Seite 1
Aufstellungs- und Bedienungsanleitung WALLIS Art.: 12517206 Installation and operating instructions Instructions d’installation et d’utilisation Istruzioni per l’installazione e l’uso Installatie- en gebruiksaanwijzing Installations- och bruksanvisning Návod k instalaci a obsluze Návod na inštaláciu a obsluhu Instrucțiuni de instalare și utilizare Instrukcja montażu i obsługi...
INHALT: Seite 3 1. Warnungen Seite 4 Kaminbeschreibung 3. Technische Spezifikation Seite 4 4. Aufstellen des Kaminofens Seite 4 5. Anschluss des Kaminofens an den Schornstein Seite 5 6. Rauchrohranschluss Seite 6 7. Heizen mit dem Kaminofen Seite 6 8. Leistungsregulierung des Kaminofens Seite 8 9.
1. WARNUNGEN ACHTUNG ! Wichtige Informationen für die Aufstellung und den Betrieb Ihres Kaminofens. Zur Vermeidung von Problemen im praktischen Betrieb sind nachfolgende Hinweise unbedingt zu beachten! !!! Beachten Sie alle Hinweise der Aufstellungs-und Bedienungsanleitung!!! Der Schornstein ist der „Motor“ Ihres Kaminofens. Er muss für den Anschluss des gewählten Kaminofens geeignet sein, um eine einwandfreie Funktion des Kaminofens zu gewährleisten.
Abgasstutzen- Gewicht (kg) Typbezeichnung Nennleistung (kW) Brennstoffe HxBxT durchmesser Holz WALLIS 1048x503x518 Ø 150 Braunkohlebriketts Tabelle 1 Technische Spezifikationen des Kaminofens Gerätetyp: Lokale Raumheizung mit Festbrennstoffen Scheitholz Braunkohlebriketts Brennstoffart: Pnom [kW] - Staubemission bei 13 % Sauerstoffgehalt bei Nennwärmeleistung, gerundet auf die nächste ganze Zahl PSHnom [kW] - Die Nennwärmeleistung für die Raumheizung oder ein Leistungsbereich (abhängig von den...
5. ANSCHLUSS DES KAMINOFENS AN DEN SCHORNSEIN Anschlussdurchmesser Ø 150 Doppelwandfutter Rosette Rauchrohrbogen SCHMAL BREIT SCHMAL Beim zusammenstecken der Rauchrohrteile werden IMMER die Öffnungen mit Verjüngung Rauchrohr in die nächste breite Öffnung hineingeschoben. BREIT Rauchrohrstutzen Abbildung 1 Rauchrohranschluss WICHTIG Die Einhaltung der nationalen Installationsvorschriften und der Bauordnung in diesem Bereich ist erforderlich.
Beachten Sie bitte, dass der Abgasstutzen und Abgasdeckel gut dichten. Erfolgt die Aufstellung des Kaminofens auf einem brennbaren oder temperaturempfindlichen Boden, so muss der Kaminofen auf eine feste und nicht brennbare Unterlage (z. B. Blech, Keramik, Stein) gestellt werden. Die Unterlage ist so zu bemessen, dass die Grundfläche der Unterlage größer ist als die Grundfläche des Kaminofens, genauer: hinter dem Ofen und an den Seiten mind.
Seite 7
Empfohlenes Brennmaterial Die Kaminöfen sind geeignet zum Heizen mit Scheitholz und Braunkohlenbriketts. Heizen Sie mit trockenem Holz (<20% Feuchtigkeit). Beim Heizen mit feuchtem Holz entsteht Teer, der sich innerhalb des Kaminofens, des Rauchrohres sowie innerhalb des Schornsteins ablagert Wichtig! • Heizen Sie nur mit empfohlenem Brennmaterial.
Verbrennen die verwendeten Brennstoffe (laut Tabelle 2 Seite 7) innerhalb einer Stunde, dann arbeiten die Kaminöfen WALLIS mit einer Nennwärmeleistung von kW. Die Kaminöfen arbeiten im Normalbetrieb, wenn jede Stunde die erlaubte Menge Brennstoff zugefügt wird und der Regulator so eingestellt wird, dass der zugefügte Brennstoff innerhalb von einer Stunde bis zur Glut verbrennt.
