Seite 1
RADIONICKI USISAVAC INDUSTRIJSKI USISIVAC ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ASPIRADOR ASPIRAPOLVERE DA OFFICINA INDUSTRIËLE STOFZUIGER ASPIRATEUR D’ATELIER 59G607 * Części zamienne do tego produktu kupisz w gtxservice.pl przez min. 10 lat od jego zakupu. Sklep gtxservice.pl realizuje min. 95% zamówień w skali roku.
Seite 3
INSTRUKCJA OBSŁUGI ..........6 INSTRUCTION MANUAL ........13 BETRIEBSANLEITUNG ........... 18 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ....24 ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ......30 HASZNÁLATI UTASÍTÁS......... 36 INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE ......41 INSTRUKCE K OBSLUZE ......... 47 NÁVOD NA OBSLUHU ........... 53 NAVODILA ZA UPORABO ........59 APTARNAVIMO INSTRUKCIJA .......
Seite 6
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) ODKURZACZ WARSZTATOWY 59G607 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA DODATKOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przed podłączeniem odkurzacza do sieci zawsze należy upewnić się czy napięcie sieci jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Seite 7
3. Używaj środki ochrony osobistej (gogle ochronne, ochronniki słuchu, maski przeciwpyłowej). 4. Odłącz przewód zasilający przed rozpoczęciem czynności obsługowych lub naprawczych. 5. Chroń przed wilgocią. 6. Do odciągania wody stosuj odpowiednie końcówki. UWAGA! Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń. Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia, stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych środków ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów podczas pracy.
PRACA / USTAWIENIA WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE Napięcie sieci musi odpowiadać wielkości napięcia podanego na tabliczce znamionowej odkurzacza. Odkurzacz wyposażony jest w 3-położeniowy włącznik (8). W zależności od rodzaju wykonywanej pracy ustawić włącznik w odpowiednie położenie (rys. J). Poz I = (górne położenie włącznika) urządzenie działa jak standardowy odkurzacz. Poz 0 = (środkowe położenie włącznika) wyłączony.
Opróżnić, dokładnie oczyścić oraz starannie wysuszyć zbiornik za każdym razem, kiedy czyszczenie dotyczyło mokrego brudu i cieczy. Ciecze i mokry brud przyspieszają rozwój bakterii. Jeśli używany był filtr harmonijkowy należy go wyjąć i oczyścić za pomocą szczotki. Częstotliwość konieczności oczyszczania filtra harmonijkowego zależna jest od rodzaju i ilości pyłów. W razie potrzeby wymienić...
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl...
Seite 12
/Product/ /Vacuum cleaner/ /Termék/ /Ipari Porszívó/ /Produkt/ /Vysávač/ Model 59G607 /Model//Modell//Model/ Numer seryjny 00001 ÷ 99999 /Serial number//Sorszám//Poradové číslo/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/ /Vyššie popísaný...
Seite 13
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS WORKSHOP VACUUM CLEANER 59G607 CAUTION: BEFORE USING THE DEVICE READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS ADDITIONAL SAFETY RULES Before connecting the vacuum cleaner to a power network ensure the supply voltage matches the voltage on the rating plate of the tool.
Seite 14
4. Disconnect the power cord before starting maintenance or operation. 5. Protect against humidity. 6. Use appropriate attachment to drain water. CAUTION! This device is designed to operate indoors. The design is assumed to be safe, protection measures and additional safety systems are used, nevertheless there is always a small risk of injuries at work.
PREPARATION FOR OPERATION INSTALLATION OF WHEELS Use of wheels facilitate transportation of the vacuum cleaner. Smaller castors are located in front base facilitate manoeuvring, large back transport wheels guarantee stability of the vacuum cleaner. Release fixing clamps (3) on both sides of the device and remove upper body (7) (fig. A). Turn the container (6), place support for wheels (10) in the base sockets (11) and fix with screws (fig.
Pos 0 (middle position of the switch) – switched off. Pos II (bottom position of the switch) – vacuum cleaner can only be used with external device (power tool) connected to power socket of the vacuum cleaner. When using the vacuum cleaner to gather materials which are not harmful to health, they can be collected in the tank (6) directly, use of pleated filter or dust bag is not necessary.
CLEANING AFTER WET OPERATION When the work is finished, suck 1 to 2 litres of clean water, this will flush telescopic pipe and suction hose. Switch off the vacuum cleaner with the switch (8) and remove plug from mains socket. Lift the suction hose so water contained can flow into the tank (6).
Seite 18
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG WERKSTATT-STABUSAUGER 59G607 ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES GERÄTES GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF. DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN Vor dem Anschließen des Staubsaugers ans Netz prüfen Sie stets, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen Nennspannung des Gerätes entspricht.
Seite 19
3. Persönliche Schutzausrüstung (Schutzbrille, Gehörschutz Staubschutzmaske tragen) tragen. 4. Die Versorgungsleitung vor allen Wartungs- und Reparaturarbeiten abtrennen. 5. Vor Feuchte schützen. 6. Zum Absaugen von Wasser geeignete Saugdüsen verwenden. ACHTUNG! Das Gerät ist für den Betrieb in Innenräumen bestimmt. Trotz dem Einsatz einer sicheren Konstruktion, von Sicherheitseinrichtungen und zusätzlichen Schutzeinrichtungen besteht stets das Restrisiko einer Verletzung beim Betrieb des Gerätes.
7. Schaummembrane - 1 St. 8. Faltenfilter - 1 St. 9. Hacken für Netzkabel - 2 St. 10. Radaufnahme - 4 St. 11. Adapter - 1 St. BETRIEBSVORBEREITUNG RÄDER MONTIEREN Dank den Rädern lässt sich der Staubsauger leichter transportieren. Die kleineren Umlenkräder im Vorderteil des Gestells erleichtern das Hantieren beim Transportieren und die größeren hinteren Transporträder sorgen für bessere Stabilität des Staubsaugers.
Die Taste (g) nach unten schieben, danach das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge (Abb. F) ausfahren. Eine entsprechende Saugdüse auf das Teleskoprohr aufstecken. Die Saugdüse für Fußboden ist besonders beim Reinigen großer Flächen und im nassen Verfahren brauchbar. Schmale Saugdüse ist für die Reinigung von Kanten, Ecken oder Vertiefungen bestimmt. HACKEN FÜR NETZKABEL MONTIEREN Den unteren Hacker für Netzkabel (12) in die Öffnung am Gestell (11) einstecken.
