Позиционирайте желания/те...
  • Seite 339 Калибриране БЕЛЕЖКА: Лазерният уред е калибриран при производството си. Периодично проверявайте точността на лазерния уред, за да се поддържат калибрираните спецификации. Точност на лъча за хоризонтиране Поставете лазерния уред, както на илюстрацията, с включен лазер. Отбележете пресечната точка с P Завъртете...
  • Seite 340 или равен на изчисленото Сравнете: максимално отклонение от ≤ разстоянието, уредът трябва ± Max да се върне при дистрибутора на Stanley. Пример: D = 10 m, D = 0,5 m = 30,75 mm, D = 29 mm, D = 30 mm, D...
  • Seite 341 = 0,0036 фута максимално отклонение от фута разстоянието, уредът трябва да се Сравнете: върне при дистрибутора на Stanley. ≤ Max Пример: D = 5 m, D = 1 mm x 5 m = 1,5 mm (максимално допустимо отклонение от разстоянието)
  • Seite 342 = 0,0072 фута максимално отклонение от фута разстоянието, уредът трябва да се Сравнете: върне при дистрибутора на Stanley. ≤ Max Пример: D = 2 m, D = 0,5 mm x 2 m = 1,2 mm (максимално допустимо отклонение от разстоянието)
  • Seite 343: Грижи И Поддръжка

    Грижи и поддръжка Лазерният уред не е водоустойчив. НЕ ДОПУСКАЙТЕ уреда да се мокри. Това може да повреди вътрешните му схеми. НЕ ОСТАВЯЙТЕ лазерния уред на пряка слънчева светлина и не го излагайте на високи температури. Корпусът и някои вътрешни части са от пластмаса и могат...
  • Seite 344 Тази Гаранция не засяга законните права на потребителите, закупили този продукт. Тази Гаранция е в сила и се тълкува според законите на Англия, а Stanley Tools и купувачът се съгласяват безусловно да се обръщат единствено към юрисдикцията на Английските съдилища при всякакви искове и въпроси, произтичащи...
  • Seite 345: Lt Tr Hr

    Cuprins Protecţie Descrierea produsului Date tehnice Instrucţiuni de utilizare Calibrare Întreţinere şi păstrare Garanţie Protecţie Protecţia utilizatorului Înainte de utilizarea acestui produs se vor studia cu atenţie Normele de protecţie şi Manualul de utilizare. Persoana care răspunde de aparat trebuie să ia toate măsurile necesare pentru ca utilizatorii acestuia să...
  • Seite 346 ESTE INTERZISĂ îndepărtarea etichetei(lor) de pe suprafaţa carcasei. Conform acestui manual, aparatul va fi folosit numai pentru executarea operaţiunilor de aducere la nivel şi de poziţionare. Asiguraţi-vă ÎNTOTDEAUNA că persoanele din apropierea zonei de lucru sunt prevenite cu privire la pericolul de a privi direct în fasciculul laser. ESTE INTERZISĂ...
  • Seite 347: Siguranţa Bateriei

    Siguranţa bateriei AVERTISMENT: Bateriile pot exploda, pot curge şi pot produce accidente sau incendii. Pentru reducerea acestor riscuri: Se vor respecta ÎNTOTDEAUNA instrucţiunile şi avertismentele de pe etichetele bateriilor şi de pe ambalaj. ESTE INTERZISĂ scurtcircuitarea bornelor de la baterii. ESTE INTERZISĂ...
  • Seite 348: Declaraţia De Conformitate

    Declaraţia de conformitate Compania declară că acest produs poartă Marca CE în conformitate cu directiva 93/68/CEE privind deţinerea acestei mărci. Acest produs respectă standardul EN60825-1:2007. EN 60825-1 Pentru informaţii suplimentare vă rugăm să vizitaţi În conformitate cu Directiva ROHS www.stanleyworks.com. referitoare la restricţia utilizării substanţelor periculoase...
  • Seite 349 Descrierea produsului Unitatea laser Fereastră pentru laserul cu fascicule proiectate în cruce Butonul principal de alimentare / Butonul de blocare în timpul transportului Panou Eticheta de avertizare laser Capacul compartimentului pentru baterii Filet de montare de 1/4 - 20 Adaptor de montare universal Şurub de montare de 1/4 - 20 Dispozitiv magnetic Filet de montare de 5/8 - 11...
  • Seite 350 Consolă de tip L Canale de pană Şurub de montare de 1/4 - 20 Dispozitiv de prindere Clemă de prindere Dispozitiv cu trei puncte de contact Suport telescopic Capăt cu arc tensionat şi plăcuţă cuplată elastic Suportul telescopic multisegmental (poate fi utilizat separat sau împreună...
  • Seite 351: Date Tehnice