ANHEIZEN NORMALBETRIEB Sekundärluftregler NUR MIT HOLZ MIT HOLZ MIT BRAUNKOHLENBRIKETTS Sekundärluft egler Sekundärluft egler Sekundärluft egler Primärluftregler Primärluft egler Primärluft egler Primärluft egler Abbildung 2 Benutzung des Luftreglers WICHTIG: • Legen Sie keinen Brennstoff nach solange der vorher zugegebene Brennst- off nicht bis zur Glut verbrannt ist.
WICHTIG: • Der Kaminofen darf nur im kalten Zustand gereinigt werden. Wir weisen ausdrücklich darauf hin, den erwärmten Kaminofen nicht mit einem feuchten Tuch zu reinigen. • Entleeren Sie regelmäßig die Aschelade. Beim Entleeren der Aschelade achten Sie darauf, dass die Aschelade heiß ist und somit nicht auf brennbare bzw. temperaturempfindliche Unterlagen gestellt werden darf.
10.RAUMHEIZVERMÖGEN Die Größe des beheizbaren Raums in m3 hängt von der Heizungsart und Wärmeisolation des Objektes ab. Je besser die Wärmeisolation des Objektes ist, desto kleiner sind die Wärmeverluste und somit auch größer der zu beheizbare Raum. 172 m 128 m 103m Heizbedingungen Heizbedingungen...
12.EINBAUMAßE Technische Daten Höhe (mm) 1048 Breite (mm) Tiefe (mm) Nennwärmeleistung (kW) Maße des Brennraums (mm) 369x433x387 Gewicht ( kg ) Stündlicher Abbrand 1,4 kg/h 385x309 Maße der Scheibe (H x B) ( mm ) 310x115 DIN EN 13240 BIMSCH2...
14. ANGABEN ZUR ENTSORGUNG THORNBACH Baumarkt AG stellt sicher, dass seine Produkte während des gesamten Produktlebenszyklus umweltfreundlich sind. Wir fühlen uns verpflichtet, unser Produkt auch nach seiner Lebensdauer zu begleiten. Für die ordnungsgemäße Entsorgung des Gerätes empfehlen wir dringend, sich an ein örtliches Entsorgungsunternehmen zu wenden.
Dichtungen (Glasfaser): Die Dichtungen mechanisch aus dem Gerät entfernen.Diese Komponenten dürfen nicht über den Restmüll entsorgt werden, da Glasfaserabfall nicht durch Verbrennung zerstört werden kann.Dichtungen als Glas- und Keramikfasern (künstliche Mineralfasern) entsorgen. Griffe und Deko-Elemente aus Metal: Falls vorhanden, Griffe und Deko-Elemente aus Metall ab- bzw.ausbauen und als Metallschrott entsorgen.
1. WARNINGS CAUTION ! Important Information for the Installation and Operation of Your Fireplace Stove To avoid problems during actual operation, the following instructions must be strictly observed! !!! Follow all instructions in the installation and operating manual!!! The chimney is the "engine" of your fireplace stove. It must be suitable for connection to the selected stove to ensure proper functioning of the fireplace stove.
Seite 18
Dimensions Flue pipe diameter (mm):- Weight (kg) Type designation Nominal power (kW) Fuels (HxWxD in mm): WALLIS Wood, Lignite briquette 1048x503x518 Ø 150 Table 1 Technical Specification Device type: Local space heater using solid fuels Firewood Brown coal bruquettes Brennstoffart:...
5. CONNECTION OF THE FIREPLACE STOVE TO THE CHIMNEY Connection diameter Ø 150 Double-wall sleeve Rosette Flue pipe elbow NARROW WIDE NARROW When assembling the flue pipe sections, ALWAYS insert the openings with the taper into the next wider opening Flue pipe WIDE Rauchrohrstutzen...
