Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Thule Allax Anleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Allax:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
Instructions
Thule Allax threshold compatible
5563859001
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Thule Allax

  • Seite 1 Instructions Thule Allax threshold compatible 5563859001...
  • Seite 2 5563859001...
  • Seite 3 Your Key-Number p. 4 p. 5-11 p. 12-24 p. 25 5563859001...
  • Seite 4 kg/lbs kg/lbs 50 cm 50 cm 66 - 72 cm 15,6 kg 25 kg 19.7 " 19.7 " 26 - 28.3 " 34.4 lbs 55 lbs 770010 58 cm 55 cm 72 - 80 cm 17,9 kg 30 kg 22.8 " 21.7 "...
  • Seite 5 5563859001...
  • Seite 6 Do not use the product if any part is broken. traveling. • Before each journey, make sure the dog crate is • Store your Thule Allax dog crate in a dry place. Avoid properly installed in the vehicle. Check that the dog prolonged exposure to sunlight.
  • Seite 7 Vérifiez que la cage pour chien est fermement • Rangez votre caisse pour chien Thule Allax dans un attachée aux boucles de chargement du véhicule. endroit sec. Évitez l'exposition prolongée au soleil.
  • Seite 8 Verifique que la jaula para perros esté firmemente • Guarde su caja para perros Thule Allax en un lugar sujeta a los bucles de carga del vehículo. Las seco. Evite la exposición prolongada a la luz solar.
  • Seite 9: Wartung

    • Verändern Sie die Hundebox in keiner Weise. örtlichen Händler oder besuchen Sie thule.com. • Lassen Sie den Hund nicht an Teilen der Box beißen • Die Thule Allax Hundebox ist nur für den Transport oder kauen. von Hunden vorgesehen.
  • Seite 10 • Gebruik het krat niet als een vorm van straf voor de • De Thule Allax hondenkrat is alleen bedoeld voor het hond. vervoeren van honden. • Controleer of er geen conflict is tussen het •...
  • Seite 11: Manutenção

    As correias devem estar bem apertadas, • Armazene a caixa para cães Thule Allax em um local sem folga. seco. Evite a exposição prolongada à luz solar.
  • Seite 12 Non utilizzare il sistema di trattenuta per installare il • Riponi il kennel cane Thule Allax in un luogo asciutto. trasportino sul sedile del passeggero anteriore, sul Evita l'esposizione prolungata ai raggi solari.
  • Seite 13: Underhåll

    är trasig. • Lämna aldrig hunden utan uppsikt. • Se till att hunden är tränad att använda buren innan • Förvara Thule Allax hundbur på en torr plats. Undvik den åker. längre exponering för solljus. • Kontrollera före varje resa att hundburen är korrekt •...
  • Seite 14: Vedligeholdelse

    ødelagte. inden I rejser. • Inden hver rejse skal du tjekke, om hundeburet er • Opbevar din Thule Allax Double hundebur på et tørt korrekt monteret i køretøjet. Tjek, om hundeburet er sted. Undgå længerevarende udsættelse for sollys. fastgjort til køretøjets lastløkker. Remmene skal være •...
  • Seite 15 • Når produktet tas ut av kjøretøyet, skal alle løse deler • Thule Allax-hundebur er kun beregnet på transport oppbevares trygt. av hunder. • Oppbevares utilgjengelig for barn. Dette produktet er Vedlikehold ikke beregnet for bruk av barn.
  • Seite 16 • Kun tuote poistetaan ajoneuvosta, kaikkia irto-osia Lisätietoja yhteensopivista ajoneuvoista saat on säilytettävä turvallisesti. paikalliselta jälleenmyyjältä tai osoitteesta thule.com. • Thule Allax -koiranhäkki on tarkoitettu vain koirien Huolto kuljettamiseen. • Tarkista tuote säännöllisesti vaurioiden ja kulumisen • Pidä lasten ulottumattomissa. Tätä tuotetta ei ole merkkien varalta.
  • Seite 17 í farþegasætið að framan, farþegasætið Táknum að aftan eða annars staðar. • Aðeins skal nota öryggisbeltin til að festa Thule Allax. VIÐVÖRUN gefur til kynna hættulegar Ekki skal nota þau til að festa aðra hluti. aðstæður sem geta valdið dauða eða •...
  • Seite 18 • Kui toode sõidukist eemaldatakse, tuleb kõik lahtised kohaliku edasimüüja või külastage veebisaiti thule. osad ohutult hoiule panna. com. • Thule Allax koerapuur on mõeldud ainult koerte Hooldus transportimiseks. • Kontrollige toodet regulaarselt kahjustuste ja • Hoida lastele kättesaamatus kohas. See toode ei ole kulumisjälgede suhtes.
  • Seite 19 • Pirms bagāžnieka durvju aizvēršanas pārbaudiet, vai vai apmeklējiet vietni thule.com. bagāžnieka durvju logs nesaskaras ar suņu krātiņu. • Thule Allax suņu krātiņš ir paredzēts tikai suņu • Kad produkts tiek izņemts no transportlīdzekļa, visas pārvadāšanai. vaļīgās daļas uzglabājiet drošā vietā.
  • Seite 20 šuns narvo. thule.com. • Išėmus gaminį iš transporto priemonės būtina • „Thule Allax“ šuns narvas skirtas tik transportuoti tinkamai sandėliuoti visas laisvas dalis. šunis. • Laikyti vaikams nepasiekiamoje vietoje. Šis gaminys Priežiūra nėra skirtas naudoti vaikams.
  • Seite 21: Технічне Обслуговування