Beim Erreichen des maximalen Füllstandes des Wasserbehälters ändert sich deutlich das Geräusch des Motors. Der Staubsauger ist dabei sofort auszuschalten, der Behälter ist zu entleeren. SCHMUTZWASSER AUS DEM BEHÄLTER AUSSCHÜTTEN Eine Schüssel oder ein anderes Gefäß unterstellen und den Ablassdeckel (9) (Abb. N) abschrauben. Nach dem Ablassen von Wasser den Ablassdeckel (9) wieder aufschrauben.
TECHNISCHE PARAMETER NENNWERTE Werkstatt-stabusauger Parameter Wert Versorgungsspannung 230 V AC Versorgungsfrequenz 50 Hz Nennleistung 1500W Max. Empfängerleistung 2000 W Höhe 640 mm Außendurchmesser 340 mm Gesamtvolumen des Behälters 30 l Nutzvolumen des Behälters 22 l Länge des Ansaugschlauches Durchmesser der Saugdüse 35 mm Saugleistung 18 kPa...
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ПЫЛЕСОС ПРОМЫШЛЕННЫЙ 59G607 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЬ ЕГО В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ПРОМЫШЛЕННЫМ ПЫЛЕСОСОМ Перед подключением пылесоса к сети убедитесь, что напряжение сети соответствует напряжению, указанному...
Seite 25
Объяснение пиктограмм 1. Внимание! Соблюдайте меры предосторожности. 2. Прочитайте руководство по эксплуатации, соблюдайте указания и правила техники безопасности, приведенные в руководстве! 3. Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты (защитными очками, наушниками, противопылевой маской). 4. Отключите шнур питания перед ремонтно-наладочными работами. 5. Защищайте от воздействия дождя и влаги. 6.
Seite 27
КРЕПЛЕНИЕ ТЕЛЕСКОПИЧЕСКОЙ ТРУБКИ И НАСАДОК Вставьте всасывающий шланг в телескопическую трубку так, чтобы зажимы заняли свои места. Передвиньте вниз кнопку (g), а затем отрегулируйте необходимую длину телескопической трубки (рис. H). Наденьте нужную насадку на конец телескопической трубки. Насадки для пола предназначены для уборки больших площадей, а также удобны при влажной уборке.
ПРОДУВКА ЩЕЛЕЙ Для продува (например, углов, чтобы очистить их от скопившейся пыли) следует вынуть верхний фиксатор шнура питания (12), расположенный в верхней части корпуса (7) (рис. O). Вынуть всасывающий шланг из соединительного патрубка (4) и вставить его в отверстие, расположенное в верхей...
Рабочая емкость бака 22 л Длина всасывающего шланга 2 м Диаметр всасывающей трубки шланга 35 мм Мощность всасывания 18 кПа Мин. воздушный поток 58 л/с Класс защиты Класс защиты цепи подключаемого электроинструмента Степень защиты IPX4 Вес 8,5 кг Год производства 2019 ЗАЩИТА...
Seite 30
ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ ПИЛОСОС ПРОФЕСІЙНИЙ 59G607 ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ УСТАТКУВАННЯ СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС ПРАЦІ ПРОМИСЛОВИМ ПИЛОСОСОМ ДОДАТКОВI ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ Перед тим як ввімкнути устаткування до мережі живлення, слід упевнитися, що значення напруги, що...
Seite 31
1. Увага! Слід зберігати обачність 2. Прочитайте інструкцію, дотримуйтесь правил техніки безпеки, що містяться в ній! 3. Слід обов’язково застосовувати засоби особистої безпеки як, наприклад, захисні окуляри, навушники, протипильову маску. 4. Від’єднати мережевий шнур, перш ніж заходитися обслуговувати чи ремонтувати. 5.
Seite 33
Насадки до збирання сміття з підлоги придатні насамперед до чищення дужих поверхонь і праці у «мокрому» режимі. Насадка для роботи у вузьких місцях натомість придатна для збирання бруду з окрайок, кутів і щілин. КРІПЛЕННЯ ЗАЧІПОК ДЛЯ ШНУРУ Вставте нижню зачіпку для шнуру (12) в отвір у базі (11). Вставте...
ВИДУВАННЯ До видування (напр., сміття, що накопичилося в кутках) слід витягти верхню зачіпку для мережевого шнуру (12), розташовану у верхній частині корпусу (7) (мал. O). Витягніть шланг із приєднувального отвору (4) та вставте його до отвору у верхній частині корпусу (7) (мал. P). ЗБЕРІГАННЯ...
Seite 35
Довжина шлангу 2 м діаметр кільця шлангу 35 мм Потужність всисання 18 кПа Мін.об’єм перекачуваного повітря 58 л/сек. Клас електроізоляції Клас електроізоляції контуру споживача Ступень захисту IPX4 Вага 8,5 кг Рік виготовлення 2019 ОХОРОНА СЕРЕДОВИЩА Зужиті продукти, що працюють на електричному живленні, не слід викидати разом з побутовими відходами, а утилізовувати...
Seite 36
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA MŰHELYPORSZÍVÓ 59G607 FIGYELEM: A BERENDEZÉS ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST, ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI RENDSZABÁLYOK A porszívó hálózatra csatlakoztatása előtt győződjön meg arról, hogy a helyi hálózati feszültség megegyezik-e a berendezés adattábláján feltüntetett feszültséggel.
Seite 37
5. Védje a nedvességtől! 6. Víz felszedéséhez használjon megfelelő szívófejet! FIGYELEM! A szerszám beltéri alkalmazásra szolgál. Az önmagában is biztonságos szerkezeti felépítés, a biztonsági megoldások és kiegészítő védőfelszerelések alkalmazása mellett is mindig fennmarad a munkavégzés közben bekövetkező balesetek minimális veszélye. FELÉPÍTÉS, RENDELTETÉS A műhelyporszívó...
Seite 38
FELKÉSZÜLÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE A JÁRÓKEREKEK FELSZERELÉSE A járókerekek alkalmazása megkönnyíti a porszívó mozgatását. A kisebb, a talpazat elülső részén elhelyezett forgó kerekek megkönnyítik az irányítást mozgatás közben, a hátsó, nagyobb járókerekek pedig nagyobb stabilitást adnak a porszívónak. Oldja a porszívó két oldalán a (3) rögzítőcsatokat és vegye le a (7) felső házat (A. ábra). Állítsa fejére a (6) tartályt, helyezze a (10) járókerék tartókat a (11) talpazat fészkeibe, és rögzítse csavarokkal (B.