    Date tehnice Unitate laser Precizia de nivelare: ≤ 3 mm / 10 m (≤ 1/8 in / 30 ft) Precizia orizontală / verticală ≤ 3 mm / 10 m (≤ 1/8 in / 30 ft) Aria de funcţionare: Autonivelare la ±4° Distanţa de funcţionare: ≤...
  • Seite 352 Instrucţiuni de utilizare Unitate laser Instalarea / Îndepărtarea bateriilor Se ridică Se întoarce unitatea laser cu partea capacul. posterioară către d-voastră. Se deschide compartimentul pentru baterii împingând capacul în sus. Se instalează / îndepărtează bateriile. Poziţionaţi corect bateriile când le + + + introduceţi în unitatea laser.
  • Seite 353 Funcţie Mecanismul de blocare în timpul transportului se află în poziţia blocat. Laserul este oprit (OFF). Mecanismul de blocare în timpul transportului se află în poziţia deblocat. Oprit / Blocat Laserul este pornit (ON). Ledul indicator din dreapta luminează verde când unitatea laser s-a autonivelat.
  • Seite 354 Fasciculul(ele) laser va(vor) scădea în intensitate dacă bateria se descarcă. Se înlocuiesc bateriile. Adaptor de montare universal Şurub de montare de 1/4 - 20 pentru ataşarea unităţii cu laser. Permit poziţionarea unităţii laser pe o axă completă de 360°. Poziţionare pe Datorită...
  • Seite 355 Consolă tipul L şi dispozitiv de prindere Şurub de montare de 1/4 - 20 pentru ataşarea unităţii cu laser. Permite poziţionarea unităţii de laser pe o axă completă de 360°. Poziţionare pe o axă de 360° Fixaţi dispozitivul de prindere pe consola de tip L pentru a permite utilizarea trepiedului sau a altor accesorii.
  • Seite 356 Aplicaţii Vertical: Folosind fasciculul laser vertical, fixaţi un plan de referinţă vertical. Poziţionaţi obiectul(ele) dorit(e) până când este(sunt) aliniate cu planul de referinţă vertical, astfel încât obiectul(ele) să fie poziţionat(e) vertical. Nivel orizontal: Folosind fasciculul laser orizontal, fixaţi un plan de referinţă orizontal. Poziţionaţi obiectul(ele) dorit(e) până...
  • Seite 357 Calibrare Notă: Unitatea laser a fost calibrată la momentul fabricaţiei. Se verifică periodic precizia unităţii laser pentru a se asigura menţinerea parametrilor de calibrare. Precizia fasciculului de aliniere Aşezaţi unitatea laser după cum se arată în imagine, cu laserul pornit (ON).
  • Seite 358 = 0,0036 x (D ft - (2 x D ft)) A se compara: trebuie returnată furnizorului d-voastră de produse marca Stanley. ≤ ± Max inch = ţol (2.54 cm) ft = picior ( 0,3048 m) Exemplu: D = 10 m, D...
  • Seite 359 = 0,0036 unitatea trebuie returnată furnizorului A se compara: d-voastră de produse marca Stanley. ≤ Max inch = ţol (2.54 cm) ft = picior ( 0,3048 m) Exemplu: D...
  • Seite 360 = 0,6 de deviaţie remanentă calculată, unitatea trebuie returnată furnizorului = 0,0072 d-voastră de produse marca Stanley. A se compara: ≤ Max inch = ţol (2.54 cm) ft = picior ( 0,3048 m)
  • Seite 361 Întreţinere şi păstrare Unitatea laser nu este rezistentă la apă. NU permiteţi ca unitatea să intre în contact cu apa. Nerespectarea acestei recomandări poate duce la deteriorarea circuitelor interne. SE VA EVITA expunerea unităţii laser la lumina soarelui sau la temperaturi ridicate.
  • Seite 362 Repararea sau înlocuirea instrumentului conform acestei garanţii nu modifică perioada de valabilitate a garanţiei. În măsura permisă de lege, conform acestei garanţii Stanley Tools nu răspunde de pierderile directe sau indirecte produse de defectarea produsului. Aceasta garanţie nu poate fi modificată fără aprobarea producătorului, Stanley Tools.
  • Seite 363 Sisukord Ohutus Toote kirjeldus Tehnilised andmed Kasutusjuhised Kalibreerimine Korrashoid ja hooldus Garantii Ohutus Kasutaja ohutus Lugege enne toote kasutamist tähelepanelikult ohutusjuhiseid ja kasutusjuhendit. Instrumendi eest vastutav isik peab tagama, et kõik kasutajad mõistaksid ja järgiksid neid juhiseid. Hoidke kasutusjuhend tuleviku tarbeks alles. TÄHTIS: Lasertööriistale on kinnitatud seadme käepärase kasutamise ja teie ohutuse huvides järgmised kleebised.
  • Seite 364 MITTE eemaldada korpuse servas asuvat hoiatussilti. Instrumenti tuleb kasutada ainult kasutusjuhendis nimetatud loodimis- ja paigutustöödeks. Jälgige ALATI, et kasutamise ajal seadme läheduses viibivad isikud oleksid teadlikud otse lasertööriistasse vaatamise ohtlikkusest. MITTE kasutada kombineerituna teiste optiliste instrumentidega. Ärge modifitseerige instrumenti ega kasutage seda muudel kui kasutusjuhendis nimetatud eesmärkidel. MITTE vaadata kiirt optiliste abivahenditega, nagu luubid, binoklid või teleskoobid.
  • Seite 365 Patareide ohutus HOIATUS: Patareid võivad plahvatada või lekkida ning põhjustada vigastusi või tulekahju. Ohu vähendamiseks: Järgige ALATI kõiki patarei sildil ja pakendil toodud juhiseid. ÄRGE lühistage patareide kontakte ÄRGE laadige leelispatareisid (alkaline). ÄRGE kasutage korraga vanu ja uusi patareisid. Vahetage kõik patareid ühel ajal uute samatüübiliste ja sama firmamärgiga patareide vastu välja.
  • Seite 366: Toote Kirjeldus

