Seite 2
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
Safety, performance, and dependability have been given top 4. Battery port priority in the design of your hand vac. 5. Dust bowl 6. Filter holder 7. Filter INTENDED USE 8. Operator’s manual The hand vac is intended for dry vacuuming for household 9.
Do not dispose of waste batteries, waste electrical and electronic equipment as unsorted municipal waste. Waste batteries and waste electrical and electronic equipment must be collected separately. Waste batteries, waste accumulators, and light sources have to be removed from the equipment.
Seite 5
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux concernant l'emballage et l'étiquetage des batteries lorsque vous confi ez leur transport à un tiers. Assurez- performances et à la fi abilité de votre aspirateur à main lors vous qu'aucune batterie ne puisse entrer en contact avec de sa conception.
Seite 6
Ne jetez pas les batteries et les équipements électriques et électroniques usagés parmi les déchets municipaux non triés. Les batteries et les équipements électriques et électroniques usagés doivent être collectés séparément. Les batteries, accumulateurs et sources lumineuses usagés doivent être retirés de l'équipement.
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien Priorität bei der Entwicklung Ihres Handstaubsaugers. Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder Klebeband schützen. Beschädigte oder auslaufende BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Akkus dürfen nicht transportiert werden.
Seite 8
Entsorgen Sie Altbatterien, Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht als unsortierten Siedlungsabfall. Altbatterien und Elektro- und Elektronikaltgeräte müssen getrennt gesammelt werden. Altbatterien, Altakkumulatoren und Lichtquellen müssen aus den Geräten entfernt werden. Informieren Sie sich bei den örtlichen Behörden oder bei Ihrem Einzelhändler über Recyclingoptionen und die Entsorgungseinrichtung.
Seite 9
Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido las prioridades tapones o tapas aislantes no conductoras. No transporte baterías con fi suras o fugas. Para más asesoramiento, en el diseño de su aspirador manual. póngase en contacto con la empresa de distribución. USO PREVISTO CONOZCA EL PRODUCTO El aspirador manual está...
No deseche los residuos de baterías, aparatos eléctricos y electrónicos como residuos municipales no clasifi cados. Los residuos de baterías, aparatos eléctricos y electrónicos se deben recoger de forma independiente. Los residuos de baterías, acumuladores y fuentes de luz se deben retirar de los aparatos.
Seite 11
È stata data la massima priorità a sicurezza, prestazioni e non conduttivi o nastro adesivo. Non trasportare batterie rotte o che perdono liquidi. Rivolgersi alla ditta distributrice affi dabilità nel design di questo aspirapolvere manuale. per ulteriori consigli. UTILIZZO FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO Il vac manuale è...
Seite 12
Non smaltire le batterie scariche e altre apparecchiature elettriche ed elettroniche come normali rifi uti. Le batterie scariche e i dispositivi elettrici ed elettronici dovranno essere raccolti separatamente. Le batterie usate, gli accumulatori e le fonti luminose non più utilizzabili dovranno essere rimossi dall'apparecchiatura.
Seite 13
Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid kregen de isolerende, niet-geleidende dop of tape. Geen gekraakte of lekkende accu's vervoeren. Controleer bij het doorsturende hoogste prioriteit in het ontwerp van uw handstofzuiger. bedrijf voor verder advies. BEOOGD GEBRUIK KEN UW PRODUCT De handstofzuiger is bedoeld voor droog stofzuigen als Zie pagina 56.
Gooi afgedankte elektrische en elektronische apparatuur niet weg als ongesorteerd gemeentelijk afval. Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet afzonderlijk worden ingezameld. Afvalbatterijen, afvalaccu's en lichtbronnen moeten uit de apparatuur worden verwijderd. Neem contact op met uw gemeente of winkelier voor advies over recycling en het inzamelpunt.
Segurança, desempenho e fi abilidade foram as prioridades entrar em contacto com outra bateria nem com materiais condutores durante o transporte, protegendo os conectores na conceção do aspirador portátil. expostos com tampas ou fi ta isoladoras e não condutoras. Não transporte baterias com fi ssuras ou fugas. Contacte a UTILIZAÇÃO PREVISTA empresa transitária para mais aconselhamento.
Não elimine baterias, pilhas, equipamentos elétricos e eletrónicos juntamente com resíduos municipais não separados. Os resíduos de baterias, pilhas e equipamentos elétricos e eletrónicos devem ser recolhidos separadamente. Os resíduos de acumulares de baterias, pilhas e fontes de luz têm de ser retirados do equipamento.
Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i KEND PRODUKTET designet af håndstøvsugeren. Se side 56. 1. Udløserknap TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL 2. Tænd/Sluk-kontakt Håndstøvsugeren beregnet tørstøvsugning 3. Håndtag, isoleret gribeflade husholdningen eller tilsvarende ikke industrielle anvendelser. 4. Batteriåbning 5. Støvbeholder Produktet må kun bruges til de formål, der er angivet under formålsbestemt/korrekt brug.
Bortskaf ikke brugte batterier, elektriske dele og elektronisk udstyr som usorteret kommunalt affald. Brugte batterier, kasserede elektriske dele og elektronisk udstyr skal indsamles separat. Brugte batterier, affaldsakkumulatorer og lyskilder skal fjernes fra udstyret. Kontakt din lokale myndighed eller forhandler for rådgivning om genbrug og indsamlingssted.
Seite 19
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet LÄR KÄNNA DIN PRODUKT vid design av din handsug. Se sidan 56. 1. Lösgöringsknapp ANVÄNDNINGSOMRÅDE 2. Av/på-knapp Handdammsugaren är avsedd för torr dammsugning i 3. Handtag, isolerad greppyta hemmet eller vid liknande icke-industriella tillämpningar. 4.
Kassera inte uttjänta batterier, elavfall och elektronisk utrustning som restavfall. Uttjänta batterier, elavfall och elektronisk utrustning måste samlas in separat. Uttjänta batterier, uttjänta ackumulatorer och ljuskällor måste avlägsnas från utrustningen. Fråga din lokala myndighet eller återförsäljare för återvinningsråd och uppsamlingsplats. Beroende på...