    зверніться до місцевого дилера або відвідайте • Перевіряйте наявність несумісності між вікном сайт thule.com. дверей багажника й переноскою для собак, • Переноску для собак Thule Allax призначено перш ніж закривати двері багажника. тільки для перевезення собак. • Коли виріб дістається з автомобіля, усі...
  • Seite 22: Konserwacja

    • Po wymontowaniu klatki z pojazdu wszystkie jej samochodzie. Szczegółowe informacje na temat luźne części należy przechowywać w bezpiecznym zgodności klatek z modelami pojazdów uzyskasz miejscu. w lokalnym sklepie ze sprzętem Thule lub na thule. com. Konserwacja • Klatka Thule Allax jest przeznaczona wyłącznie do przewożenia psów.
  • Seite 23 • Před zavřením dveří zavazadlového prostoru • Dvojitá přepravní klec pro psy Thule Allax je určena zkontrolujte, zda okno dveří nenaráží do přepravní pouze pro přepravu psů. klece pro psy.
  • Seite 24 • Gyermekektől elzárva tartandó. Gyermekeknek tilos eltört. használniuk a terméket. • A használat megkezdése előtt ellenőrizze a • A Thule Allax kutyaszállító ládát tárolja száraz helyen. használat országában érvényes szabályokat. Ne legyen huzamosabb ideig napfénynek kitéve. • Soha ne hagyja felügyelet nélkül a kutyáját.
  • Seite 25 Chingile trebuie strânse, fără joc. • Sistemul de fixare trebuie utilizat numai pentru • Păstrați cușca pentru câini Thule Allax într-un loc ancorarea cuștii pentru câini în portbagajul mașinii. uscat. Evitați expunerea prelungită la razele soarelui.
  • Seite 26 • Pred zatvorením veka batožinového priestoru sa miestneho predajcu alebo na stránke thule.com. uistite, že do seba okno veka batožinového priestoru • Prepravka pre psy Thule Allax je určená len na a prepravka pre psy nenarazia. prepravu psov. • Po vybratí výrobku z vozidla si všetky voľné časti •...
  • Seite 27 • Transportni boks za pse Thule Allax je namenjen • Ko izdelek odstranite iz vozila, je treba vse ohlapne samo prevozu psov. dele varno shraniti.
  • Seite 28 • Уверете се, че клетката за кучета не пречи на com. прозореца на капака на багажника, преди да • Клетката за кучета Thule Allax е предназначена затворите капака. само за превозване на кучета. • Когато продуктът бъде изваден от автомобила, •...
  • Seite 29 • Kada se proizvod ukloni iz vozila, svi labavi dijelovi com. moraju se sigurno pohraniti. • Kutija za pse Thule Allax namijenjena je samo za prijevoz pasa. Održavanje • Držite izvan dohvata djece. Ovaj proizvod nije •...