Seite 39
0 állás = (az indítókapcsoló középső állása) kikapcsolva. II állás = (az indítókapcsoló alsó állása) a porszívó csak külső, a rajta található csatlakozóaljzatához csatlakoztatott berendezéssel (elektromos szerszámmal) használható. Ha a porszívót egészségre nem káros anyagok elszívásához használja, akkor azok közvetlenül a (6) tartályba vezethetők, szűrőpatron és porzsák alkalmazása nélkül.
TISZTÍTÁS „NEDVES” TAKARÍTÁS UTÁN A takarítás befejezése után a teleszkópcső és a porszívócső átöblítésére szívasson fel 1-2 l tiszta vizet. Kapcsolja ki a porszívót a (8) indítókapcsolóval és húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Emelje meg a porszívócsövet, hogy a benne maradt víz a (6) tartályba folyjon. Engedje le a koszos vizet a tartályból a (9) leeresztő...
Seite 41
TRADUCERE A INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE DESPRAFUITOR DE ATELIER 59G607 NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA UTILAJULUI TREBUIE CITITE ATENT INSTUCTIUNILE. PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI ŞI PUNEŢI-LE LA ÎNDEMÂNĂ PENTRU A LE FOLOSI ÎN VIITOR. PRESCRIPTII AMANUNTITE DE SECURITATE PRESCRIPTII SUPLIMENTARE DE SECURITATE Inainte de a conecta aspiratorul la reţea, totdeauna trebuie verificată tensiunea reţelei de alimentare, care trebuie să...
Seite 42
4. Inainte de a începe orice activitate de deservire sau de reparaţie, deconectează conductorul de alimentare cu tensiune. 5. Evită umezeala. 6. Pentru absorbirea apei întrebuinţează capătul terminal de absorbire corespunzător. Remarcă! Utilajul serveşte la lucrări în interiorul încăperilor. Cu toate că am proiectat construcţia cioanului cât se poate de sigură, cu toate că în timpul lucrului se utilizează...
Seite 43
8. Filtru armonic – 1 buc 9. Cleme de agăţat conductorul de alimentare – 2 buc. 10. Consolă de susţinerea roţilor alergătoare – 4 buc. 11. Adaptor – 1 buc. PREGATIREA PENTRU LUCRU MONTAREA ROTILOR ALERGATOARE Aplicarea roţilor alergătoare, înlesneşte transportarea desprăfuitorului. Roţile alergătoare, mai mici, din faţa batiului, înlesnesc manevrarea desprăfuitorului în timpul deplasării lui, în schimb roţile alergătoare, cele mai mari, din spatele batiului, asigură...
Seite 44
Capetele pentru podele sunt utile, în special, la curăţarea suprafeţelor mari cât şi la lucru la „ud”. In schimb, capetele pentru muchii, sunt corespunzătoare la curăţarea muchiilor, colţurilor sau adânciturilor. MONTAREA CLEMELOR PENTRU CONDUCTORII DE ALIMENTARE Bagă clema inferioară de agăţarea cnductorului de alimentare (12) în orificiul de pe batiu (11). Bagă...
DESERVIREA / INTRETINEREA Inainte de a începe orice activităţi legate de reglare, de desrvire sau de reparaţie, utilajul trebuie deconectat de la alimentarea cu tensiune. Curăţarea periodică asigură că, eficacitatea maximă de absorbire va dura mult timp. Carcasa aspiratorului poate fi curăţată de murdării şi de praf cu cârpă umedă. Insă fii atent, în timpul curăţării, ca apa să...
Flux de aer min. 58 l/s Clasa protejării Clasa protejării circuitului receptorului Gradul de protejare IPX4 Greutatea 8,5 kg Anul fabricaţiei 2019 PROTEJAREA MEDIULUI Produsele acţionate electric nu pot fi aruncate la gunoiul menajer, trebuie date la reciclare de către intreprinderile corespunzătoare.
Seite 47
PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ DÍLENSKÝ VYSAVAČ 59G607 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY DOPLŇKOVÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Před zapojením vysavače do sítě se vždy přesvědčte, zda síťové napětí odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku zařízení.
Seite 48
3. Používejte osobní ochranné prostředky (uzavřené ochranné brýle, chrániče sluchu, protiprachovou masku). 4. Před zahájením údržby či oprav odpojte napájecí kabel. 5. Chraňte před vlhkem. 6. K odsávání vody používejte vhodné nástavce. POZOR! Zařízení slouží k práci v uzavřených prostorách. I přes použití...
Seite 49
9. Úchyt napájecího kabelu – 2 ks 10. Držák pojezdových koleček - 4 ks 11. Adaptér - 1 ks PŘÍPRAVA K PRÁCI MONTÁŽ POJEZDOVÝCH KOLEČEK Používání pojezdových koleček umožňuje snadnější přepravu vysavače. Menší, otáčivá pojezdová kolečka umístěná v přední části podstavce usnadňují manévrování během přemísťování, a zadní, větší přepravní kolečka zajišťují...
Seite 50
MONTÁŽ ÚCHYTŮ NAPÁJECÍHO KABELU Vtiskněte dolní úchyt napájecího kabelu (12) do otvoru v podstavci (11). Vtiskněte horní úchyt napájecího kabelu (12) do otvoru v horním krytu (7) (obr. I). PROVOZ / NASTAVENÍ ZAPÍNÁNÍ / VYPÍNÁNÍ Síťové napětí musí odpovídat velikosti napětí uvedené na typovém štítku vysavače. Vysavač...
PÉČE A ÚDRŽBA Před zahájením jakýchkoliv činností spojených se seřizováním, údržbou nebo opravami je nutno zařízení odpojit od elektrické sítě. Pravidelné čištění zaručuje delší zachování maximální sací účinnosti. Odstraňte prach a nečistoty z krytu vysavače mírně navlhčeným hadříkem. Voda při tom nesmí proniknout dovnitř...
Třída ochrany obvodu spotřebiče Druh krytí IPX4 Hmotnost 8,5 kg Rok výroby 2019 OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Elektricky napájené výrobky nevyhazujte spolu s domácím odpadem, nýbrž odevzdejte je k likvidaci v příslušných závodech pro zpracování odpadu. Informace ohledně likvidace Vám poskytne prodejce nebo místní...
Seite 53
PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE DIELENSKÝ VYSÁVAČ 59G607 POZOR: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE. DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ ZÁSADY Skôr, ako pripojíte vysávač do siete, vždy sa ubezpečte, či je napätie v sieti zhodné s napätím uvedeným na popisnom štítku zariadenia.