Seite 21
Käsikäyttöisen pölynimurin suunnittelussa pidetty TUNNE TUOTTEESI etusijalla turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta. Katso sivu 56. 1. Vapautuspainike KÄYTTÖTARKOITUS 2. Käynnistys/sammutuskytkin Rikkaimuri on tarkoitettu kuivaimurointiin kotitalouksissa tai 3. Kahva, eristetty tartuntapinta vastaavissa ei-teollisissa sovelluksissa. 4. Akkutila 5. Pölylokero Älä käytä tätä tuotetta millään muulla tavalla kuin mihin se on tarkoitettu.
Älä hävitä käytettyjä akkuja sekä sähkö- ja elektroniikkalaiteromua lajittelemattomana yhdyskuntajätteenä. Käytetyt akut sekä sähkö- ja elektroniikkalaiteromu on kerättävä erikseen. Käytetyt paristot ja akut ja hukkavalonlähteet on poistettava laitteista. Kysy paikalliselta viranomaiselta tai jälleenmyyjältä kierrätysneuvoja ja keräyspiste. Paikallisten määräysten mukaan jälleenmyyjillä voi olla velvollisuus ottaa käytetyt akut sekä...
Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i KJENN DITT PRODUKT. konstruksjonen av din håndstøvsuger. Se side 56. 1. Slipp knapp TILTENKT BRUK 2. Av/På-bryter Håndstøvsugeren beregnet tørrstøvsuging 3. Håndtak, isolert gripeoverflate husholdninger eller lignende ikke-industrielle bruksområder. 4. Batteridør 5.
Ikke kast avfallsbatterier, elektrisk og elektronisk utstyrsavfall som usortert kommunalt avfall. Avfallsbatterier og elektrisk og elektronisk utstyrsavfall må samles inn separat. Avfallsbatterier, avfallsakkumulatorer og lyskilder må fjernes fra utstyret. Forhør deg med de lokale myndighetene for resirkuleringsråd og innsamlingspunkt. I henhold til lokale forskrifter kan forhandlere være forpliktet til å...
При разработке этого ручного пылесоса особое ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ внимание уделялось безопасности, производительности ИСПОЛЬЗОВАНИИ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ и надежности. АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ ■ Для предотвращения опасности пожара в результате НАЗНАЧЕНИЕ короткого замыкания, травм и повреждения изделия Ручной пылесос предназначен для сухой вакуумной не опускайте инструмент, сменный аккумулятор или уборки...
Вольт Постоянный ток Знак соответствия европейским стандартам Знак соответствия стандартам Великобритании Знак соответствия Украины Знак Евразийского Соответствия Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией. Утилизация аккумуляторов, электрического и электронного оборудования в месте с несортированными бытовыми отходами не допускается. Сбор аккумуляторов, электрического и...
Seite 27
Транспортировка: Срок службы изделия: Категорически не допускается падение и любые Срок службы изделия составляет 5 лет. механические воздействия на упаковку при Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет транспортировке. хранения с даты изготовления без предварительной При разгрузке/погрузке не допускается использование проверки.
Seite 28
przypadku tego ręcznego odkurzacza zwrócono wymaganiami dotyczącymi pakowania i etykietowania akumulatorów podczas transportu przez stronę trzecią. szczególną uwagę zapewnienie bezpieczeństwa, Upewnij się, że żadne akumulatory nie zetkną się z innymi wysokiej wydajności oraz niezawodności. akumulatorami lub materiałami przewodzącymi podczas transportu. W tym celu należy zabezpieczyć odkryte PRZEZNACZENIE złącza nieprzewodzącymi nakładkami izolacyjnymi lub taśmą...
Zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w tym zużytych baterii i akumulatorów, nie należy wyrzucać jako nieposortowanych odpadów komunalnych. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny, w tym zużyte baterie i akumulatory, musi być gromadzony osobno. Zużyte baterie, akumulatory i źródła światła muszą zostać usunięte ze sprzętu. Skontaktować...
Bezpečnost, výkon a spolehlivost byli hlavní prioritou při SEZNAMTE SE S VÝROBKEM návrhu ručního vysavače. Viz strana 56. 1. Uvolňovací tlačítko ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ 2. Spínač On/Off (Zapnuto/Vypnuto) Tento ruční vysavač je určen k suchému vysávání 3. Rukojeť s izolací a protiskluzovým povrchem v domácnosti nebo k podobnému neprůmyslovému využití.
Nelikvidujte vybité baterie a elektrické a elektronické zařízení společně s netříděným komunálním odpadem. Vybité baterie a elektrický a elektronický odpad musí být shromažďovány odděleně. Vybité baterie, akumulátory a odpadní světelné zdroje musí být od zařízení odděleny. Zjistěte si u místní samosprávy nebo u maloobchodníka, jaké...
A kéziporszívó tervezésekor a biztonság, a teljesítmény és ISMERJE MEG A TERMÉKET a megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. 56. oldal. 1. Nyomógomb RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT 2. Be/ki kapcsoló terméket háztartási vagy hasonló, ipari 3. Kar, szigetelt fogófelület alkalmazásoknál való száraz porszívásra tervezték. 4.
Az akkumulátorok, valamint az elektromos és elektronikus berendezések hulladékait ne dobja a válogatatlan települési hulladékok közé. Az akkumulátorok, valamint az elektromos és elektronikus berendezések hulladékait elkülönítve gyűjtse. A hulladékká vált elemeket, akkumulátorokat és fényforrásokat vegye ki a berendezésből. Lépjen kapcsolatba a helyi hatósággal vagy kereskedővel az újrahasznosításra vonatkozó...
Au fost acordate priorități maxime siguranței, funcționării și CUNOAŞTEŢI-VĂ PRODUSUL. fi abilității la proiectarea aspiratorului dvs de mână. Salt la pagina nr. 56. 1. Buton deblocare DOMENIU DE APLICAŢII 2. Întrerupător pornire/oprire Aspiratorul manual este destinat pentru operații de aspirare 3.
A nu se arunca deșeurile de echipamente electronice și electrice și bateriile epuizate la gunoiul menajer. Deșeurile formate din echipamente electrice și electronice și bateriile epuizate trebuie colectate separat. Sursele de iluminare, bateriile și acumulatorii epuizați trebuie scoase din aceste echipamente.
Seite 36
Jūsu rokas putekļsūcēja izstrādes pamatā ir darba drošība, IERĪCES IEPAZĪŠANA izcils sniegums un ierīces uzticamība. Skatīt 56. lpp. 1. Atbrīvošanas poga PAREDZĒTĀ LIETOŠANA 2. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Rokas putekļsūcējs ir paredzēts sausu putekļu savākšanai 3. Rokturis, izolēta satveršanas virsma mājsaimniecībā vai arī citai līdzīgai neprofesionālai 4.