    Vastavusdeklaratsioon Stanley Works deklareerib, et tootele on antud CE- vastavusmärgis vastavalt CE-vastavusmärgise direktiivile 93/68/EMÜ. See toode vastab standardile EN60825-1:2007. EN 60825-1 ROHS Täpsemad andmed leiate aadressilt www.stanleyworks.com. vastavusega Toote kirjeldus Pakendi sisu Laserseade Universaalne kinnitusklamber L-tüüpi tugi Posti klamber (kinnitub L-tüüpi toe külge) Laseri sihtmärk...
  • Seite 367 Toote kirjeldus Laserseade Ristuvate kiirtega laseri aken Toitelüliti / transpordilukk Klaviatuur Laseri hoiatussilt Patareide pesa kate 1/4 - 20 statiivikeere Universaalne kinnitusklamber 1/4 - 20 statiivikeere Magnetkinnitus 5/8 - 11 statiivikeere Statiivi väljavolditavad jalad Kinnitusnupud 1/4 - 20 kuni 5/8 - 11 statiivikeerme adapter...
  • Seite 368 L-tüüpi tugi Võtmeaugu kujulised pilud 1/4 - 20 statiivikeere Mastikinniti Klamber 3-tihvtiga võti Teleskooppost Vedrukinnitusega ots koos kinnitusplaadiga Mitme segmendiga teleskooppost (võib kasutada iseseisvalt või koos volditavate statiivijalgadega, et muuta see iseseisvaks)
  • Seite 369: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Laserseade Loodimistäpsus: ≤ 3 mm / 10 m (≤ 1/8 in / 30 ft) Horisontaalse / vertikaalse kiire täpsus ≤ 3 mm / 10 m (≤ 1/8 in / 30 ft) Tööulatus: Iseloodimisulatus ±4° Töökaugus: ≤ 15 m (≤...
  • Seite 370 Kasutusjuhised Laserseade Patareide paigaldamine / eemaldamine Keerake laserseade tagurpidi. Avage Tõstke välja patareide pesa kate painutades vabastamiseks saki välja. Patareide paigaldamine / eemaldamine Paigaldage patareid õiges suunas. + + + - - - Sulgege ja lukustage patareide pesa kate. Veenduge, et sakk klõpsatab tagasi lukustusasendisse.
  • Seite 371 Funktsioonid Transpordilukk lukustatud asendis. Laser on VÄLJA lülitatud. VÄLJAS / lukustatud Transpordilukk vabastatud asendis. Laser on SISSE lülitatud. Parempoolne LED süttib roheliselt, kui seade on loodis. Vajutage laseri režiimi nuppu, et lülitada Vabastatud erinevate laseri režiimide vahel - ainult horisontaalne, ainult vertikaalne, nii horisontaalne kui vertikaalne, iseloodimine keelatud, laser VÄLJAS.
  • Seite 372 Laserikiir(ed) tumeneb/tumenevad, kui patarei on tühi. Vahetage patareid. Universaalne kinnitusklamber 1/4 - 20 statiivikeere laserseadme kinnitamiseks Võimaldab laserseadet 360° ulatuses paigutada. 360° paigutus Võib kasutada miniatuurse statiivina, kasutades väljavolditavaid jalgu. 5/8 - 11 keermega kinnitus valikulistele lisaseadmetele. Seadmele paigutatud statiivi keerme adapter. 1/4-20 sisemine 5/8 tolli keere, 5/8 - 11 väline keere.
  • Seite 373 L-tüüpi tugi ja postiklamber 1/4 - 20 statiivikeere laserseadme kinnitamiseks Võimaldab laserseadet 360° ulatuses paigutada. 360° paigutus Kinnitage posti klamber L-tüüpi toe külge, et seda saaks kasutada statiivi või muu valikulise lisavarustusega.
  • Seite 374 Rakendusalad Püstpind: Vertikaalse laserikiire abil saate määrata vertikaalse tasapinna. Paigutage soovitud objektid nii, et need ühtiks vertikaalse referentstasapinnaga, tagamaks, et objektid on püstloodis. Rõhtpind: Horisontaalse laserikiire abil saate määrata horisontaalse referentstasapinna. Paigutage soovitud objektid nii, et need ühtiks horisontaalse referentstasapinnaga, tagamaks, et objektid on loodis.
  • Seite 375 Kalibreerimine MÄRKUS: Laserseade on tootmise ajal kalibreeritud. Kontrollige perioodiliselt laserseadme täpsust, tagamaks kalibreeritud spetsifikatsioonide säilimise. Horisontaalse kiire täpsus Paigutage laserseade näidatud viisil, kui laser on SISSE lülitatud. Märgistage punkt P ristumiskohta. Keerake laserseadet 180° ja märgistage punkt P ristumiskohta. Viige laser seina lähedale ja märgistage punkt P ristumiskohta.
  • Seite 376 Võrdlus: nihkekaugusega, siis tuleb seade ≤ ± max tagastada Stanley edasimüüjale. Näide: D = 10 m, D = 0,5 m = 30,75 mm, D = 29 mm, D = 30 mm, D = 29,75 mm...
  • Seite 377 = 0,0036 jalga nihkekaugusega, siis tuleb seade Võrdlus: tagastada Stanley edasimüüjale. ≤ max Näide: D = 5 m, D = 1 mm x 5 m = 1,5 mm (maksimaalne lubatud nihkekaugus) 1 mm ≤ 1,5 mm (tõene, seade on kalibreerimisvahemikus)
  • Seite 378 = 0,0072 jalga nihkekaugusega, siis tuleb seade Võrdlus: tagastada Stanley edasimüüjale. ≤ max Näide: D = 2 m, D = 0,5 mm x 2 m = 1,2 mm (maksimaalne lubatud nihkekaugus) 0,5 mm ≤ 1,2 mm (tõene, seade on kalibreerimisvahemikus)
  • Seite 379: Korrashoid Ja Hooldus

    Korrashoid ja hooldus Laserseade ei ole veekindel. ÄRGE laske seadmel märjaks saada. See kahjustab sisemisi vooluahelaid. ÄRGE jätke laserseadet välja otsesesse päikesevalgusse ega kõrgesse temperatuuri. Korpus ja mõned sisemised osad on valmistatud plastikust, mis võivad kõrgel temperatuuril deformeeruda. ÄRGE hoidke laserseadet külmas keskkonnas. Soojenedes kondenseerub sisemistele osadele niiskus.
  • Seite 380 Toote käesoleva garantiiga kooskõlas toimunud remont või asendamine ei mõjuta garantii kehtivusaega. Seadusega lubatud juhtudel ei vastuta Stanley Tools käesoleva garantii raames toote defektidest tulenenud kaudsete või tegevusest johtunud kahjude eest. Käesolevat garantiid ei tohi ilma Stanley Tools’i nõusolekuta muuta.
  • Seite 381: Satura Rādītājs

    Satura rādītājs Drošība Ierīces apraksts Specifikācijas Lietošanas instrukcija Kalibrēšana Tehniskā apkalpošana un apkope Garantija Drošība Lietotāja drošība Pirms šīs ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet drošības noteikumus un lietotāja rokasgrāmatu. Par ierīci atbildīgajai personai jānodrošina, lai visi lietotāji saprot un ievēro šos norādījumus. Saglabājiet šo instrukciju, lai ieskatītos tajā...
  • Seite 382 NENOŅEMIET no ierīces korpusa brīdinājuma uzlīmi(-es). Šī ierīce jāizmanto tikai līmeņošanai un šajā instrukcijā norādītajiem darbiem. VIENMĒR pārliecinieties, ka instrumenta izmantošanas laikā visi tuvumā esošie cilvēki ir brīdināti - skatīties tieši lāzera ierīcē ir bīstami. NEIZMANTOJIET to kopā ar citiem optiskiem instrumentiem. Nepārveidojiet šo ierīci, neveiciet ar to neatļautas darbības un izmantojiet to tikai rokasgrāmatā...
  • Seite 383 Bateriju drošība BRĪDINĀJUMS. Baterijas var uzsprāgt vai iztecēt, radot traumu vai ugunsgrēku. Lai samazinātu šo risku: VIENMĒR ievērojiet visus norādījumus un brīdinājumus uz baterijas uzlīmes un iepakojuma. NEIZRAISIET baterijas spaiļu īssavienojumu. NEUZLĀDĒJIET sārma baterijas. NEIZMANTOJIET vienlaikus vecas un jaunas baterijas. Nomainiet tās visas vienlaikus ar jaunām vienas prečzīmes un tipa baterijām.
  • Seite 384: Atbilstības Deklarācija