Seite 54
4. Skôr, ako začnete činnosti súvisiace s údržbou alebo opravou zariadenia, odpojte napájací kábel. 5. Chráňte pred vlhkosťou. 6. Na vysávanie vody používajte primerané nástavce. POZOR! Zariadenie slúži na prácu v interiéri. Napriek použitiu vo svojej podstate bezpečnej konštrukcie, používaniu bezpečnostných prostriedkov a dodatočných ochranných prostriedkov, vždy existuje minimálne riziko vzniku úrazov pri práci.
PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY MONTÁŽ KOLIESOK Použitie koliesok uľahčuje prepravu vysávača. Menšie, otáčavé kolieska umiestnené v prednej časti podstavca uľahčujú manévrovanie pri presúvaní, kým zadné, väčšie kolieska zlepšujú stabilitu vysávača. Uvoľnite upevňujúce svorky (3) po oboch stranách zariadenia a zložte vrchný plášť (7) (obr. A). Nádrž...
PRÁCA / NASTAVENIA ZAPÍNANIE / VYPÍNANIE Napätie v sieti musí zodpovedať hodnote el. napätia uvedenej na popisnom štítku vysávača. Vysávač je vybavený 3-polohovým spínačom (8). V závislosti od druhu vykonávanej práce nastavte spínač do primeranej polohy (obr. J). Poz I = (horná poloha spínača) zariadenie pracuje ako štandardný vysávač. Poz 0 = (stredná...
Vyprázdnite, dôkladne očistite a starostlivo vysušte nádrž vždy, keď sa čistenie týkalo mokrých nečistôt a kvapalín. Kvapaliny a mokré nečistoty urýchľujú rozvoj baktérií. Ak ste používali harmonikový filter, vyberte ho a očistite pomocou kefky. Frekvencia potreby čistenia harmonikového filtra závisí od druhu a množstva prachu. V prípade potreby ho vymeňte za nový. Používajte iba originálne harmonikové...
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Výrobky napájané elektrickým prúdom sa nesmú likvidovať spoločne s domovým odpadom, ale majú byť odovzdané na recykláciu na určenom mieste. Informáciu o zužitkovaní poskytne predajca výrobku alebo miestne orgány. Opotrebované elektrické a elektronické zariadenia obsahujú látky negatívne pôsobiace na životné prostredie. Zariadenie, ktoré nie je odovzdané na recykláciu, predstavuje možnú hrozbu pre životné...
Seite 59
PREVOD IZVIRNIH NAVODIL DELAVNIŠKI SESALNIK 59G607 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI DODATNI VARNOSTNI PREDPISI Pred priklopom sesalnika na omrežje, se je vedno treba prepričati, da je omrežna napetost skladna z napetostjo, podano na označni tablici naprave.
Seite 60
4. Pred pričetkom oskrbe ali popravil izklopite napajalni kabel. 5. Varujte pred vlago. 6. Za izsesavanje vode uporabljajte ustrezne nastavke. POZOR! Naprava je namenjena notranjemu delu. Navkljub že v osnovi varni konstrukciji, uporabi varovalnih sredstev in dodatnih zaščitnih sredstev med delom vedno obstaja tveganje poškodbe. SESTAVA IN UPORABA Delavniški sesalnik je namenjen za zajemanje in sesanje nevnetljivega prahu, žaganja ipd.
PRIPRAVA NA UPORABO MONTAŽA VOZNIH KOLES Uporaba voznih koles omogoča enostavnejši prevoz sesalnika. Manjša, zavijajoča vozna kolesa se nahajajo v prednjem delu podstavka in omogočajo manevriranje med prenosom, zadnja večja kolesa pa zagotavljajo večjo stabilnost sesalnika. Sprostite pritrdilne sponke (3) na obeh straneh orodja in snemite zgornje ohišje (7) (slika A). Obrnite zbiralnik (6) in ustrezno namestitev podpornike voznih koles (10) v ležiščih podstavka (11) in pritrdite z vijaki (slika B).
UPORABA / NASTAVITVE VKLOP / IZKLOP Napetost omrežja mora ustrezati vrednosti napetosti, ki je podana na označni tablici sesalnika. Sesalnik je opremljen s 3-položajnim vklopnim stikalom (8). Glede na opravljano delo je treba nastaviti vklopno stikalo v ustrezni položaj (slika J). Poz I = (zgornji položaj vklopnega stikala) naprava deluje kot standardni sesalnik.
Seite 63
Izpraznite, temeljito očistite in skrbno osušite zbiralnik vedno, ko ste čistili mokro umazanijo ali tekočine. Tekočine in mokra umazanija pospešujeta razvoj bakterij. Če je bil uporabljen filter v obliki harmonike, ga je treba sneti in očistiti s ščetko. Frekvenca čiščenja filtra v obliki harmonike je odvisna od vrste in količine prahu.
VAROVANJE OKOLJA Električno napajanih izdelkov ni dovoljeno mešati z gospodinjskimi odpadki, ampak jih morajo odstraniti ustrezne službe. Podatki o službah za odstranitev odpadkov so na voljo pri prodajalcu ali lokalnih oblasteh. Izrabljeno električno in elektronsko orodje vsebuje okolju škodljive snovi. Orodje, ki ni oddano v reciklažo, predstavlja potencialno nevarnost za okolje in zdravje ljudi.
Seite 65
ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS PROFESIONALUS SIURBLYS 59G607 DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS PRIETAISU, ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ NAUDOJIMUISI ATEITYJE. DETALIOS SAUGAUS DARBO TAISYKLĖS PAPILDOMOS SAUGAUS DARBO TAISYKLĖS Prieš įjungdami dulkių siurblį į elektros įtampos tinklą, visada įsitikinkite, kad įtampa tinkle, atitinka įrenginio duomenų...
Seite 66
4. Prieš pradėdami aptarnavimo ar remonto darbus, ištraukite elektros laido kištuką iš elektros lizdo. 5. Saugokite nuo drėgmės. 6. Vandens susiurbimui naudokite tinkamą antgalį. DĖMESIO! Įrankis skirtas vidaus darbams. Nepaisant to, kad gaminant įrankį jo konstrukcijoje įtaisyti apsaugos elementai ir papildomos apsaugos priemonės, darbo metu, išlieka pavojus susižaloti.