Seite 37
Neizmetiet akumulatoru atkritumus kā nešķirotus sadzīves atkritumus. Akumulatoru atkritumi, elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi jāsavāc atsevišķi. Bateriju, akumulatoru un gaismas avotu atkritumi ir jāizņem no iekārtām. Sazinieties ar vietējo pašvaldību vai mazumtirgotāju, lai saņemtu ieteikumus pārstrādei un savākšanas punktus. Saskaņā ar vietējiem noteikumiem mazumtirgotājiem var būt pienākums bez maksas pieņemt atpakaļ...
Projektuojant rankinį dulkių siurblį, aukščiausias prioritetas GERAI IŠMANYKITE APIE GAMINĮ suteiktas saugai, eksploatacinėms savybėms ir patikimumui. Žiūrėti 56 psl. 1. Atlaisvinimo mygtukas NAUDOJIMO PASKIRTIS 2. Įjungimo / išjungimo mygtukas Šis rankinis dulkių siurblys skirtas sausajam valymui namų 3. Rankena, izoliuotu paviršiumi ūkyje arba panašiems nepramoniniams darbams.
Neišmeskite senų akumuliatorių, elektros ir elektroninės įrangos atliekų kartu su nerūšiuotomis komunalinėmis atliekomis. Seni akumuliatoriai, elektros ir elektroninės įrangos atliekas privaloma surinkti atskirai. Senos baterijos, akumuliatoriai ir šviesos šaltinių atliekos turi būti pašalinti iš įrangos. Kur rasti surinkimo ir perdirbimo punktą ir kaip tinkamai utilizuoti seną...
Seite 40
Käsitolmuimeja konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud ÕPPIGE OMA TOODET TUNDMA toote ohutus, tootlikkus ja töökindlus. Vt lk 56. 1. Vabastusnupp OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE 2. „Sisse/välja”-lüliti Käsitolmuimeja on mõeldud kuivtolmuimemiseks koduses 3. Isoleeritud haardepinnaga käepide majapidamises või sarnasel mittetööstuslikul otstarbel. 4. Aku ühenduspesa 5.
Ärge kõrvaldage kasutatud patareisid ning elektri-ja elektroonikaseadmete jäätmeid sortimata olmejäätmetena. Kasutatud patareid ning elektri-ja elektroonikaseadmete jäätmed tuleb koguda eraldi. Patareijäätmed, akujäätmed ja jäätmetest valgusallikad tuleb seadmetest eemaldada. Taaskasutusnõuannete ja kogumispunktiga seotud teabe saamiseks pöörduge kohaliku omavalitsuse või edasimüüja poole. Kohalike eeskirjade kohaselt võib jaemüüjatel olla kohustus kasutatud patareid ning elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmed tasuta tagasi võtta.
Seite 42
U razvoju ovog ručnog usisavača dati su maksimalni UPOZNAJTE SVOJ PROIZVOD prioriteti sigurnosti, performansama i pouzdanosti. Pogledajte stranicu 56. 1. Otpusni gumb NAMJENA 2. Sklopka za Uklj./isklj. (ON/OFF) Ručni usisavač namijenjen je za suho usisavanje u 3. Drška, izolirana površina za hvatanje kućanstvu ili za slične neindustrijske primjene.
Otpadne akumulatore, otpadnu električnu i elektroničku opremu nemojte odlagati kao nesortirani komunalni otpad. Otpadni akumulatori i otpadna električna i elektronička oprema moraju se prikupljati odvojeno. Otpadne baterije, otpadni akumulatori i izvori svjetla moraju se ukloniti iz opreme. Od lokalnih nadležnih tijela ili trgovca zatražite savjete koji se odnose na recikliranje i mjesto za skupljanje otpada.
Seite 44
Pri snovanju vašega ročnega sesalnika smo dali prednost SPOZNAJTE SVOJ IZDELEK varnosti, učinkovitosti in zanesljivosti. Glej stran 56. 1. Gumb za sprostitev NAMEN UPORABE 2. Stikalo za vklop/izklop Ročni sesalnik je predviden za suho sesanje v gospodinjstvih 3. Ročaj, izolirano držalo ali podobnih neindustrijskih okoljih.
Odpadnih baterij in odpadne električne in elektronske opreme ne odlagajte med nesortirane gospodinjske odpadke. Odpadne baterije in odpadno električno in elektronsko opremo je treba zbirati ločeno. Odpadne baterije, odpadne akumulatorje in svetlobne vire je treba odstraniti iz opreme. Glede recikliranja in zbirališča se posvetujte z lokalnim organom ali prodajalcem.
Na dosiahnutie jednoduchej obsluhy a prevádzky boli pri páskou. Neprepravujte akumulátory, ktoré sú prasknuté alebo vytekajú. Ďalšie pokyny zistíte u nasledujúcej navrhovaní tohto ručného vysávača najvyššou prioritou spoločnosti. bezpečnosť, výkon a spoľahlivosť. OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM ÚČEL POUŽITIA Viď strana 56. Vysávač...
Odpadové batérie a akumulátory a odpadové elektrické a elektronické zariadenia nelikvidujte ako netriedený komunálny odpad. Odpadové batérie a akumulátory a odpadové elektrické a elektronické zariadenia sa musia zbierať separovane. Odpadové batérie, odpadové akumulátory a svetelné zdroje treba z výrobku vybrať. Pokyny na recykláciu a miesta recyklácie zistíte u vášho miestneho orgánu alebo predajcu.
Seite 48
Безопасността, работните характеристики и ТРАНСПОРТИРАНЕ НА ЛИТИЕВИ БАТЕРИИ надеждността са аспектите, на които е отделен най- Транспортирайте батериите в съответствие с местните голям приоритет при проектирането на вашата ръчна и национални постановления и разпоредби. прахосмукачка. Спазвайте всички специални изисквания за пакетиране и...
Прочетете инструкциите внимателно, преди да стартирате машината. Не изхвърляйте отпадъците от батерии, електрическо и електронно оборудване като несортирани битови отпадъци. Отпадъците от батерии и електрически и електронно оборудване трябва да се събират отделно. Отпадъците от батерии, акумулатори и светлинни източници трябва да бъдат премахнати...