  • Seite 30 • Ποτέ μην αφήνετε τον σκύλο χωρίς επίβλεψη. τμήμα έχει σπάσει. • Βεβαιωθείτε ότι ο σκύλος σας έχει εκπαιδευτεί στη • Αποθηκεύετε το κλουβί για σκύλους Thule Allax σε χρήση του κλουβιού πριν από το ταξίδι. ξηρό μέρος. Αποφεύγετε την παρατεταμένη έκθεση...
  • Seite 31 • Kullanmadan önce, ürünü kullanmayı dü ündüğünüz kırılmı sa ürünü kullanmayın ülkedeki ulusal yasa ve yönetmelikleri kontrol edin. • Thule Allax köpek kafesinizi kuru bir yerde saklayın. • Köpeği asla gözetimsiz bırakmayın. Uzun süre güne ı ığına maruz bırakmaktan kaçının.
  • Seite 32 • Tpoġġix il-crate tal-klieb fuq wiċċ elevat jew mhux tiegħek jew żur thule.com. livellat. • Il-crate tal-klieb Thule Allax hija maħsuba biss biex • Tużax il-crate tal-klieb bħala forma ta' kastig għall- tittrasporta l-klieb. kelb.
  • Seite 33 路质量、 风力条件、 交通强度及适用速度限制等) 调节车 辆速度, 必须时刻遵循适用速度限制和其他交通法规。 • 不要超过组装说明中规定的最大负载。 驶过减速带, 请 以不超过 10 公里/小时的速度缓速行驶。 • 请勿以任何方式改装狗笼。 • 切勿让爱犬啃咬或咀嚼狗笼。 • 请勿将狗笼放在凸起或不平坦的表面上。 • 不要使用狗笼来惩罚爱犬。 • 合上后备箱盖前, 请检查后备箱盖是否会撞击到狗笼。 • 从车辆上拆卸产品时, 应安全存放所有松散部件。 维护 • 定期检查产品是否有损坏和磨损迹象。 如果任何部件损 坏, 请勿使用本产品。 • 请将 Thule Allax 狗笼存放在干燥处, 避免长时间暴露 在阳光下。 • 仅使用温肥皂水清洁产品。 5563859001...
  • Seite 34 維護 ZH-TR 重要 - 請仔細閱讀並保管此說明, 以便未來參考使 • 定期檢查產品是否有損壞和磨損跡象。 如果有任何部位 用。 如果您不遵循這些說明, 狗的安全可能會受到 損壞, 請勿繼續使用。 影響。 警告 • 請將 Thule Allax 狗籠存放在乾燥處, 並避免長時間 曝曬。 • 只能使用溫肥皂水清潔本產品。 • 購買前請務必先確認狗籠是否能正確安裝在您的車輛 中。 如需相容車款的更多資訊, 請洽詢當地經銷商或造 • 請勿使用未經原廠認可的配件或替換零件。 使用非原廠 訪 thule.com。 零件或配件, 將會導致保固失效。 如需更多資訊, 請洽詢 • Thule Allax 狗籠僅限用於載運犬隻。...
  • Seite 35 • 製品を定期的に点検し、 損傷や摩耗の兆候がないか確認 • Thule Allax 犬用クレートは、 犬の輸送専用に設計され して ください。 製品の一部が破損している場合は、 使用し ています。 s ないでください。 • お子様の手の届かない場所に保管して ください。 この製 品はお子様用の製品ではありません。 • Thule Allax 犬用クレートは、 乾燥した場所に保管して く • お使いになる前に、 製品を使用する国の法律や規制をご ださい。 直射日光に長時間さらさないでください。 確認ください。 • 製品を清掃する際は、 ぬるま湯で薄めた石鹸水のみを使 • 犬を放置しないでください。 用して ください。 • 旅行に行く前に、 犬がクレートの使用に慣れていることを...
  • Seite 36 또는 그 외의 위치에 이동장을 장착하는 데 사용하지 한 부상을 초래할 수 있는 위험한 상황을 나 타냅니다. 마십시오. • 고정 시스템은 Thule Allax 이동장 고정 용도로만 사용해야 주의 피하지 않을 경우 경상 또는 중상을 입을 수 있는 위험한 상황을 나타냅니다. 합니다. 다른 물체를 고정하는 데 사용하지 마십시오.
  • Seite 37 • Sebelum setiap perjalanan, pastikan peti anjing • Simpan peti anjing Thule Allax anda di tempat yang dipasang dengan betul di dalam kenderaan. Periksa kering. Elakkan pendedahan yang berpanjangan sama ada peti anjing dipasang dengan kuat pada kepada cahaya matahari.