Pad. I = (jungiklis viršuje) įrenginys veikia kaip standartinis dulkių siurblys. Pad. 0 = (jungiklis viduryje) įrenginys išjungtas. Pad. II = (jungiklis apačioje) dulkių siurblį galima naudoti tik į jo elektros lizdą įjungus išorinį įrenginį (elektrinį įrankį). Sveikatai nepavojingas medžiagas galima siurbti tiesiogiai į talpyklą (6), nenaudojant nei gofruoto filtro, nei dulkių...
VALYMAS IŠSIURBUS „ŠLAPIAI“ Baigę darbą, susiurbdami, apytikriai, 1 - 2 litrus švaraus vandens, praplausite teleskopinį vamzdį ir žarną. Išjunkite dulkių siurblį jungikliu (8) ir ištraukite elektros laido kištuką iš elektros lizdo. Kad vandens likučiai ištekėtų iš talpyklos (6), pakelkite žarną. Atsukant išleidimo varžtą...
Seite 70
INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS PROFESIONĀLAIS PUTEKĻSŪCĒJS 59G607 UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROINSTRUMENTU, NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT DOTO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO. DETALIZĒTIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI PAPILDUS DROŠĪBAS NOTEIKUMI Pirms pieslēgt putekļsūcēju pie elektrotīkla, vienmēr nepieciešams pārliecināties, ka tīkla spriegums atbilst tam sprieguma lielumam, kas ir dots elektroinstrumenta nominālajā tabulā.
Seite 71
5. Sargāt no mitruma. 6. Ūdens nosūkšanai izmantot atbilstošo uzgali. UZMANĪBU! Ierīce ir domāta ārpustelpu darbiem. Neskatoties uz instrumenta drošu konstrukciju un pielietotiem aizsardzības līdzekļiem, darba laikā vienmēr pastāv risks iegūt traumas. UZBŪVE UN PIELIETOJUMS Profesionālais putekļsūcējs ir domāts nedegošo putekļu, koka skaidu u.tml. vielu uztveršanai un nosūkšanai „sausajā”...
SAGATAVOŠANĀS DARBAM RITEŅU MONTĀŽA Riteņu izmantošana nodrošina vieglāku putekļsūcēja transportēšanu. Mazāki riteņi, kas atrodami pamatnes priekšpusē, atvieglo manevrēšanu iekārtas pārvietošanas laikā, savukārt, aizmugurējie lielāki riteņi nodrošina lielāku putekļsūcēja stabilitāti. Atlaist fiksatorus (3) iekārtas abās pusēs un noņemt augšējo korpusu (7) (A zīm.). Apgriezt savācēju (6) otrādi, ielikt riteņu balstus (10) pamatnes (11) ligzdās un nostiprināt ar skrūvēm (B zīm.).
Poz. I = (augšējā slēdža pozīcija) iekārta darbojas kā standarta putekļsūcējs. Poz. 0 = (vidējā slēdža pozīcija) izslēgts. Poz. II = (apakšējā slēdža pozīcija) putekļsūcēju drīkst izmantot tikai ar ārējo iekārtu (elektroinstrumentu), kas pieslēgta pie putekļsūcēja barošanas ligzdas. Ja putekļsūcējs netiek izmantots cilvēka veselībai kaitīgo materiālu nosūkšanai, putekļus var novadīt tieši tvertnē...
TĪRĪŠANA PĒC „MITRĀ” DARBA Pēc darba pabeigšanas iesūkt no 1 līdz 2 litriem tīrā ūdens, kas noskalos teleskopisko cauruli un šļūteni. Izslēgt putekļsūcēju ar slēdzi (8) un izņemt kontaktdakšu no tīkla kontaktligzdas. Pacelt šļūteni, lai tajā paliekošais ūdens notecētu tvertnē (6). Atbrīvot savācēju no netīrā...
ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE TÖÖSTUSLIK TOLMUIMEJA 59G607 TÄHELEPANU: ENNE SEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED TÄIENDAVAD OHUTUSNÕUANDED Enne tolmuimeja vooluvõrku ühendamist kontrollige alati, et võrgu pinge vastaks seadme nominaaltabelis toodud pingele.
Seite 76
4. Enne hooldus- või parandustoimingute alustamist tõmmake seadme pistik pistikupesast välja. 5. Kaitske seadet niiskuse eest. 6. Kasutage vee imemiseks spetsiaalseid otsakuid. TÄHELEPANU! Seade on mõeldud kasutamiseks siseruumides Vaatamata turvakonstruktsiooni kasutamisele kogu töö vältel, turvavahendite ja lisaohutusvahendite kasutamisele, eksisteerib seadmega töötamise ajal alati väike kehavigastuste tekkimise oht. EHITUS JA KASUTAMINE Tööstuslik tolmuimeja on mõeldud mittesüttiva tolmu, saepuru jms kogumiseks ja sisseimemiseks „kuival”...
ETTEVALMISTUS TÖÖKS SÕIDURATASTE PAIGALDAMINE Rataste kasutamine võimaldab tolmuimejat lihtsamini transportida. Väiksemad pöörlevad rattad aluse esiosas võimaldavad tolmuimejaga lihtsamalt manööverdada, tagumised suuremad rattad aga hoiavad tolmuimeja stabiilsena. Vabastage kinnitusklambrid (3) seadme mõlemal küljel ja eemaldage ülemine korpus (7) (joonis A). Keerake mahuti (6) tagurpidi, paigaldage rataste hoidikud (10) pesadesse tolmuimeja aluses (11) ja kinnitage kruvidega (joonis B).
Seite 78
Asend I = (lüliti ülemine asend) – seade töötab tavalise tolmuimejana. Asend 0 = (lüliti keskmine asend – välja lülitatud. Asend II = (lüliti alumine asend) – tolmuimejat saab kasutada vaid koos välisseadmega (elektritööriistaga), mis on ühendatud tolmuimeja toitepesasse. Kui tolmuimejat ei kasutata tervisele kahjulike materjalide kogumiseks, võib kogutava materjali juhtida otse mahutisse (6), kasutamata lõõtsfiltrit ja tolmukotti.
Seite 79
PUHASTAMINE „MÄRJALT” KASUTAMISE JÄREL Töö lõpetamisel imege tolmuimejasse 1 kuni 2 liitrit puhast vett et puhastada teleskooptoru ja imemisvoolik. Lülitage tolmuimeja töölülitist (8) välja ja eemaldage pistik pistikupesast. Tõstke imemisvoolik üles, et sellesse jäänud vesi valguks vedelikumahutisse (6). Mahuti tühjendamiseks mustast veest keerake lahti äravoolukork (9). Eemaldage imemisvoolik, vabastage kinnitusklambrid (3) seadme mõlemal küljel ja eemaldage ülemine korpus (7).