Seite 50
В дизайні ручного пилосмока вищий пріоритет наданий вступати в контакт з іншими батареями або провідними матеріалами при транспортировці, захищаючи відкриті безпеці, продуктивності і надійності. роз'єми ізоляційними непроводящими кришками або стрічкою. Не перевозити батареї, які мають тріщини або ПРИЗНАЧЕННЯ протечки. Консультуйтеся з експедиторською компанією Ручний...
Seite 51
Не викидайте старі акумулятори, старе електричне та електронне устаткування разом із несортованим побутовим сміттям. Старі акумулятори, старе електричне та електронне устаткування збираються окремо. З устаткування необхідно зняти старі батареї, акумулятори та джерела світла. За інформацією стосовно утилізації або місць збору звертайтеся до місцевой влади або...
El süpürgenizin tasarımında güvenlik, performans ve ÜRÜNÜNÜZÜ TANIYIN güvenilirliğe en yüksek öncelik verilmiştir. Sayfa 56'ya bakın. 1. Açma düğmesi KULLANIM AMACI 2. Açma/kapama anahtarı El süpürgesi evde ve benzer sanayi dışı uygulamalarda kuru 3. Tutamak, yalıtılmış kavrama yüzeyi süpürmede kullanılmak üzere geliştirilmiştir. 4.
Seite 53
Atık pilleri, atık elektrikli ve elektronik ekipmanı, sınıfl andırılmamış belediye atığı olarak bertaraf etmeyin. Atık piller ile atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar ayrıca toplanmalıdır. Atık pil, akü ve ışık kaynakları ekipmandan çıkarılmalıdır. Yerel otorite veya satıcıdan geri dönüşüm tavsiyesi alın ve toplama noktasını öğrenin. Yerel düzenlemelere göre perakendecilerin atık piller ile atık elektrikli ve elektronik ekipmanı...
Seite 54
Μέγιστη προτεραιότητα έχει δοθεί στην ασφάλεια, την με άλλες μπαταρίες ή με αγώγιμα υλικά κατά τη διάρκεια της μεταφοράς, προστατεύοντας τους εκτεθειμένους απόδοση και την αξιοπιστία, κατά τον σχεδιασμό της συνδέσμους με μόνωση, μη αγώγιμα πώματα ή ταινία. Μη σκούπας χειρός. μεταφέρετε...
Seite 55
Οι μπαταρίες καθώς και ο ηλεκτρονικός και ηλεκτρικός εξοπλισμός δεν πρέπει να απορρίπτονται στα αδιαχώριστα απορρίματα της κοινότητας. Οι μπαταρίες καθώς και ο ηλεκτρονικός και ηλεκτρικός εξοπλισμός προς απόρριψη θα πρέπει να συλλέγονται χωριστά. Οι μπαταρίες, οι συσσωρευτές και οι πηγές φωτός...
Seite 61
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e Accu en lader Bateria e caricatore carregador Compatible battery Pack batterie Kompatible Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis pack (not included) compatible (non...
Seite 62
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Especificações do Product specifications Specifiche prodotto Productspecificaties l’appareil Spezifikationen producto produto Hand vac Aspirateur à main Handsauger Aspirador manual Aspirapolvere a mano Handstofzuiger Aspirador de mão Model Modèle Modell Modelo Modello...
Seite 63
Produktspesifikasjoner Parametry techniczne tiedot изделия Håndstøvsuger Handdammsugare Rikkaimuri Håndstøvsuger Ручной пылесос Odkurzacz ręczny Model Modell Malli Modell Модель Model RHV18 Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Objętość przepływu Luftflow-volumen Luftflödesvolym Ilmavirran määrä Luftstrømmengde Расход воздуха 1100 L/min powietrza Pojemność...
Seite 64
& springs, etc. cordons d'alimentation, les poignées auxiliaires, les mallettes de transport, les 4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised plateaux de ponçage, les sacs collecteurs de poussière, les tubes d'extraction service station listed for each country in the following list of service station de poussière, les carrés de clé...
Seite 65
4. Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una estación 4. Zum Service muss das Gerät zu einer von RYOBI autorisierten Servicestation de servicio de RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista de direcciones gebracht oder dorthin gesendet werden. Die Servicestationen für die einzelnen de estaciones de servicio por países.
Seite 66
RYOBI elencati per ogni paese nel seguente slagmoersleutels, etc. elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI. Quando 4. Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar een...
Seite 67
4. For eftersyn skal produktet sendes til eller præsenteres for en RYOBI-autoriseret SDS, cabos eléctricos, pegas auxiliares, estojos de transporte, placas de service værksted, som er oplistet for hvert land i den følgende liste over service lixagem, sacos de poeiras, tubos de saída de poeiras, anilhas de feltro, pinos...
Seite 68
Niiden osoitteet kussakin maassa löytyvät seuraavasta luettelosta. 4. Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI-auktoriserad Joissakin maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä huolehtii tuotteen lähetyksestä servicestation som står angiven för varje land i följande adresslista över RYOBI-huolto-organisaatioon.
Seite 69
I noen land sender den lokale RYOBI-forhandleren бумагу, лезвия и боковые направляющие produktet til RYOBI serviceorganisasjonen. Ved å sende et produkt til en RYOBI – компоненты (детали и аксессуары), подверженные естественному износу и разрыву, включая, но не ограничиваясь наборы для...
Seite 70
RYOBI sám prodejce výrobků této značky. Při zasílání zasilania, uchwyt pomocniczy, skrzynię transportową, płytę szlifierską, worek výrobku do servisního centra RYOBI je potřeba výrobek bezpečně zabalit bez pyłowy, rurę odprowadzania pyłu, podkładki filcowe, kołki i sprężyny klucza nebezpečného obsahu jako benzín, opatřit adresou odesílatele a připojit krátký...
Seite 71
és rugója stb. ghidaje laterale 4. A terméket javításra el kell vinni egy meghatalmazott RYOBI szervizbe; ezeket – Componentele (piese şi accesorii) supuse uzurii normale, care includ, fără az egyes országokhoz a következő listában találja. Egyes országokban a a se limita la, kituri de întreţinere şi service, perii de cărbune, rulmenţi,...
Seite 72
Norvegijoje, Lichtenšteine, Turkijoje, Rusijoje ir Jungtinėje Karalystėje. Jei 6. Šī garantija ir spēkā Eiropas Kopienā, Šveicē, Islandē, Norvēģijā, Lihtenšteinā, gyvenate ne šiose šalyse, kreipkitės į įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar Turcijā, Krievijā un Apvienotajā Karalistē. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, jums taikoma kita garantija.