    Atbilstības deklarācija Stanley Works paziņo, ka CE marķējums šai ierīcei lietots saskaņā ar CE marķējuma direktīvu 93/68/EEK. Šī ierīce atbilst standartam EN60825-1:2007. EN 60825-1 Pilnīgāku informāciju skatiet tīmekļa vietnē www.stanleyworks.com. ROHS savietojams Ierīces apraksts Iepakojuma saturs Lāzera ierīce Universāls montāžas adapteris L tipa balsts Balsteņa skava (pievienojama L tipa balstam)
  • Seite 385 Ierīces pārskats Lāzera ierīce Krustenisko staru lāzera lodziņš Centrālais barošanas/transportēšanas slēdzis Pogu pults Lāzera brīdinājuma uzlīme Bateriju nodalījuma vāciņš 1/4-20 vītņu stiprinājums Universāls montāžas adapteris 1/4-20 skrūvju stiprinājums Magnēta stiprinājums 5/8-11 vītņu stiprinājums Atlokāmas kājas trijkājim Pievilkšanas pogas No 1/4-20 līdz 5/8-11 skrūvju stiprinājuma adapteris...
  • Seite 386 L tipa balsts Fiksācijas caurumi 1/4-20 skrūvju stiprinājums Balsteņa skava Skava 3 fiksācijas tapas Izbīdāms balsts Atsperes spiediena fiksācijas uzgalis Vairāku segmentu izbīdāms balsts (brīvam izvietojumam var izmantot atsevišķi vai ar komplektā iekļauto salokāmo trijkāji)
  • Seite 387 Specifikācijas Lāzera ierīce Līmeņošanas precizitāte: ≤ 3 mm/10 m Horizontāla/vertikāla precizitāte ≤ 3 mm/10 m Darba diapazons: pašlīmeņošanas diapazons līdz ± 4° Darba attālums: ≤ 15 m ar lāzera detektoru: ≤ 50 m Lāzera klase: 1M klase Lāzera viļņa garums: 635 nm ±...
  • Seite 388: Lietošanas Instrukcija

    Lietošanas instrukcija Lāzera ierīce Bateriju ievietošana/izņemšana Pagrieziet lāzera ierīci otrādi. Atveriet Paceliet uz āru bateriju nodalījumu, atliecot mēlīti uz āru, lai atbrīvotu aizvaru. Ievietojiet/izņemiet baterijas. Liekot baterijas lāzera ierīcē, pagrieziet tās pareizā virzienā. + + + Aizveriet un nofiksējiet nodalījuma vāciņu. Pārbaudiet, vai mēlīte iegulst atpakaļ...
  • Seite 389 Funkcija Transportēšanas slēdzis ir fiksētā stāvoklī. Lāzera barošana ir izslēgta. Izslēgts/slēdzis fiksēts Transportēšanas slēdzis ir nefiksētā stāvoklī. Lāzera barošana ir ieslēgta. Gaismas diode pa labi deg zaļa, kad lāzera ierīce ir pašlīmeņota. Lai pārslēgtu lāzeru kādā no pieejamiem lāzera Nefiksēts režīmiem - tikai horizontāls, tikai vertikāls, vertikāls un horizontāls -, nospiediet lāzera režīma slēdzi;...
  • Seite 390 Kad bateriju uzlādes līmenis ir zems, lāzera stars(-i) kļūst blāvs(-i). Nomainiet baterijas. Universāls montāžas adapteris 1/4-20 skrūvju stiprinājums lāzera ierīces pievienošanai. Ļauj pilnu 360° lāzera ierīces izvietojumu. 360° Izmantojot atlokāmās kājas, var lietot kā novietojums miniatūru trijkāji. 5/8-11 vītņu stiprinājums ir pieejams kā papildu piederums.
  • Seite 391 L tipa balsts ar balsteņa skavu 1/4-20 skrūvju stiprinājums lāzera ierīces pievienošanai. Ļauj pilnu 360° lāzera ierīces izvietojumu. 360° novietojums Lai ierīci izmantotu kopā ar statīvu vai citu papildu izvēles piederumu, L tipa balstenim piestirpiniet balsta skavu.
  • Seite 392 Izmantošanas veidi Svērteņa tipa stars: ar vertikālo lāzera staru izveidojiet vertikālu atsauces projekciju. Izvietojiet vajadzīgo(-s) objektu(-s), līdz panākat izlīdzinājumu ar vertikālo atsauces projekciju, lai nodrošinātu, ka objekts(-i) ir novietots vertikāli. Horizontāli: ar horizontālo lāzera staru izveidojiet horizontālu atsauces projekciju. Izvietojiet vajadzīgo(-s) objektu(-s), līdz tie ir saskaņoti ar horizontālo atsauces projekciju, lai nodrošinātu, ka objekts(-i) ir līmeņoti.
  • Seite 393 Kalibrēšana PIEZĪME. Lāzera ierīce ir kalibrēta rūpnīcā. Periodiski pārbaudiet lāzera ierīces precizitāti, lai nodrošinātu kalibrēto specifikāciju saglabāšanu. Līmeņrāža stara precizitāte Novietojiet lāzera ierīci ar ieslēgtu lāzeru, kā redzams attēlā. Krustojumā atzīmējiet punktu P Pagrieziet lāzera ierīci par 180° un krustojumā atzīmējiet punktu P Pārvietojiet lāzera ierīci pie sienas un krustojumā...
  • Seite 394 = 0,0036 x (D pēda - (2 x D pēdas)) pēdas attālumu vai ir vienāda ar to, ierīce jāatgriež Stanley izplatītājam. Salīdzinājums: ≤ ± Max Piemērs: D = 10 m, D = 0,5 m = 30,75 mm, D...
  • Seite 395 = 0,0036 pēdas pēdas attālumu vai ir vienāds ar to, ierīce jāatgriež Salīdzinājums: Stanley izplatītājam. ≤ Maks. Piemērs: D = 5 m, D = 1 mm x 5 m = 1,5 mm (maksimālais pieļautais nobīdes attālums) 1 mm ≤ 1,5 mm (PAREIZI, ierīce ir kalibrācijas robežās)
  • Seite 396 = 0,0072 pēdas pēdas attālumu vai ir vienāds ar to, ierīce jāatgriež Salīdzinājums: Stanley izplatītājam. ≤ Maks. Piemērs: D = 2 m, D = 0,5 mm x 2 m = 1,2 mm (maksimālais pieļautais nobīdes attālums) 0,5 mm ≤ 1,2 mm (PAREIZI, ierīce ir kalibrācijas robežās)
  • Seite 397 Tehniskā apkalpošana un apkope Lāzera ierīce nav ūdensdroša. NEĻAUJIET tai kļūt mitrai. Tā rezultātā var tikt bojātas iekšējās shēmas. NEATSTĀJIET lāzera ierīci tiešos saules staros un nepakļaujiet to augstai temperatūrai. Korpuss un dažas iekšējās detaļas ir izgatavotas no plastmasas, tādēļ augstā...
  • Seite 398 Šo garantiju nedrīkst mainīt bez Stanley Tools atļaujas. Šī garantija neietekmē preces patērētāju/pircēju ar likumu noteiktās tiesības. Šī garantija ir izstrādāta un skaidrojama saskaņā ar Anglijas un Stanley Tools tiesību aktiem, un pircējs negrozāmi piekrīt iesniegt jebkuru prasību vai uzticēt vienīgi Anglijas tiesu jurisdikcijai izskatīt jebkuru lietu, kas izriet no šīs garantijas vai ir saistīta ar to.
  • Seite 399 Turinys Sauga Gaminio aprašas Specifikacijos Naudojimo nurodymai Kalibravimas Techninė priežiūra ir rūpinimasis Garantija Sauga Naudotojo sauga Atidžiai perskaitykite saugos instrukcijas ir naudotojo vadovą prieš naudodami šį gaminį. Už šį prietaisą atsakingas asmuo privalo užtikrinti, kad visi naudotojai suprastų ir laikytųsi šių nurodymų. Saugokite šį...
  • Seite 400 NENUIMKITE jokių įspėjamųjų etikečių nuo korpuso šono. Šis prietaisas turi būti naudojamas tik niveliavimo ir planavimo darbams, kaip nurodyta šiame vadove. VISADA užtikrinkite, kad šalia naudojimo vietos esantys asmenys žinotų, kaip pavojinga žiūrėti tiesiai į lazerinį prietaisą. NENAUDOKITE kartu su kitais optiniais instrumentais. Nemodifikuokite instrumento, nebandykite jo pakeisti ir nenaudokite jo kitiems tikslams, nei aprašyta vadove.
  • Seite 401: Eksploatacijos Pabaiga