Seite 80
ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ ПРОФЕСИОНАЛНА ПРАХОСМУКАЧКА 59G607 ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА УСТРОЙСТВОТО СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ТЯ ДА СЕ ПАЗИ С ЦЕЛ ПО-НАТАТЪШНО ИЗПОЛЗВАНЕ ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРИНЦИПИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Преди включването на прахосмукачката към мрежата обезателно проверете дали напрежението на...
Seite 81
1. Бъдете особено внимателни. 2. Прочетете инструкциията за обслужване , спазвайте предупрежденията и условията за безопасност съдържащи се в нея!! 3. Използвайте средства за лична защита (предпазни очила, наушници, противопрахова маска). 4. Изключете захранващия кабел преди пристъпването към операции по обслужването или ремонта.
Seite 83
МОНТАЖ НА ЗАСМУКВАЩИЯ МАРКУЧ Пъхате накрайника на маркуча във включващия контакт (4), завъртете надясно и дръпнете леко назад (rерт. G). Другия край на маркуча свързвате с телескопната тръба. Демонтажа на засмукващия маркуч протича в последователност обратна на неговия монтаж. МОНТАЖ НА ТЕЛЕСКОПИЧНАТА ТРЪБА И НА НАКРАЙНИЦИТЕ Притискате...
Пореста мембрана филтрира големите замърсявания от течности. Освободете закрепващите скоби (3) от двете страни на устройството и свалете горния корпус (7). Отстранявате гофрирания филтър (a) и/или торбата за прах. Изпразнете резервоара от отпадъците. Проверете дали плавникът (h) може изцяло да се издигне по права линия в гнездото си (b) (черт. L). Нахлузвате...
СЪХРАНЯВАНЕ Специални нарези върху конзолите на транспортните колела (10) позволяват разполагането в тях на аксесоарите на прахосмукачката с цел практичното му съхраняване, а също така осигуряват удобство по време при смяната им по време на работаy. Всякакъв вид неизправности би трябвало да бъдат отстранени от оторизирания сервиз на производителя.
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA RADIONIČKI USISAVAČ 59G607 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITAT UPUTE ZA UPOTREBU I SPREMITI IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE. POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI DODATNE SIGURNOSNE UPUTE Prije nego usisavač priključite na mrežu, provjerite da li napon mreže odgovara veličini napona koja je napisana na nazivnoj tablici uređaja.
Seite 87
4. Prije početka mijenjanja postavki ili popravljanja uređaja isključite uređaj iz mreže. 5. Uređaj štitite od vlage. 6. Za usisavanje vode koristite odgovarajuće nastavke. POZOR! Uređaj služi za korištenje u zatvorenom prostoru. Bez obzira na sigurnu konstrukciju, upotrebu sigurnosnih sredstava i dodatnih zaštitnih mjera, uvijek postoji djelomični rizik od ozljeda nastalih tijekom rada.
9. Držač za mrežni kabel – 2 kom. 10. Nosač za kotače – 4 kom. 11. Adapter – 1 kom. PRIPREMA ZA RAD MONTAŽA KOTAČA Zahvaljujući upotrebi kotača, lakše je transportirati usisavač. Manji okretni kotačići koji se nalaze naprijed kućišta olakšavaju upravljanje tijekom premještanja a zadnji veći transportni kotači osiguravaju veću stabilnost usisavača.
Seite 89
RAD / POSTAVKE UKLJUČIVANJE/ ISKLJUČIVANJE Napon mreže mora odgovarati veličini napona koji je napisan na nazivnoj tablici usisavača. Usisavač ima prekidač sa 3 položaja (8). Ovisno o vrsti rada, namjestite prekidač u odgovarajući položaj (crtež J). Položaj I = (gornji položaj prekidača) – uređaj radi kao i obični usisavač. Položaj 0 = (srednji položaj prekidača) –...
Seite 90
Kućište usisavača očistite vlažnom krpicom. Pazite da tijekom čišćenja voda ne dospije u motor. Nakon svake upotrebe usisavača kojim ste usisavali mokru prljavštinu ili tekućine pažljivo osušite spremnik. Tekućine i mokre prljavštine ubrzavaju množenje bakterija. Ako ste koristili mjehasti filtar, izvadite ga i očistite uz pomoć četkice. Ovisno o vrsti i količini prašine odredite koliko često morate čistiti mjehasti filtar.
ZAŠTITA OKOLIŠA Električne proizvode ne bacajte zajedno s kućnim otpacima već ih zbrinite na odgovarajućim mjestima. Informacije o mjestima zbrinjavanja daju prodavači proizvoda ili odgovorne mjesne službe. Istrošeni električni i elektronički alati sadrže supstance koje mogu štetiti okolišu. Nezbrinuti proizvodi mogu biti opasni po zdravlje ljudi i za okoliš.
PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA RADIONIČKI USISIVAČ 59G607 PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI UREĐAJA POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U DALJOJ UPOTREBI. OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI DODATNI SAVETI ZA BEZBEDNOST Pre uključivanja usisivača u struju, uvek je potrebno uveriti se da napon mreže odgovara naponu koji je dat na nominalnoj tablici uređaja.
Seite 93
3. Koristi sredstva za ličnu zaštitu (zaštitne naočari, zaštitu za sluh, masku koja štiti od prašine). 4. Isključiti strujni kabl pre početka operacija korišćenja ili popravke. 5. Čuvati od uticaja vlage. 6. Druga klasa bezbednosti. 7. Za odvlačenje vode koristiti odgovarajuće nastavke. PAŽNJA! Uređaj služi za obavljanje poslova van prostorija.
Seite 94
6. Papirni džak za prašinu – 1 kom. 7. Penasta membrana – 1 kom. 8. Filter harmonika – 1 kom. 9. Kuka strujnog kabla – 2 kom. 10. Nosač točkova – 4 kom. 11. Adapter – 1 kom. PRIPREMA ZA RAD MONTAŽA TOČKOVA Upotreba točkova olakšava transport usisivača.
Seite 95
MONTAŽA KUKA STRUJNOG KABLA Gurnuti donju kuku strujnog kabla (12) u otvor u osnovi (11). Uvući gornju kuku strujnog kabla (12) u otvor na gornjem kućištu (7) (slika I). RAD / POSTAVKE UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE Napon mreže mora odgovarati visini napona koji je dat na nominalnoj tablici usisivača. Usisivač...