Seite 73
U nekim zemljama, vaš lokalni RYOBI zastupnik garantii kehtivusaega ega tähista uue garantiiaja algust. Väljavahetatud osad obvezuje se da će poslati proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. Kada või tööriistad kuuluvad meile. Mõnedes riikides maksab kättetoimetamis- ja se proizvod šalje u neku servisnu postaju tvrtke RYOBI, proizvod se mora...
Seite 74
RYOBI obveže, da bo poslal izdelek na servis družbe RYOBI. Ko pošiljate zozname adries servisných stredísk. V niektorých krajinách miestny zástupca izdelek v servisni center družbe RYOBI, mora biti izdelek varno zapakiran in ne RYOBI preberá na seba záväzok zaslať tovar do servisnej organizácii RYOBI.
Seite 75
4. За обслужване продуктът трябва да се изпрати или занесе на оторизиран 4. Для обслуговування, пристрій має бути відправлений або поданий до сервиз на RYOBI, посочен за всяка държава в следния списък с адреси одного з авторизованих сервісних центрів RYOBI, які перелічені для кожної...
Seite 76
πώλησης της RYOBI αναλαμβάνει την αποστολή του προϊόντος στο κεντρικό geçerli olup olmadığını belirlemek için lütfen yetkili RYOBI distribütörünüzle σέρβις της RYOBI. Κατά την αποστολή ενός προϊόντος σε σημείο σέρβις της irtibata geçin. RYOBI, αυτό θα πρέπει να είναι ασφαλώς συσκευασμένο, χωρίς επικίνδυνο...
Seite 79
EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. DE RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet.
Seite 82
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
Safety, performance, and dependability have been given top as doing so could trigger a sudden recoil with a high priority in the design of your percussion drill. reactive force. Determine why the bit stalled and rectify this, paying heed to the safety instructions. The possible causes may be: INTENDED USE –...
MAINTENANCE be disposed of with household waste. The product should never be connected to a power Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer cleaning, performing maintenance, or when the product for recycling advice. is not in use. Disconnecting the product from the power supply will prevent accidental starting that could cause SYMBOLS IN THIS MANUAL Note...
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES Sécurisez la pièce à couper à l'aide d'un dispositif de lors de sa conception. serrage. Une pièce à travailler non-fixée peut être la cause de blessures graves et de dommages. UTILISATION PRÉVUE Les poussières générées lors de l'utilisation du produit peuvent entraîner une atteinte au système respiratoire.
Seite 86
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT Perceuse à Percussion Voir page 57. 1. Sélecteur d'engrenage Marque de conformité européenne 2. Bague de réglage du couple 3. Mandrin auto-serrant 4. Sens du sélecteur de rotation Marque de conformité britannique 5. Gâchette avec variateur 6.
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN Priorität bei der Entwicklung Ihrer Schlagbohrmaschine. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG und Schäden verursachen. Staub durch Betrieb Produktes kann Diese Schlagbohrmaschine ist nur für den Gebrauch durch Atemwegsverletzungen verursachen. Tragen Sie eine Erwachsene vorgesehen, die die Bedienungsanleitung geeignete Staubschutzmaske mit Filtern, die für den gelesen und verstanden haben und als verantwortlich für Schutz vor Partikeln aus dem bearbeiteten Material...
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT Bohren ohne Schlagwerk Siehe Seite 57. 1. Gangwählhebel 2. Ring zur Drehmomenteinstellung Schlagbohrmaschine 3. Schnellspannfutter 4. Drehrichtungsschalter Europäisches Konformitätskennzeichen 5. Variable Geschwindigkeitskontrolle 6. Handgriff, isolierte Grifffläche 7. LED Licht Britisches Konformitätskennzeichen 8. Akku-Aufnahmeschacht 9.
Las brocas se pueden doblar, provocando su rotura o en el diseño de su taladrado de percusión. pérdida de control, lo que puede dar como resultado una lesión personal. USO PREVISTO AVISOS DE SEGURIDAD ADICIONALES Este martillo de percusión está diseñado para ser utilizado por adultos que hayan leído y comprendido las instrucciones y advertencias recogidas en este manual y que puedan ser y lesiones graves.
CONOZCA EL PRODUCTO Taladro Consulte la página 57. 1. Selector de velocidad Marca de conformidad europea 3. Mandril sin llave 4. Selector de la dirección de giro Marca de conformidad británica 5. Gatillo de velocidad variable 6. Asa, superficie de agarre aislada 7.
E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA Agganciare il pezzo sul quale si sta lavorando con un morsetto. Pezzi non assicurati correttamente potranno UTILIZZO causare gravi lesioni e danni. La polvere creata dalla messa in funzione del prodotto Questo martello demolitore è...
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO Trapano a percussione Vedere a pagina 57. 1. Selettore della marcia Marchio di conformità europeo 2. Anello di regolazione torsione 3. Mandrino senza chiave 4. Senso del selettore di rotazione Marchio di conformità britannico 5. Grilletto variatore della velocità 6.
Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN topprioriteit in het ontwerp van uw slagboormachine. BEOOGD GEBRUIK veroorzaken. Stof dat wordt veroorzaakt door het gebruik van het De boorhamermachine is uitsluitend geschikt om te product, ademhalingsproblemen veroorzaken. worden gebruikt door volwassenen die de instructies en Draag een geschikt stofmasker met filters dat beschermt gewerkt.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS na conceção do seu berbequim de percussão. Fixe a peça de trabalho com um dispositivo de fixação. As peças de trabalho mal presas podem causar danos UTILIZAÇÃO PREVISTA e lesões graves. O pó criado pelo uso do produto pode provocar Este martelo de percussão foi desenhado para ser utilizado problemas respiratórios Use uma máscara respiratória por adultos que tenham lido e compreendido as instruções...
CONHEÇA O SEU PRODUTO Berbequim de Percussão Consulte a página 57. 1. Selector de engrenagem Marca europeia de conformidade 3. Mandril de aperto rápido 4. Seletor do sentido de rotação Marca britânica de conformidade 5. Gatilho de velocidade variável 6. Pega, superfícies de preensão isoladas 7.
Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i designet af slagboremaskine. filtrer, der er velegnet til beskyttelse mod partikler fra det TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL Slagboremaskinen er kun beregnet til at blive brugt af voksne, som har læst og forstået instrukserne og længere perioder ad gangen, skal man huske at holde advarslerne i denne brugsanvisning, og som kan betragtes hyppige pauser.
KEND PRODUKTET Boring uden belastning Se side 57. 1. Gearvælger Slagboremaskine 3. Automatisk spændepatron 4. Rotationsretningsvælger Europæisk overensstemmelsesmærkning 6. Håndtag, isoleret gribeflade 7. LED-lampe Britisk overensstemmelsesmærkning 8. Batteriåbning 9. Skruebits Ukrainsk overensstemmelsesmærkning 11. Bor 12. Bor 13. Batterienhed 14. Oplader EurAsian overensstemmelsesmærke VEDLIGEHOLDELSE produktet ikke anvendes.
Seite 99
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet Risk för person- eller slitageskador vid användning av vid design av din slagborr. verktyget under lång tid. Om verktyget används under längre perioder krävs regelbundna pauser. Stäng omedelbart av produkten om bit sätter sig. Slå inte ANVÄNDNINGSOMRÅDE på...
UNDERHÅLL SYMBOLER I MANUALEN Produkten får aldrig anslutas till strömkälla undre Notera produkten inte används. Att koppla bort produkten från orsaka allvarliga olycksfall. Under servicearbete ska enbart tillverkarens originaldelar och -tillbehör användas. Användning av andra delar kan orsaka fara eller produktskada. Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av Maximum vridmoment plastdelar.
Laitteen pitkittynyt käyttö voi aiheuttaa tai vaikeuttaa KÄYTTÖTARKOITUS Tämä iskuporakone on tarkoitettu vain sellaisten aikuisten muutoin tuote saattaa potkaista takaisin voimakkaasti. vastuullisina teoistaan. Mahdollisia syitä: Tuote on tarkoitettu monenlaisten materiaalien, kuten puun, – se on kallellaan työkappaleeseen nähden – se on tehnyt työkappaleeseen reiän läpimitta on alle 13 mm.
Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei HUOLTO Tuotetta ei tule koskaan kytkeä pistorasiaan osia on mahdollisuuksien mukaan pantava huollon aikana tai kun tuotetta ei aiota käyttää. Laitteen irrottaminen virtalähteestä estää vahingossa tapahtuvan käynnistymisen, mikä voi aiheuttaa vakavan KÄSIKIRJAN SYMBOLIT loukkaantumisen. Huom Muunlaisten osien käyttö voi aiheuttaa vaaran tai vioittaa laitetta.
Seite 103
TILTENKT BRUK Denne slagdrillen skal kun brukes av voksne som har lest og forstått anvisningene og advarslene i denne brukermanualen De mulige årsakene kan være: og som kan anses å være ansvarlige for sine handlinger. – det er skråttstilt i arbeidsstykket –...
Seite 104
Avfall fra elektriske produkter skal ikke VEDLIKEHOLD kastes sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkulervedeksisterende vedlikehold eller når produktet ikke er i bruk. Koble dine lokale myndigheter eller forhandler for råd om resirkulering. For service av maskinen, bruk kun produsentens SYMBOLER I MANUALEN originale reservedeler, tilleggsutstyr og påsatser.
Seite 109
PRZEZNACZENIE obrabianych. 13 mm. konsumentów. nich ilustracjami. Nie przestrzeganie przedstawionych – przekrzywienie w obrabianym materiale – – 0°C do 40°C. przechowywania to od 0°C do 40°C. WIERTARKI UDAROWEJ 10°C do 38°C. OGÓLNE WYMAGANIA BHP udarowego. wybielacze. elektrycznym. Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas 0°C do 40°C.
INFORMACJE O PRODUKCIE Patrz strona 57. 3. Uchwyt szybkozaciskowy 6. Uchwyt, izolowana powierzchnia chwytna 7. Dioda LED 8. Gniazdo akumulatora 13. Bateria KONSERWACJA sprzedawcy. SYMBOLE W INSTRUKCJI Uwaga oddzielnie Maksymalny moment obrotowy Moment obrotowy, Minimalny rozmiar Bieg, minimalne przeprowadzane przez autoryzowany punkt serwisowy. Bieg, maksymalny SYMBOLE PRODUKTU Rozmiar uchywt...
Seite 111
návrhu vašeho nárazového vrtáku. konání. – náklon na zpracovávaném kusu – stopky do 13 – 0 °C do 40 °C. 0 °C do 40 °C. situaci. 10 °C do 38 °C. VAROVÁNÍ! si ilustrace. Uschovejte si všechny pokyny a varování pro budoucí nahlédnutí.
megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. tetteikért. fúráshoz használható egy 13 visszarúgást okozhat. Határozza meg, hogy a betét figyelmet fordít a biztonsági utasításokra. A terméket magáncélú felhasználásra tervezték. – meg van döntve a munkadarabban – átfúrta a munkadarabot használata veszélyes helyzeteket eredményezhet. –...
ISMERJE MEG A TERMÉKET 57. oldal. 1. Sebességválasztó 3. Gyorstokmány 4. Forgásválasztó iránya 5. Fordulatszám-szabályozós kioldó 6. Kar, szigetelt fogófelület 7. LED lámpa 8. Akkumulátornyílás 9. Csavarhúzó bitek 10. Használati útmutató 11. Fúróbetét 12. Fúróbetét 13. Akkumulátor KARBANTARTÁS Alkatrészek szerelésekor, beállítások végzésekor, olvassa el az útmutatót.
Seite 115
Praful creat prin operarea produsului poate cauza material prelucrat. Produsul este destinat exclusiv consumatorilor. Cauzele posibile pot fi: – – AVERTISMENT! – produsul este suprasolicitat 40°C. 40°C. 38°C. AVERTISMENTE SUPLIMENTARE PRIVIND Expunerea la zgomot poate produce pierderea auzului. elementele de fixare pot intra în contact cu fire electrice ascunse.
Seite 116
Ciocan percutor Salt la pagina nr. 57. 1. Selector de viteze 2. Inel de reglare a cuplului 5. Comutator pentru varierea vitezei 8. Port acumulator 10. Manualul operatorului 13. Pachet de baterii înainte de pornirea aparatului. Deconectarea produsului de la alimentare va preveni pentru sfaturi privind reciclarea.