Seite 20
Please ensure that the flue gas outlet and flue gas cover are properly sealed. If the stove is to be installed on a combustible or heat-sensitive floor, it must be placed on a solid, non-combustible base (e.g., metal, ceramic, stone). The base must be sized so that its surface area is larger than the base of the stove, specifically: at least 20 cm behind and on each side of the stove, and at least 50 cm in front of the stove.
Recommended fuel The stove is suitable for burning firewood and lignite briquettes. Always use dry wood (moisture content below 20%). Burning moist wood produces tar, which can accumulate inside the stove, the flue pipe, and the chimney. Important! Only heat with the recommended fuel. Do not burn waste, especially plastic, as this damages the •...
You can regulate the stove’s heat output using the primary and secondary air controls, depending on the type of fuel used, as described in the following text. If the recommended fuels (according to Table 2, page 21) burn completely to embers within one hour, the WALLIS stoves operate at a nominal heat output of 6 kW.
LIGHTING THE FIRE NORMAL OPERATION Secondary air regulator FOR WOOD ONLY WITH WOOD WITH LIGNITE BRIQUETTES Secondary air regulator Secondary air regulator Secondary air regulator Primary air regulator Primary air regulator Primary air regulator Primary air regulator Image 2 Use of the Air Regulator IMPORTANT: •...
Seite 24
IMPORTANT: • The fireplace stove must only be cleaned when it is cold. We expressly warn against cleaning the heated stove with a damp cloth. • Regularly empty the ash drawer. When emptying the ash drawer, be aware that it may be hot and therefore must not be placed on flammable or heat-sensitive surfaces.
10.SPACE HEATING CAPACITY The size of the heatable room in m³ depends on the type of heating and the thermal insulation of the building. The better the thermal insulation, the lower the heat loss and the larger the room that can be heated.
14. INFORMATION ON DISPOSAL HORNBACH Baumarkt AG ensures that its products are environmentally friendly throughout their entire lifecycle. We are committed to supporting our product even after its service life. For proper disposal of the device, we strongly recommend contacting a local waste disposal company. At the end of the product’s lifecycle, we advise removing parts that come into contact with fire, such as glass, fire trays, grates, intake plates, deflector plates, fire chamber linings (e.g., fireclay), ceramics, ignition elements, etc.
Seite 29
Seals (Fiberglass): Mechanically remove the seals from the device. These components must not be disposed of with regular household waste, as fiberglass waste cannot be destroyed by incineration. Dispose of seals as glass and ceramic fibers (man-made mineral fibers). Handles and Decorative Metal Elements: If present, remove handles and decorative metal elements and dispose of them as scrap metal.
Seite 30
CONTENU Page 31 1. Avertissements Page Description du poêle à bois 3. Spécifications techniques Page 32 4. Installation du poêle à bois Page 32 5. Raccordement du poêle au conduit de fumée Page 33 6. Raccordement du tuyau de fumée Page 34 7.
1. AVERTISSEMENTS ATTENTION ! Informations importantes pour l’installation et l’utilisation de votre poêle à bois Pour éviter tout problème lors de l’utilisation pratique, veuillez impérativement respecter les consignes suivantes ! Respectez toutes les instructions du manuel d’installation et d’utilisation ! Le conduit de cheminée est le «...
3. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Diamètre du conduit Dimensions Poids (kg) Désignation du modèle Puissance nominale (kW) Combustibles de fumée- WALLIS 1048x503x518 Ø 150 Bois, Briquettes de lignite Tableau 1 – Spécifications techniques Type d'appareil : Chauffage local à combustible solide Bois Briquettes Type de combustible : bûches...
5. RACCORDEMENT DU POÊLE À BOIS À LA CHEMINÉE Diamètre de raccordement Ø 150 Manchon double paroi Rosace Coude de conduit de fumée ÉTROIT LARGE ÉTROIT Lors de l’assemblage des parties du conduit de fumée, les ouvertures avec rétrécissement doivent TOUJOURS être insérées Conduit de fumée dans l’ouverture plus large suivante.