    Elementų sauga ĮSPĖJIMAS: Elementai gali sprogti arba pratekėti ir sužeisti arba sukelti gaisrą. Norėdami sumažinti šį pavojų: VISADA laikykitės visų nurodymų ir įspėjimų, nurodytų ant elementų etiketės ir pakuotės. NEJUNKITE jokių elementų gnybtų trumpuoju jungimu NEĮKRAUKITE šarminių elementų. NEMAIŠYKITE senų ir naujų elementų. Pakeiskite elementus vienu metu naujais to paties gamintojo ir tipo elementais.
  • Seite 402: Atitikties Deklaracija

    Atitikties deklaracija „Stanley Works“ deklaruoja, kad šis gaminys yra pažymėtas CE žyma pagal CE žymėjimo direktyvos 93/68/EEB nuostatas. Šis gaminys atitinka EN60825-1:2007. EN 60825-1 Daugiau informacijos ieškokite www.stanleyworks.com. ROHS atitiktis Gaminio aprašas Pakuotės turinys Lazerinis prietaisas Universalus tvirtinimo adapteris L formos laikiklis...
  • Seite 403 Gaminio apžvalga Lazerinis prietaisas Langelis kryžminiam lazerio spinduliui Pagrindinis maitinimas (pervežimo užraktas) Klaviatūra Įspėjimo apie lazerį etiketė Elementų skyriaus dangtelis 1/4 - 20 srieginis tvirtinimas Universalus tvirtinimo adapteris 1/4 - 20 sraigtinis tvirtinimas Magneto tvirtinimas 5/8 - 11 srieginis tvirtinimas Atlenkiamos kojelės trikojui Užveržimo apvalieji mygtukai Nuo 1/4 - 20 iki 5/8 - 11 dydžio sraigtinis tvirtinimo...
  • Seite 404 L formos laikiklis Rakto skylučių angos 1/4 - 20 sraigtinis tvirtinimas Stulpinis gnybtas Gnybtas 3 kaiščių raktas Teleskopinis stiebas Spyruoklinis galas su užšaunama plokštele Daugiadalis teleskopinis stiebas (gali būti naudojamas atskirtai arba kartu su pridedamomis atlenkiamomis trikojo kojelėmis, kad galėtų stovėti pats)
  • Seite 405 Specifikacijos Lazerinis prietaisas Niveliavimo tikslumas: ≤ 3 mm / 10 m (≤ 1/8 col. / 30 pėd.) Horizontalus (vertikalus) tikslumas ≤ 3 mm / 10 m (≤ 1/8 col. / 30 pėd.) Darbinis diapazonas: Susiniveliavimas iki ± 4° Darbinis atstumas: ≤...
  • Seite 406: Naudojimo Nurodymai