  • Seite 38 อุ ป กรณ์ เ สริ ม ที ่ ไ ม่ ใ ช่ ช ิ ้ น ส่ ว นหรื อ อุ ป กรณ์ เ สริ ม ดั ้ ง เดิ ม หาก • กรงสุ น ั ข Thule Allax มี ไ ว้ ส ำ า หรั บ ขนย้ า ยสุ น ั ข เท่ า นั ้ น...
  • Seite 39 ‫عند فك المنتج من السيارة، يجب تخزين كل األجزاء غير‬ • ‫المركبات المتوافقة، اتصل بالوكيل المحلي أو قم بزيارة‬ .‫الثابتة بطريقة آمنة‬ .thule.com .‫ مخصص لنقل الكالب فقط‬Thule Allax ‫إن قفص‬ • ‫ةنايصلا‬ ‫احفظه بعي د ًا عن متناول األطفال. هذا المنتج غير مخصص‬ •...
  • Seite 40 ‫ודאו שהכלב שלכם מאומן להשתמש בכלוב הנשיאה‬ • .‫אין להשתמש במוצר אם חלק כלשהו שבור‬ .‫לפני הנסיעה‬ ‫ במקום יבש. יש‬Thule Allax ‫אחסנו את כלוב הנשיאה‬ • ‫לפני כל נסיעה, יש לוודא שכלוב הנשיאה מותקן כהלכה‬ • .‫להימנע מחשיפה ממושכת לאור השמש‬...
  • Seite 41 5563859001...
  • Seite 42 5563859001...
  • Seite 43 6 Nm 5563859001...
  • Seite 44 6 Nm 5563859001...
  • Seite 45 5563859001...
  • Seite 46 6 Nm 5563859001...
  • Seite 47 5563859001...
  • Seite 48 p. 25 5563859001...
  • Seite 49 x20 / x16 / x12 6 Nm 6 Nm 5563859001...
  • Seite 50 5563859001...
  • Seite 51 Remove if more space is needed. Retirer si l'on a besoin de plus d'espace. Retirar si se necesita más espacio. Entfernen Sie sie, wenn Sie mehr Platz benötigen. Verwijderen als er meer ruimte nodig is. Remova se for necessário mais espaço. Rimuovere se serve più...
  • Seite 52 5563859001...
  • Seite 53 5563859001...
  • Seite 54 Tighten straps before each trip. Serrez les lanières avant chaque déplacement. Ajuste las correas antes de cada viaje. Ziehe die Riemen vor jeder Fahrt fest. Maak de riemen stevig vast voor elke rit. Aperte as correias antes de cada viagem. Stringere le cinghie prima di ogni viaggio.
  • Seite 55 5563859001...
  • Seite 56 Before each trip / Avant chaque voyage / Antes de cada viaje / Vor jeder Reise / Vóór elke reis / Antes de cada viagem / Prima di ogni viaggio 5563859001...
  • Seite 57 Accessory / Accessoire / Accesorio / Zubehör / Accessoire / Acessório Thule dog crate mat Thule dog crate bumper protector Thule dog crate leash hook Thule dog crate storage bag Thule One-Key System 450400 450600 450800 451200 451600 Spare parts / Pièces détachées / Repuestos / Ersatzteile / Reserveonderdelen / Peças de reposição / Pezzi di ricambio...
  • Seite 58 Borggatan 5, 335 73 Hillerstorp, Sweden i n f o @ t h u l e .c o m w w w.t h u l e .c o m ©Thule Group. All rights reserved. 5563859001 2025-09-03 PART OF THULE GROUP...

Diese Anleitung auch für:

770013770011770010770014770012

Inhaltsverzeichnis