Veuillez noter que la sortie des gaz d’échappement et le couvercle doivent être bien étanches. Si le poêle est installé sur un sol combustible ou sensible à la chaleur, il doit être posé sur un support solide et incombustible (par exemple : tôle, céramique, pierre). Le support doit avoir une surface au sol plus grande que celle du poêle, précisément : au moins 20 cm derrière et sur les côtés, et 50 cm devant le poêle.
Seite 35
Combustible recommandé Les poêles sont adaptés pour le chauffage avec du bois de chauffage et des briquettes de lignite. Utilisez du bois sec (<20 % d’humidité). Le chauffage avec du bois humide produit du goudron, qui s’accumule à l’intérieur du poêle, du conduit de fumée et de la cheminée.
La puissance du poêle est réglée à l’aide des régulateurs d’air primaire et secondaire, en fonction du combustible utilisé, comme décrit dans le texte suivant. Si les combustibles utilisés (selon le tableau 2, page 35) brûlent en une heure, les poêles WALLIS fonctionnent à une puissance nominale de 6 kW.
ALLUMAGE FONCTIONNEMENT NORMAL Régulateur d’air secondaire UNIQUEMENT AVEC DU BOIS DU BOIS DES BRIQUETTES DE LIGNITE Régulateur d’air secondaire Régulateur d’air secondaire Régulateur d’air secondaire Régulateur d’air primaire Régulateur d’air primaire Régulateur d’air primaire Régulateur d’air primaire Figure 2 : Utilisation du régulateur d’air IMPORTANT : •...
Seite 38
IMPORTANT: • Le poêle à bois ne doit être nettoyé que lorsqu’il est froid. Nous signalons expressément qu’il ne faut en aucun cas nettoyer le poêle chaud avec un chiffon humide. • Videz régulièrement le tiroir à cendres. Lors du vidage, faites attention car le tiroir peut être chaud et ne doit donc pas être posé...
PUISSANCE DE CHAUFFAGE DE LA PIÈCE La taille de la pièce chauffable en m³ dépend du type de chauffage et de l’isolation thermique du bâtiment. Plus l’isolation thermique est bonne, plus les pertes de chaleur sont faibles, et plus le volume à chauffer peut être important.
12.DIMENSIONS D’INSTALLATION Données techniques Hauteur (mm) 1048 Largeur (mm) Profondeur (mm) Puissance thermique nominale (kW) Dimensions de la chambre de combustion (mm) 369x433x387 Poids ( kg ) Consommation horaire de combustible 1,4 kg/h 385x309 Dimensions de la vitre (H x L) (mm) 310x115 DIN EN 13240 BIMSCH2...
14. INFORMATIONS SUR L'ÉLIMINATION HORNBACH Baumarkt AG garantit que ses produits sont respectueux de l’environnement tout au long de leur cycle de vie. Nous nous engageons à accompagner notre produit même après sa durée de vie. Pour une élimination correcte de l’appareil, nous recommandons vivement de contacter une entreprise locale de gestion des déchets.
Joints (fibre de verre) : Retirer mécaniquement les joints de l’appareil. Ces composants ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers, car les déchets de fibre de verre ne peuvent pas être détruits par incinération. Les joints doivent être éliminés comme fibres de verre et céramique (fibres minérales artificielles). Poignées et éléments décoratifs en métal : Le cas échéant, démonter les poignées et éléments décoratifs en métal et les éliminer comme ferraille métallique...
Seite 44
CONTENUTO: Avvertenze Pagina 45 Descrizione del Camino Pagina 46 Specifiche Tecniche Pagina 46 Installazione della Stufa a Camino Pagina 46 Collegamento della Stufa a Camino al Camino (canna fumaria) Pagina 47 Collegamento del Tubo Fumi Pagina 48 Riscaldamento con la Stufa a Camino Pagina 48 Regolazione della Potenza della Stufa a Camino Pagina 50...
1. AVVERTENZE ATTENZIONE! Informazioni importanti per l’installazione e l’uso della vostra stufa a camino Per evitare problemi durante il funzionamento, è necessario osservare scrupolosamente le seguenti istruzioni! !!! Seguire tutte le istruzioni contenute nel manuale di installazione e uso !!! Il camino è...