    Naudojimo nurodymai Lazerinis prietaisas Elementų įstatymas (išėmimas) Apverskite lazerinį prietaisą. Atidarykite Iškelkite elementų skyrelio dangtelį, nuspausdami skirtuką, kad atsilaisvintų. Įstatykite (išimkite) elementus. Teisingai pagal poliškumą įstatykite elementus į + + + lazerinį prietaisą. - - - Uždarykite ir užfiksuokite elementų skyrelio dangtelį.
  • Seite 407 Funkcija Pervežimo užraktas užrakintoje padėtyje. Lazerio maitinimas yra IŠJUNGTAS. IŠJUNGIMAS (užrakinta) Pervežimo užraktas atrakintoje padėtyje. Lazerio maitinimas yra ĮJUNGTAS. Kai lazerinis prietaisas susiniveliuoja, dešinysis šviesos diodas šviečia žaliai. Nuspauskite lazerinio režimo klavišą, kad Atrakinta perjungtumėte galimus lazerinius režimus - tik horizontalus, tik vertikalus, horizontalus ir vertikalus kartu, susiniveliavimas išjungtas, lazeris IŠJUNGTAS.
  • Seite 408 Lazerio spindulys (-iai) pritemsta, rodydamas (-i), kad elementai išeikvoti. Pakeiskite elementus. Universalus tvirtinimo adapteris 1/4 - 20 sraigtinis tvirtinimas lazerinio prietaiso pritvirtinimui. Leidžia pritvirtinti lazerinį prietaisą visu 360° diapazonu. 360° Gali būti naudojamas kaip mini trikojis su pastatymas atlenkiamomis kojelėmis. 5/8 - 11 srieginį...
  • Seite 409 L formos laikiklis ir stulpinis gnybtas 1/4 - 20 sraigtinis tvirtinimas lazerinio prietaiso pritvirtinimui. Leidžia pritvirtinti lazerinį prietaisą visu 360° diapazonu. 360° pastatymas Pritvirtinkite stulpinį gnybtą prie L formos laikiklio, kad būtų galima naudoti su trikoju ir kitais papildomais priedais.
  • Seite 410 Panaudojimo būdai Statmenumas: vertikaliu lazerio spinduliu nustatykite vertikalią atskaitos plokštumą. Nustatykite norimo (-ų) objekto (-ų) padėtį, kad jis (jie) susilygintų su vertikalia atskaitos plokštuma ir būtų statmenas (-i). Horizontalumas: horizontaliu lazerio spinduliu nustatykite horizontalią atskaitos plokštumą. Nustatykite norimo (-ų) objekto (-ų) padėtį, kad jis (jie) susilygintų...
  • Seite 411 Kalibravimas PASTABA: Lazerinis prietaisas yra sukalibruotas pagaminimo metu. Periodiškai patikrinkite lazerinio prietaiso tikslumą, kad užtikrintumėte sukalibruotų specifikacijų laikymąsi. Gulstinio spindulio tikslumas Padėkite lazerinį prietaisą, kaip parodyta, ĮJUNGĘ lazerį. Pažymėkite P tašką ties susikirtimu. Sukite lazerinį prietaisą 180° kampu ir pažymėkite P tašką...
  • Seite 412 (D pėd. - (2 x D pėd.)) pėd. lygi apskaičiuotam maksimaliam kompensaciniam atstumui, prietaisą reikia Palyginimas: grąžinti vietiniam „Stanley“ platintojui. ≤ ± maks. Pavyzdys: D = 10 m, D = 0,5 m = 30,75 mm, D = 29 mm, D...
  • Seite 413 = 0,3 lygus apskaičiuotam maksimaliam maks. col. = 0,0036 pėd. kompensaciniam atstumui, prietaisą reikia pėd. grąžinti vietiniam „Stanley“ platintojui. Palyginimas: ≤ maks. Pavyzdys: D = 5 m, D = 1 mm x 5 m = 1,5 mm (maksimalus leidžiamas kompensacinis atstumas)
  • Seite 414 = 0,6 lygus apskaičiuotam maksimaliam maks. col. kompensaciniam atstumui, prietaisą reikia = 0,0072 pėd. pėd. grąžinti vietiniam „Stanley“ platintojui. Palyginimas: ≤ maks. Pavyzdys: D = 2 m, D = 0,5 mm x 2 m = 1,2 mm (maksimalus leidžiamas kompensacinis atstumas)
  • Seite 415 Techninė priežiūra ir rūpinimasis Lazerinis prietaisas nėra atsparus vandeniui. NELEISKITE prietaisui sušlapti. Dėl to gali būti sugadintos vidinės schemos. NEPALIKITE lazerinio prietaiso tiesioginiuose saulės spinduliuose arba aukštose temperatūrose. Korpusas ir kai kurios vidinės dalys yra pagamintos iš plastmasės ir aukštoje temperatūroje gali deformuotis. NELAIKYKITE lazerinio prietaiso šaltoje aplinkoje.
  • Seite 416 „Stanley Tools“ leidimo. Remontas arba gaminio pakeitimas pagal šią garantiją neturi įtakos garantijos galiojimo pabaigos datai. Jei įstatymai numato, „Stanley Tools“ šia garantija neatsako už atsitiktinę arba pasekminę žalą, patirtą dėl gaminio trūkumų. Šios garantijos negalima keisti be „Stanley Tools“ leidimo.
  • Seite 417 İçindekiler Güvenlik Ürün Açıklaması Spesifikasyonlar Çalıştırma Talimatları Kalibrasyon Bakım Garanti Güvenlik Kullanıcı Güvenliği Bu ürünü kullanmadan önce Güvenlik Talimatlarını ve Kullanıcı Kılavuzunu dikkatlice okuyun. Aletten sorumlu kişi, tüm kullanıcıların bu talimatları öğrenmesini ve bunlara uygun olarak davranmasını sağlamalıdır. Bu kılavuzu gelecekte referans almak üzere saklayın. ÖNEMLİ: Size kolaylık ve güvenlik sağlaması...
  • Seite 418 Yuva üzerindeki hiçbir uyarı etiketini ÇIKARMAYIN. Bu alet yalnızca hizalama ve bu kılavuzda özetlenen yerleşim görevleri için kullanılmalıdır. HER ZAMAN yakında bulunan kişileri doğrudan lazer aletine bakma ile ilgili tehlikeler konusunda uyarın. Başka optik aletlerle birlikte KULLANMAYIN. Alet üzerinde değişiklik yapmayın, tahrif etmeyin veya kılavuzda anlatılanların dışındaki uygulamalar için kullanmayın.
  • Seite 419 Pil Güvenliği UYARI: Piller patlayarak veya akarak yaralanma veya yangına sebep olabilir. Bu riski azaltmak için: Pil etiketi ve ambalajı üzerindeki tüm talimatlara HER ZAMAN uyun. Pil terminallerini KISALTMAYIN. Alkalin pilleri şarj ETMEYİN. Eski ve yeni pilleri KARIŞTIRMAYIN. Pillerin tümü aynı anda, aynı marka ve türde yeni pillerle değiştirilmelidir.
  • Seite 420: Uygunluk Beyanı

    Uygunluk Beyanı The Stanley Works, CE İşaretinin bu ürüne 93/68/EEC no.lu CE İşaretleme Direktifine uygun olarak eklendiğini beyan eder. Bu ürün EN60825-1:2007 ile uyumludur. EN 60825-1 Daha fazla bilgi için, lütfen www.stanleyworks.com adresine ROHS Uyumlu bakın. Ürün Açıklaması Paketin İçindekiler Lazer Ünitesi...
  • Seite 421 Ürünün Genel Özeti Lazer Ünitesi Çapraz Işıklı Lazer Penceresi Ana Güç / Taşıma Kilidi Klavye Lazer Uyarı Etiketi Pil Bölmesi Kapağı 1/4 - 20 Diş Düzeneği Çok Amaçlı Montaj Adaptörü 1/4 - 20 Vida Bağlantısı Mıknatıs Bağlantısı 5/8 - 11 Diş Düzeneği Tripod İçin Katlanır Bacaklar Sıkma Düğmeleri 1/4 - 20 ila 5/8 - 11 Vida Bağlantısı...
  • Seite 422 L Tipi Kenet Anahtar Deliği Yuvaları 1/4 - 20 Vida Bağlantısı Uç Kelepçesi Kelepçe 3 Dişli Anahtar Teleskopik Uç Levha Üzerine Oturan Yay Gerilim Ucu Çok Segmentli Teleskopik Uç (Ürünle birlikte verilen katlanır tripod bacaklarından ayrı olarak veya serbest olarak durmasını sağlamak için bu bacaklarla birlikte kullanılabilir)
  • Seite 423 Spesifikasyonlar Lazer Ünitesi Hizalama Hassasiyeti: ≤ 3 mm / 10 m (≤ 1/20,32 cm / 914,40 cm) Yatay / Dikey Hassasiyet ≤ 3 mm / 10 m (≤ 1/20,32 cm / 914,40 cm) Çalışma Aralığı: ±4°'ye Kendinden Hizalama Çalışma Mesafesi: ≤...
  • Seite 424: Çalıştırma Talimatları