Seite 117
13 mm. Produktu – – atbilstošu uzgali. – 0°C un 40°C. 0°C un 40°C. 10°C un 38°C. Ausu 0°C un 40°C. Urbšanas 0°C un 20°C. Urbis 7. LED gaisma 13. Akumulators...
APKOPE traumas. Griezes moments, minimums UZ PRECES ESOŠIE SIMBOLI Apgriezieni, maksimums Volti Apgriezieni bez slodzes Patronas garums Urbšana bez trieciena...
Seite 119
NAUDOJIMO PASKIRTIS – – – gaminys pernelyg apkrautas 0°C iki 40°C. nuo 0°C iki 40°C. 10°C iki 38°C. ir nurodymus. nuo 0°C iki 40°C. diapazonas nuo 0°C iki 20°C. apsaugos priemones. ir taisykles. 1. Pavaros rinkiklis 3. Beraktis laikiklis nespauskite per stipriai. 4.
Seite 120
SIMBOLIAI VADOVE Pastaba atskirai Maksimali sukimo galia Greitis, minimalus Greitis, maksimalus Voltai Greitis be apkrovimo Laikiklio skersmuo...
Lööktrelli konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud toote osakeste eest. OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE kehavigastusi või vigastused võivad süveneda. Seadme Lööktrell on ette nähtud kasutamiseks vaid täiskasvanud vaheaegasid. eest. vastasel korral võib tekkida seadme ootamatu tugeva läbimõõt on väiksem kui 13 mm. Toodet saab sobiva pidage kinni ohutusreeglitest.
Euraasia vastavusmärk 11. Puur 12. Puur Enne seadme kasutamist lugege palun 13. Aku Mittekasutatavaid elektritooteid ei tohi HOOLDUS kui kinnitate selle osi, teete reguleerimistoiminguid, või vastavalt kohaliku puhastate või hooldate seadet ning siis kui seda ei omavalitsuse institutsioonilt. kasutata. Toote eemaldamine toitevõrgust hoiab ära KASUTUSJUHENDIS KASUTATUD SÜMBOLID vigastusi.
Seite 123
sigurnosti, performansama i pouzdanosti. NAMJENA povremene stanke. sigurnosne upute. – – – 0 °C i 40 °C. UPOZORENJE! 0 °C i 40 °C. 10 °C i 38 °C. DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA BATERIJU SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA PRECIZNE BUŠILICE Prilikom udarnog bušenja nosite zaštitu za sluh. za izolirane površine za hvatanje.
NAMEN UPORABE vzrok ustavitve nastavka in vzrok odpravite, pri tem pa – 13 mm. Z ustreznim nastavkom lahko – – 0 °C in 40 °C. 0 °C in 40 °C. OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila, 10 °C in 38 °C. DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA BATERIJO poškodb.
Opomba nadomestne dele, dodatke in nastavke. Uporaba drugih izdelku. Maksimalni navor Navor, Minimalna Hitrost telesne poškodbe. SIMBOLI NA IZDELKU Varnostno opozorilo Volti Enosmerni tok Hitrost brez obremenitve Udarni vrtalnik Evropski znak skladnosti Britanski znak skladnosti EurAsian oznaka o skladnosti Prosimo, da si pred zagonom naprave pozorno preberete navodila mestih.
Seite 127
z opracovávaného materiálu. s priemerom drieku menším ako 13 pokynom. – – prebodol obrobok – 40 °C. VAROVANIE! 40 °C. pokyny, vyobrazenia a špecifikácie dodané k tomuto elektrickému nástroju. 38 °C. BATÉRIU 0 °C povrchy na uchopenie. 40 °C. 20 °C. PREPRAVA LÍTIOVÝCH AKUMULÁTOROV VRTÁKOV nariadeniami.
10. Návod na obsluhu 11. Vrták 12. Vrták 13. Súprava batérie Pred zapnutím zariadenia si prosím Opotrebované elektrické zariadenia by ekologického spracovania. SYMBOLY V NÁVODE produktu. Poznámka Diely alebo príslušenstvo predávané samostatne neprišli do kontaktu brzdové kvapaliny, benzín, ropné Max. moment Krútiaci moment, Minimálna SYMBOLY NA PRODUKTE Napätie...
Seite 140
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Especificações do Specifiche prodotto Productspecificaties Specifications l'appareil Spezifikationen producto produto Berbequim de Percussion drill Perceuse à Percussion Schlagbohrmaschine Taladro Trapano a percussione Slagboormachine Percussão Model Modèle Modell Modelo Modello Model...
Seite 141
Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski Produktspecifikationer Produktspecifikationer Tuotteen tekniset Produktspesifikasjoner Характеристики изделия Specyfikacjaproduktu tiedot Slagboremaskine Slagborr Iskuporakone Slagdrill Дрель ударного действия Wiertarka udarowa Model Modell Malli Modell Модель Model RPD18 Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Spændepatron Chuck Istukka Chuck...
Seite 142
Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Technické údaje Specificaţiile produsului Produkta specifikācijas Gaminio techninės Toote tehnilised Technikai adatok Specifikacije proizvoda produktu savybės andmed Mjere predostrožnosti Příklepová vrtačka Ütvefúró Ciocan percutor Triecienurbjmašīna Smūginis grąžtas Lööktrell za bušenje Model Típus Model Modelis Modelis Mudeli tähis...
Seite 143
Slovenščina Slovenčina България українська мова Türkçe Ελληνικά Технічні Технически Προδιαγραφές Specifikacije izdelka Špecifikácia характеристики Ürün Özellikleri характеристики Προϊόντος продукту Udarni vrtalnik Pneumatická vŕtačka Ударно пробиване Ударний дриль Darbeli Matkap Κρουστικό τρυπάνι Model Model Модел Модель Model Μοντέλο RPD18 Napetost Napätie Напрежение...
Seite 144
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e caricatore Accu en lader Bateria e carregador Compatible battery Pack batterie Kompatible Akkus Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis pack (not included) compatible (non...
Seite 145
Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski Батарея и зарядное Batteri og oplader Batteri och laddare Akku ja laturi Batteri og lader Akumulator i ładowarka устройство Pasujące akumulatory Kompatibelt batteri Kompatibelt batteripack Yhteensopiva akku Kompatible batteripakker Pasujące akumulatory (nie dołączona) (nie dołączona) (medfølger ikke) (inte inkluderat) (ei mukana)
Seite 146
di loro. Questi possono essere usati per una valutazione preliminare dell’esposizione. WARNING I valori di emissione di rumori e vibrazioni rappresentano le principali applicazioni dello strumento. Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato in applicazioni differenti, con The declared vibration total values and the declared noise emission values given in this differenti accessori o con scarsa manutenzione, l’emissione di vibrazioni e rumori può...