3. SPECIFICHE TECNICHE Diametro del tubo Peso (kg) Denominazione del tipo Potenza nominale (kW) Carburanti Dimensioni di scarico (mm) WALLIS Legno, Lignite 1048x503x518 Ø 150 Tabella 1 Specifiche Tecniche Legna Mattonelle Tipo di apparecchio: Riscaldamento locale a combustibile solido Tipo di combustibile:...
5. COLLEGAMENTO DEL CAMINETTO A STUFA AL CAMINO Diametro di collegamento Ø 150 Manicotto a doppia parete Rosone Gomito per tubo di scarico STRETTO LARGO STRETTO Durante l’assemblaggio delle sezioni del tubo di scarico, inserire SEMPRE l’estremità conica nell’apertura più ampia Tubo di scarico successiva.
Assicurarsi che il raccordo dei fumi e il coperchio dei fumi siano ben sigillati. Se la stufa viene installata su un pavimento combustibile o sensibile al calore, è necessario posizionarla su una base solida e non combustibile (ad es. lamiera, ceramica, pietra). La base deve essere di dimensioni tali che la sua superficie sia più grande di quella della stufa: almeno 20 cm dietro e sui lati, e 35 cm davanti alla stufa.
Seite 49
Combustibile consigliato Le stufe sono adatte al riscaldamento con legna da ardere e briquette di lignite. Utilizzare solo legna secca (<20% di umidità). L’uso di legna umida provoca la formazione di catrame, che si deposita all’interno della stufa, del tubo dei fumi e della canna fumaria.
Se i combustibili utilizzati (secondo la tabella 2, pagina 35) bruciano in un’ora, le stufe WALLIS funzionano con una potenza nominale di 6 kW. Le stufe funzionano in regime normale quando viene aggiunta ogni ora la quantità autorizzata di combustibile e il regolatore è impostato in modo tale che il combustibile aggiunto bruci in un’ora fino a diventare brace.
ACCENDERE IL FUOCO FUNZIONAMENTO NORMALE Regolatore dell’aria secondaria SOLO PER LEGNA CON LEGNA CON BRIQUETTE DI LIGNITE Regolatore dell’aria secondaria Regolatore dell’aria secondaria Regolatore dell’aria secondaria Regolatore dell’aria primaria Regolatore dell’aria primaria Regolatore dell’aria primaria Regolatore dell’aria primaria Figura 2 Utilizzo del regolatore dell’aria IMPORTANTE: •...
Seite 52
IMPORTANTE: • La stufa a legna deve essere pulita solo quando è fredda. Si raccomanda espressamente di non pulire la stufa calda con un panno umido. Svuotare regolarmente il cassetto della cenere. Quando si svuota il cassetto della cenere, tenere •...
CAPACITÀ DI RISCALDAMENTO AMBIENTALE La dimensione della stanza riscaldabile in m³ dipende dal tipo di riscaldamento e dall’isolamento termico dell’edificio. Migliore è l’isolamento termico, minori sono le dispersioni di calore e più grande può essere la stanza riscaldata. 172 m 128m 103m Condizioni di...
12.DIMENSIONI D’INSTALLAZIONE Dati tecnici Altezza (mm) 1048 Larghezza(mm) Profondità (mm) Potenza termica nominale(kW) Dimensioni camera di combustione (mm) 369x433x387 Peso( kg ) Consumo orario di combustibile 1,4 kg/h 385x309 Dimensioni vetro (A x L) (mm) 310x115 DIN EN 13240 BIMSCH2...
14. INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO HORNBACH Baumarkt AG garantisce che i suoi prodotti siano ecologici per l’intero ciclo di vita. Ci impegniamo a supportare il prodotto anche dopo la sua vita utile. Per uno smaltimento corretto del dispositivo, raccomandiamo vivamente di contattare un’azienda locale di smaltimento rifiuti. Al termine del ciclo di vita del prodotto, consigliamo di rimuovere le parti a contatto con il fuoco, come vetro, vassoi per il fuoco, griglie, piastre di aspirazione, piastre deflettore, rivestimenti della camera di combustione (ad es.