    Çalıştırma Talimatları Lazer Ünitesi Pilleri Takma / Çıkarma Lazer ünitesinin arkasını çevirin. Çekip Çıkarın Kilidi açmak üzere tırnağı dışarı bükerek pil bölmesini açın. Pilleri takın / çıkarın. Pilleri lazer ünitesine takarken doğru yönde + + + yerleştirin. - - - Pil bölmesinin kapağını...
  • Seite 425 İşlev Taşıma kilidi kapalı konumda. Lazer gücü KAPALI. KAPALI / Kilitli Taşıma kilidi açık konumda. Lazer gücü AÇIK. Lazer ünitesi kendi kendini hizaladığında sağdaki LED göstergesi yeşil renkte yanar. Kullanılabilir lazer modları arasında Kilit Açık geçiş yapmak için lazer modu tuşuna basın - yalnızca yatay, yalnızca dikey, hem yatay hem dikey, kendinden hizalama devre dışı, lazer KAPALI.
  • Seite 426 Pil zayıfladığında lazer ışıkları söner. Pilleri değiştirin. Çok Amaçlı Montaj Adaptörü Lazer ünitesine bağlanacak 1/4 - 20 vida montajı. Lazer ünitesinin tam 360° yerleştirilmesine imkan verir. 360° Yerleşim Katlanır bacaklarla minyatür bir tripod gibi kullanılabilir. İsteğe bağlı aksesuarlar için 5/8 - 11 diş...
  • Seite 427 L Tipi Raf ve Uç Kelepçesi Lazer ünitesine bağlanacak 1/4 - 20 vida montajı. Lazer ünitesinin tam 360° yerleştirilmesine imkan verir. 360° Yerleşim Tripod veya diğer isteğe bağlı aksesuarlarla kullanabilmek için uç kelepçesini L tipi kenede sabitleyin.
  • Seite 428 Uygulamalar Düşey: Dikey lazer ışınını kullanarak, dikey bir referans düzlemi oluşturun. Hedeflenen objeleri dikey referans düzlemiyle düşey olarak hizalanacak şekilde konumlandırın. Düz: Yatay lazer ışınını kullanarak, yatay bir referans düzlemi oluşturun. Hedeflenen objeleri yatay referans düzlemiyle aynı seviyede hizalanacak şekilde konumlandırın.
  • Seite 429 Kalibrasyon NOT: Lazer ünitesi, üretim sırasında kalibre edilmiştir. Kalibre edilmiş özelliklerin korunduğundan emin olmak için lazer ünitesinin hassasiyetini düzenli aralıklarla kontrol edin. Düz Işık Hassasiyeti Lazer ünitesini gösterilen şekilde ve lazer AÇIK durumdayken konumlandırın. Kesişme noktasını P ile işaretleyin. Lazer ünitesini 180° döndürün ve kesişme noktasını...
  • Seite 430 - (2 x D ft)) hesaplanan maksimum yaklaştırma Kıyaslama: mesafesine eşit veya daha azsa ünite, ≤ ± Maks Stanley Dağıtımcısına iade edilmelidir. Örnek: D = 10 m, D = 0,5 m = 30,75 mm, D = 29 mm, D...
  • Seite 431 Mesafesi: ile karşılaştırın. D , hesaplanan = 0,3 Maks maksimum yaklaştırma mesafesine = 0,0036 eşit veya daha azsa ünite, Stanley Kıyaslama: Dağıtımcısına iade edilmelidir. ≤ Maks Örnek: D = 5 m, D = 1 mm x 5 m = 1,5 mm (izin verilen maksimum yaklaştırma mesafesi)
  • Seite 432 ölçün ve Maksimum Yaklaştırma Mesafesi: ile karşılaştırın. D , hesaplanan maksimum yaklaştırma mesafesine = 0,6 Maks eşit veya daha azsa ünite, Stanley = 0,0072 Dağıtımcısına iade edilmelidir. Kıyaslama: ≤ Maks Örnek: D = 2 m, D = 0,5 mm x 2 m = 1,2 mm (izin verilen maksimum yaklaştırma mesafesi)
  • Seite 433 Bakım Lazer ünitesi su geçirmez değildir. Islanmasına İZİN VERMEYİN. Dahili devrelere zarar verebilir. Lazer ünitesini doğrudan güneş ışığı alan yerlerde veya yüksek sıcaklıklara maruz BIRAKMAYIN. Yuva ve bazı dahili parçalar plastikten yapılmıştır ve yüksek sıcaklıklarda deforme olabilir. Lazer ünitesini soğuk bir ortamda SAKLAMAYIN. Isınma sırasında içerideki parçalar nem kapabilir.
  • Seite 434 Bu Garanti, Stanley Tools’un yetkisi olmadan değiştirilemez. Bu Garanti ürünü satın alan kişileri yasal tüketici haklarını etkilemez. Bu Garanti, İngiltere yasalarına tabidir ve Stanley Tools ve satın alan, bu Garantiyle ilgili olarak veya bu garantiden kaynaklanabilecek talep ve hususlarda İngiltere mahkemelerinin münhasır yargı...
  • Seite 435 Sadržaj Sigurnost Opis proizvoda Specifikacije Upute za rad Kalibracija Održavanje i briga Jamstvo Sigurnost Sigurnost korisnika Prije korištenja ovog proizvoda pažljivo pročitajte Sigurnosne upute i Korisnički priručnik. Osoba koja je odgovorna za instrument mora osigurati da svi korisnici razumiju i poštuju ove upute. Ovaj priručnike čuvajte za buduće potrebe.
  • Seite 436 NE uklanjajte naljepnice upozorenja s kućišta. Ovaj se instrument smije koristiti samo za zadatke niveliranje i izrade rasporeda, kao što je navedeno u ovom priručniku. UVIJEKpazite da su osobe u blizini uporabe svjesne opasnosti od izravnog gledanja u laserski alat. NE koristite u kombinaciji s drugim optičkim instrumentima.
  • Seite 437 Sigurnost baterije UPOZORENJE: Baterije mogu eksplodirati ili curiti, a to može uzrokovati ozljede ili požar. Da biste smanjili ovaj rizik: UVIJEKpratite sve upute i upozorenja na naljepnici baterije i na pakiranju. NE spajajte kratko bilo koji terminal baterije NE punite alkalne baterije. NE miješajte stare i nove baterije.
  • Seite 438: Opis Proizvoda