RUKOVANJE I ODRŽAVANJE Pre pristupanja bilo kakvim operacijama regulacije, rukovanja ili popravke, potrebno je uređaj isključiti iz struje. Redovno čišćenje obezbeđuje da se maksimalna produktivnost usisavanja održi što duže vremena. Kućište usisivača očistiti od prašine i prljavštine malo pokvašenom krpom. Za vreme te operacije voda ne sme da dođe do unutrašnjosti motora.
Seite 97
ZAŠTITA SREDINE Proizvode koji se napajaju strujom ne treba bacati s otpacima iz kuće, već ih treba predati u otpadne sirovine u odgovarajućim ustanovama. Informacije o otpadnim sirovinama daje prodavac proizvoda ili gradska vlast. Iskorišćeni uređaj električni ili elektronski sadrži supstance osetljive za životnu sredinu. Uređaji koji nisu za reciklažu predstavljaju potencijalno narušavanje životne sredine i zdravlja ljudi.
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ 59G607 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Προτού συνδέσετε την ηλεκτρική σκούπα στο δίκτυο παροχής ηλεκτρικού ρεύματος, βεβαιωθείτε ότι η...
Seite 99
Επεξήγηση των πικτογραφιών 1. Προσοχή! Λαμβάνετε μέτρα ασφαλείας. 2. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης, τηρείτε τις υποδείξεις και τους κανόνες ασφαλείας που ορίζονται σε αυτές! 3. Χρησιμοποιείτε μέσα ατομικής προστασίας (προστατευτικά γυαλιά, προστατευτικές ωτοασπίδες, μάσκα προστασίας από σκόνη). 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο παροχής ρεύματος προτού προβείτε σε εργασίες επισκευής και ρύθμισης. 5.
Seite 101
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΕΥΚΑΜΠΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ Εισάγετε το ένα άκρο του εύκαμπτου σωλήνα απορρόφησης στον σύνδεσμο (4), στρέψτε τον προς τα δεξιά και τραβήξτε ελαφρώς προς τα πίσω (εικ. G). Συνδέστε το δεύτερο άκρο του εύκαμπτου σωλήνα απορρόφησης με τον τηλεσκοπικό σωλήνα. Η...
Seite 102
ΥΓΡΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Απαγορεύεται να αναρροφάτε με την ηλεκτρική σκούπα εύφλεκτο υγρό ή υγρό με κίνδυνο έκρηξης, π.χ. βενζίνη, έλαια, οινοπνευματώδεις ουσίες, διαλυτικές ουσίες κ.λπ., καθώς και θερμή καυστική σκόνη και άλλα παρόμοια υλικά. Το φίλτρο μεμβράνης καθαρίζει τα υγρά από μεγάλα σωματίδια ρύπων. Απασφαλίστε...
Αδειάστε τον κάδο, καθαρίστε και στεγνώστε τον. ΦΥΛΑΞΗ Οι ειδικές οπές στα στηρίγματα των τροχών της ηλεκτρικής σκούπας (10) είναι σχεδιασμένες για τη φύλαξη των ακροφυσίων εργασίας και διευκολύνουν την αλλαγή τους κατά την εργασία. Όλες οι δυσλειτουργίες πρέπει να επισκευάζονται από το εξουσιοδοτημένο εργαστήριο τεχνικής υποστήριξης...
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL ASPIRADOR DE TALLER 59G607 ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS NORMAS DE SEGURIDAD DEL USO DETALLADAS NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES Antes de conectar la herramienta a la toma de corriente, siempre deba asegurarse de que la tensión en red coincide con las indicaciones en la placa de características técnicas de la aspiradora.
Seite 105
4. Desconecte conducto de refuerzo antes de empezar actividades de uso o reparación. 5. Protega ante la humedad. 6. Clase II de aislamiento. 7. Para aspirar agua use terminaciones adecuadas. ¡ATENCIÓN! La herramienta sirve para trabajar en los interiores. A pesar de que la estructura de esta herramienta es segura y aunque se apliquen medios de seguridad y protecciones adicionales, siempre existe el riesgo mínimo de sufrir lesiones durante el trabajo.
PREPARACIÓN PARA TRABAJAR MONTAJE DE RUEDAS Las ruedas permiten un transporte más fácil del aspirador. Las ruedas más pequeñas con más capacidad de giro que están en la parte frontal de la base facilitan el manejo del aspirador, mientras que las ruedas más grandes de transporte garantizan una mayor estabilidad del aspirador.
TRABAJO / CONFIGURACIÓN PUESTA EN MARCHA / DESCONEXIÓN Antes de conectar la herramienta a la toma de corriente, siempre deba asegurarse de que la tensión en red coincide con las indicaciones en la placa de características técnicas de la aspiradora. Aspiradora esta equipada en indicador de 3 posiciones (8).
Seite 108
Armazón de aspiradora limpiar con trapo húmedo. Durante esta actividad agua no puede entrar al interior del motor. Vacíe, limpie, seque deposito cada vez cuando lo limpiaba de tiznes mojados y agua. Líquidos y tiznes mojados aceleran desarrollo de bacterias. Si usaba filtro armónico deba sacarlos y limpiar con cepillo.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL Los dispositivos eléctricos no se deben echar a la basura junto con los residuos tradicionales, sino ser llevados para su reutilización a las plantas de reciclaje específicas. Podrá recibir información necesaria del vendedor del producto o de la administración local. El equipo eléctrico y electrónico desgastado contiene sustancias no neutras para el medio ambiente.
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI ASPIRAPOLVERE INDUSTRIALE 59G607 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE IL DISPOSITIVO LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA NORME AGGIUNTIVE DI SICUREZZA Prima di collegare l’aspirapolvere alla rete bisogna assicurarsi che la tensione tensione indicata sulla targhetta nominale del dispositivo.
Seite 111
3. Utilizzare mezzi di protezione personale (occhiali protettivi, protezioni per l’udito). 4. Scollegare il cavo di alimentazione prima di iniziare manutenzioni o riparazioni. 5. Proteggere dall’umidità. 6. Per aspirare l’acqua utilizzare degli ugelli adatti. ATTENZIONE! L’elettroutensile non deve essere utilizzato per lavori all’esterno. Nonostante la progettazione sicura dell’elettroutensile, l’utilizzo di sistemi di protezione e di misure di protezione supplementari, vi è...