Seite 147
exponeringsnivåerna under den totala arbetsperioden avsevärt. En uppskattning av VAROVÁNÍ exponeringsnivån för vibrationer och buller bör även ta med i beräkningen de tider då verktyget är avstängt eller när det är igång men inte används i arbete. Dessa förhållanden kan minska exponeringsnivån under den totala arbetsperioden avsevärt. Deklarované...
Seite 148
tuščiąja eiga be apkrovos. Šiomis sąlygomis gali žymiai sumažėti vibracijos poveikio излагане през целия срок на работа. При оценяване на нивото на излагане на lygis per visą darbo laiką. вибрации и шум също трябва да се вземе предвид колко пъти инструментът е...
Seite 149
& springs, etc. cordons d'alimentation, les poignées auxiliaires, les mallettes de transport, les 4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised plateaux de ponçage, les sacs collecteurs de poussière, les tubes d'extraction service station listed for each country in the following list of service station de poussière, les carrés de clé...
Seite 150
4. Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una estación 4. Zum Service muss das Gerät zu einer von RYOBI autorisierten Servicestation de servicio de RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista de direcciones gebracht oder dorthin gesendet werden. Die Servicestationen für die einzelnen de estaciones de servicio por países.
Seite 151
RYOBI elencati per ogni paese nel seguente slagmoersleutels, etc. elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI. Quando 4. Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar een...
Seite 152
4. For eftersyn skal produktet sendes til eller præsenteres for en RYOBI-autoriseret SDS, cabos eléctricos, pegas auxiliares, estojos de transporte, placas de service værksted, som er oplistet for hvert land i den følgende liste over service lixagem, sacos de poeiras, tubos de saída de poeiras, anilhas de feltro, pinos...
Seite 153
Niiden osoitteet kussakin maassa löytyvät seuraavasta luettelosta. 4. Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI-auktoriserad Joissakin maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä huolehtii tuotteen lähetyksestä servicestation som står angiven för varje land i följande adresslista över RYOBI-huolto-organisaatioon.
Seite 154
I noen land sender den lokale RYOBI-forhandleren бумагу, лезвия и боковые направляющие produktet til RYOBI serviceorganisasjonen. Ved å sende et produkt til en RYOBI – компоненты (детали и аксессуары), подверженные естественному износу и разрыву, включая, но не ограничиваясь наборы для...
Seite 155
RYOBI sám prodejce výrobků této značky. Při zasílání zasilania, uchwyt pomocniczy, skrzynię transportową, płytę szlifierską, worek výrobku do servisního centra RYOBI je potřeba výrobek bezpečně zabalit bez pyłowy, rurę odprowadzania pyłu, podkładki filcowe, kołki i sprężyny klucza nebezpečného obsahu jako benzín, opatřit adresou odesílatele a připojit krátký...
Seite 156
és rugója stb. ghidaje laterale 4. A terméket javításra el kell vinni egy meghatalmazott RYOBI szervizbe; ezeket – Componentele (piese şi accesorii) supuse uzurii normale, care includ, fără az egyes országokhoz a következő listában találja. Egyes országokban a a se limita la, kituri de întreţinere şi service, perii de cărbune, rulmenţi,...
Seite 157
Norvegijoje, Lichtenšteine, Turkijoje, Rusijoje ir Jungtinėje Karalystėje. Jei 6. Šī garantija ir spēkā Eiropas Kopienā, Šveicē, Islandē, Norvēģijā, Lihtenšteinā, gyvenate ne šiose šalyse, kreipkitės į įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar Turcijā, Krievijā un Apvienotajā Karalistē. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, jums taikoma kita garantija.
Seite 158
U nekim zemljama, vaš lokalni RYOBI zastupnik garantii kehtivusaega ega tähista uue garantiiaja algust. Väljavahetatud osad obvezuje se da će poslati proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. Kada või tööriistad kuuluvad meile. Mõnedes riikides maksab kättetoimetamis- ja se proizvod šalje u neku servisnu postaju tvrtke RYOBI, proizvod se mora...
Seite 159
RYOBI obveže, da bo poslal izdelek na servis družbe RYOBI. Ko pošiljate zozname adries servisných stredísk. V niektorých krajinách miestny zástupca izdelek v servisni center družbe RYOBI, mora biti izdelek varno zapakiran in ne RYOBI preberá na seba záväzok zaslať tovar do servisnej organizácii RYOBI.
Seite 160
4. За обслужване продуктът трябва да се изпрати или занесе на оторизиран 4. Для обслуговування, пристрій має бути відправлений або поданий до сервиз на RYOBI, посочен за всяка държава в следния списък с адреси одного з авторизованих сервісних центрів RYOBI, які перелічені для кожної...
Seite 161
πώλησης της RYOBI αναλαμβάνει την αποστολή του προϊόντος στο κεντρικό geçerli olup olmadığını belirlemek için lütfen yetkili RYOBI distribütörünüzle σέρβις της RYOBI. Κατά την αποστολή ενός προϊόντος σε σημείο σέρβις της irtibata geçin. RYOBI, αυτό θα πρέπει να είναι ασφαλώς συσκευασμένο, χωρίς επικίνδυνο...
Seite 162
Autorizado para elaborar la ficha técnica: Pověření ke kompilaci technického souboru: DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA Trapano a percussione Ütvefúró Marca: RYOBI | Ditta produttrice Numero modello Gamma numero seriale Márka: RYOBI | Gyártó Típusszám Sorozatszám tartomány: In qualità di produttori, dichiariamo, sotto la nostra esclusiva responsabilità, che Gyártóként kizárólagos felelősségünk tudatában nyilatkozunk, hogy az alább...
Seite 163
Δηλώνουμε, με αποκλειστικά δική μας ευθύνη, ότι το παρακάτω αναφερόμενο προϊόν πληρεί όλες τις σχετικές διατάξεις των ακόλουθων Ευρωπαϊκών Οδηγιών, EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. Ευρωπαϊκών Κανονισμών και εναρμονισμένων προτύπων FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license.
Seite 164
BACK PAGE Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries (UK) Ltd Fieldhouse Lane Marlow Bucks SL7 1HZ 961075698-01B...