    Deklaracija o usklađenosti The Stanley Works izjavljuje da je CE oznaka primijenjena na ovoj proizvod u skladu s direktivom za CE označavanje 93/68/ EEC. Ovaj proizvod odgovara EN60825-1:2007. EN 60825-1 Usklađeno s ROHS Dodatne pojedinosti potražite na stranici www.stanleyworks.com. Opis proizvoda Sadržaj paketa...
  • Seite 439 Pregled proizvoda Laserska jedinica Prozor za križnu lasersku zraku Glavno napajanje / blokada za transport Tipkovnica Naljepnica s upozorenjem za laser Poklopac pretinca za baterije 1/4 - 20 navoj za montiranje Univerzalni adapter za montiranje 1/4 - 20 vijak za montiranje Montaža s magnetima 5/8 - 11 navoj za montiranje Sklapajuće noge za tronožac...
  • Seite 440 L nosač Utori za ključ 1/4 - 20 vijak za montiranje Stezaljka štapa Stezaljka Ključ s 3 pina Teleskopski štap Tenzijski kraj s oprugom i vezom na ploči Višesegmentni teleskopski štap (može se koristiti nezavisno ili s uključenim tronošcem sa sklopivim nogama za slobodno stajanje)
  • Seite 441: Specifikacije

    Specifikacije Laserska jedinica Točnost niveliranja: ≤ 3 mm / 10 m (≤ 1/8 inča / 30 stopa) Horizontalna / vertikalna točnost ≤ 3 mm / 10 m (≤ 1/8 inča / 30 stopa) Radni domet: Samoniveliranje do ±4° Radna udaljenost: ≤...
  • Seite 442: Upute Za Rad

    Upute za rad Laserska jedinica Umetanje / uklanjanje baterije Okrenite lasersku jedinicu prema Podignite dolje. Savijanjem jezičca prema van otključajte poklopac i otvorite pretinac za baterije. Umetnite / uklonite baterije. Pri + + + umetanju u lasersku jedinicu baterije ispravno usmjerite. Zatvorite i zaključajte poklopac pretinca za baterije.
  • Seite 443 Funkcija Blokada za transport u zaključanom položaju. Napajanje lasera je isključeno. Blokada za transport u otključanom ISKLJUČENO / Blokirano položaju. Napajanje lasera je uključeno. Desna LED žaruljica svijetli zeleno kada je laserska jedinica samonivelirana. Pritišćite tipku za način rada lasera kako biste prelazili iz jednog u drugi dostupan način rada - samo horizontalan, samo Deblokirano...
  • Seite 444 Laserske zrake će posivjeti ako je napunjenost baterije niska. Zamijenite baterije. Univerzalni adapter za montiranje 1/4 - 20 navoj za montiranje laserske jedinice. Omogućuje postavljanje laserske jedinice za punih 360°. Postavljanje za Pomoću sklopivih nogu može se koristiti 360° mao minijaturni tronožac. 5/8 - 11 navoji za montiranje dostupni za dodatni pribor.
  • Seite 445 L nosač i stezaljka štapa 1/4 - 20 navoj za montiranje laserske jedinice. Omogućuje postavljanje laserske jedinice za punih 360°. Postavljanje za 360° Pritegnite stezaljku štapa na L nosač kako biste omogućili korištenje s tronošcem ili drugom dodatnom opremom.
  • Seite 446 Primjene Okomitost: korištenje vertikalne laserske zrake, određivanje vertikalne referentne ravnine. Pozicioniranje željenih objekata dok nisu poravnati s vertikalnom referentnom ravninom kako bi se osigurao uspravan položaj objekata. Niveliranje: korištenje horizontalne laserske zrake, određivanje horizontalne referentne ravnine. Pozicioniranje željenih objekata dok nisu poravnati s horizontalnom referentnom ravninom kako bi se osigurao niveliran položaj objekata.
  • Seite 447: Kalibracija

    Kalibracija NAPOMENA: Laserska je zraka kalibrirana tijekom proizvodnje. Periodički provjeravajte lasersku jedinicu kako biste osigurali održavanje kalibriranih specifikacija. Točnost nivelirajuće zrake S uključenim laserom postavite lasersku jedinicu prema prikazu. Na križu označite točku P Zarotirajte lasersku jedinicu za 180° te na križu označite točku P Pomaknite lasersku jedinicu bliže zidu te na križu označite točku P...
  • Seite 448 = 0,0036 x (D stopa - (2 x D stopa)) stopa odmaka, jedinica se mora vratiti Usporedite: distributeru tvrtke Stanley. ≤ ± maks. Primjer: D = 10 m, D = 0,5 m = 30,75 mm, D = 29 mm, D...
  • Seite 449 = 0,0036 stopa stopa jedinica se mora vratiti distributeru Usporedite: tvrtke Stanley. ≤ maks. Primjer: D = 5 m, D = 1 mm x 5 m = 1,5 mm (maksimalna dozvoljena udaljenost odmaka) 1 mm ≤ 1,5 mm (ISTINA, jedinica je unutar raspona kalibracije)
  • Seite 450 = 0,0072 stopa stopa jedinica se mora vratiti distributeru Usporedite: tvrtke Stanley. ≤ maks. Primjer: D = 2 m, D = 0,5 mm x 2 m = 1,2 mm (maksimalna dozvoljena udaljenost odmaka) 0,5 mm ≤ 1,2 mm (ISTINA, jedinica je unutar raspona kalibracije)
  • Seite 451: Održavanje I Briga

    Održavanje i briga Laserska jedinica nije vodootporna. NE dopustite da se smoči. Moglo bi doći do oštećenja unutarnjih krugova. NE ostavljajte lasersku jedinicu na izravnoj sunčevoj svijetlosti niti je ne izlažite visokim temperaturama. Kućište i neki unutarnji dijelovi izrađeni su od plastike te bi se na visokim temperaturama mogli deformirati.
  • Seite 452: Jamstvo

    Jamstvo Jednogodišnje jamstvo Tvrtka Stanley Tools jamči da u roku od godinu dana nakon datuma kupnje neće dolaziti do kvarova na ustroju i/ili izradi njezinih elektroničkih mjernih alata. Stanley Tools će provoditi popravak kvarova ili vršiti zamjenu po vlastitom nahođenju, ako se proizvodom pošalje i dokaz o kupnji na adresu:...
  • Seite 454 © 2017 The Stanley Works Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-16, 2800 Mechelen, Belgium April 2017 WWW.STANLEYWORKS.COM...

Inhaltsverzeichnis