Seite 112
7. Membrana in schiuma – 1 pezzo 8. Filtro a soffietto – 1 pezzo 9. Porta cavo di alimentazione – 2 pezzi 10. Supporto delle ruote – 4 pezzi 11. Adattatore – 1 pezzo PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO MONTAGGIO DELLE RUOTE L’utilizzo delle ruote permette un facile trasporto dell’aspirapolvere.
Seite 113
MONTAGGIO DEI PORTA CAVO DI ALIMENTAZIONE Inserire il porta cavo di alimentazione inferiore (12) nel foro della base (11). Inserire il porta cavo di alimentazione superiore (12) nel foro del corpo superiore (7) (dis. I). FUNZIONAMENTO / REGOLAZIONI ACCENSIONE / SPEGNIMENTO La tensione di rete deve corrispondere al valore di tensione indicato sulla targhetta nominale dell’aspirapolvere.
SERVIZIO E MANUTENZIONE Prima di intraprendere qualsiasi operazione di regolazione, servizio o riparazione, bisogna scollegare il dispositivo dalla rete di alimentazione. La pulizia regolare garantisce che venga mantenuta a lungo la massima efficacia di aspirazione. Pulire il corpo dell’aspirapolvere dalla polvere e dallo sporco con un panno umido. Durante questa operazione non si deve fare entrare l’acqua all’interno del motore.
Grado di protezione IPX4 Peso 8,5 kg Anno di produzione 2019 PROTEZIONE DELL'AMBIENTE Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltite con i rifiuti domestici, ma consegnate a centri autorizzati per il loro smaltimento. Informazioni su come smaltire il prodotto possono essere reperite presso il rivenditore dell’utensile o le autorità...
Seite 116
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZ INDUSTRIËLE STOFZUIGER 59G607 OPGELET: VOORALEER U HET APPARAAT GEBRUIKT, MOET U DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG DOORLEZEN EN U MOET DE HANDLEIDING VOOR LATER GEBRUIK BEWAREN. GEDETAILLEERDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN BIJKOMENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Vooraleer u de stofzuiger op het stroomnet aansluit, moet u controleren of de netspanning overeenstemt met de spanning die op het typeplaatje van het apparaat is vermeld.
Seite 117
Verklaring van de gebruikte pictogrammen. 1. Opgelet: wees steeds bijzonder voorzichtig. 2. Lees de bedieningshandleiding, volg de waarschuwingen en veiligheidsvoorwaarden uit de handleiding! 3. Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen (veiligheidsbril, oorbeschermers, stofmasker). 4. Ontkoppel de voedingsleiding vooraleer u het apparaat onderhoudt of herstelt. 5.
Seite 119
Koppel het andere uiteinde van de afzuigslang aan op de telescopische buis. De afzuigslang kan in omgekeerde volgorde worden gedemonteerd. TELESCOPISCHE BUIS EN ZUIGKOPPEN MONTEREN Druk het bevestigingsstuk van de afzuigslang in de houder van de telescopische buis zodat de veerslotjes op hun plaats springen.
Controleer of de vlotter (h) volledig in rechte lijn naar boven kan in zijn houder (b) (fig. L). Schuif het schuimmembraan (i) op de houder (b) van de vlotter (h) (fig. M). Monteer de bovenbouw (7) en beveilig de bovenbouw met de bevestigingsklemmen (3). Als het reservoir tot de maximale hoogte gevuld is met water, verandert het geluid van de motor duidelijk.
TECHNISCHE PARAMETERS NOMINALE GEGEVENS Industriële stofzuiger Parameter Waarde 230 V AC Voedingsspanning 50 Hz Voedingsfrequentie 1500 W Nominaal vermogen 2000 W Max. vermogen van de stroomafnemer 640 mm Hoogte 340 mm Buitendiameter 30 l Totale inhoud van het reservoir 22 l Gebruiksinhoud van het reservoir Lengte van de afzuigslang 35 mm...
Seite 122
TRADUCTION DE LA NOTICE D'EMPLOI ORIGINALE ASPIRATEUR D’ATELIER 59G607 Remarque: AVANT DE PROCÉDER À UTILISER L’OUTIL ÉLECTRIQUE, IL FAUT LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE D’EMPLOI ET LA CONSERVER POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE. RÈGLES DE SÉCURITÉ DÉTAILLÉES RÈGLES DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES Avant la mise de l’aspirateur sous tension, il faut se rassurer toujours que la tension d’alimentation du réseau est conforme à...
Seite 123
1. Attention, respecter des mesures de prudence particulières. 2. Lire la notice d’emploi, respecter les avertissements, les consignes de sécurité y contenus ! 3. Utiliser les équipements de protection individuelle (lunettes de protection, protecteurs d’ouïe, masques anti-poussières). 4. Déconnectez le câble d’alimentation avant de commencer les opérations d’entretien ou de réparation. 5.
Seite 124
3. Embouts pour arrêtes - 1 pièce 4. Roue porteuse - 4 pièces 5. Tubulure télescopique - 1 pièce 6. Sac à poussière papier - 1 pièce 7. Membrane de mousse - 1 pièce 8. Filtre plissé - 1 pièce 9.
Seite 125
MONTAGE DU TUBE TÉLESCOPIQUE ET DES EMBOUTS Enfoncer la fixation du tuyau d’aspiration dans la prise de tubulure télescopique de sorte que les loquets s’ e nclenchent. Pousser vers le bas la touche (g), puis enfoncer la tubulure télescopique à la longueur (fig. H). Appliquer le bon embout sur la tubulure télescopique.
VIDANGE DU RÉCIPIENT CONTENANT DE L’EAU SOUILLÉE Placez une cuvette ou un autre récipient et dévissez le bouchon de vidange (9) (fig. N). Après avoir vidangé l’eau, visser le bouchon de vidange (9). PURGE AVEC DE L’AIR Pour procéder à une purge avec de l’air (p. ex. des saletés déposées aux coins), il faut enlever le clip supérieur du câble d’alimentation (12), se trouvant dans le carter supérieur(7) (fig.
PARAMÈTRES TECHNIQUES DONNÉES SIGNALÉTIQUES Aspirateur d’atelier Paramètre Valeur Tension d'alimentation 230 V AC Fréquence d'alimentation 50 Hz Puissance d'alimentation. 1500W Puissance maximale du récepteur 2000 W Hauteur 640 mm Diamètre extérieur 340 mm Capacité totale du récipient 30 l Capacité utilitaire du récipient 22 l Longueur de tuyau d'aspiration Diamètre de l’embout de tuyau d’aspiration...