Seite 57
Guarnizioni (fibra di vetro): Rimuovere meccanicamente le guarnizioni dal dispositivo. Questi componenti non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici, poiché i rifiuti in fibra di vetro non possono essere distrutti tramite incenerimento. Smaltire le guarnizioni come fibre di vetro e ceramica (fibre minerali artificiali). Maniglie ed elementi decorativi in metallo: Se presenti, rimuovere maniglie ed elementi decorativi in metallo e smaltirli come rottame metallico..
Seite 58
INHOUD: Pagina 59 1. Waarschuwingen Pagina 60 Beschrijving van de haard 3. Technische specificaties Pagina 60 4. Plaatsing van de houtkachel Pagina 60 5. Aansluiting van de houtkachel op het rookkanaal Pagina 61 6. Aansluiting van de rookafvoerbuis Pagina 62 7.
1. WAARSCHUWINGEN LET OP! Belangrijke informatie voor het plaatsen en gebruiken van uw houtkachel. Om problemen tijdens het gebruik te voorkomen, dienen de volgende aanwijzingen absoluut in acht te worden genomen! Volg alle instructies in de installatie- en gebruiksaanwijzing zorgvuldig op! Het rookkanaal is de “motor”...
5. AANSLUITING VAN DE HOUTKACHEL OP HET ROOKKANAAL Aansluitdiameter Ø 150 Dubbelwandige kraag Rozet Rookpijpbocht SMAL BREED SMAL Beim Zusammenstecken der Rauchrohrteile werden IMMER die Öffnungen mit Verjüngung in die nächste breite Öffnung hinein- Rookpijp geschoben. BREED Rookpijpaansluiting Afbeelding 1 Aansluiting van de houtkachel op het rookkanaal BELANGRIJK Het naleven van de nationale installatievoorschriften en bouwvoorschriften op dit gebied is verplicht.
Let op dat de rookgasuitlaat en het rookgasdeksel goed afdichten. Als de houtkachel op een brandbare of temperatuurgevoelige vloer wordt geplaatst, moet de kachel op een vaste en niet-brandbare ondergrond worden gezet (bijvoorbeeld blik, keramiek, steen). De ondergrond moet zo worden bemeten dat het oppervlak groter is dan dat van de houtkachel, en wel: minstens 20 cm aan de achterkant en zijkanten, en 50 cm aan de voorkant van de kachel.
Aanbevolen brandstof De houtkachels zijn geschikt voor het stoken met haardhout en bruinkoolbriketten. Stook met droog hout (<20% vocht). Bij het stoken met nat hout ontstaat teer, dat zich ophoopt in de houtkachel, het rookkanaal en de schoorsteen. Belangrijk! • Verwarm alleen met aanbevolen brandstof.
Wanneer de gebruikte brandstoffen (volgens tabel 2 Pagina 63) binnen een uur verbranden, werken de WALLIS houtkachels met een nominaal warmtevermogen van 6 kW. De houtkachels werken in de normale bedrijfsstand wanneer elk uur de toegestane hoeveelheid brandstof wordt toegevoegd en de regelaar zo is ingesteld dat de toegevoegde brandstof binnen een uur tot gloeiing verbrandt.
AANSTEKEN NORMAAL BEDRIJF Secundaire luchtregelaar ALLEEN MET HOUT MET HOUT MET BRUINKOOLBRIKETTEN Secundaire luchtregelaar Secundaire luchtregelaar Secundaire luchtregelaar Primaire luchtregelaar Primaire luchtregelaar Primaire luchtregelaar Primaire luchtregelaar Figuur 2 Gebruik van de luchtregelaar BELANGRIJK • Voeg geen brandstof toe zolang de eerder toegevoegde brandstof niet volledig tot gloeien is verbrand. Op deze manier verkleint u de kans dat rookgassen in de ruimte ontsnappen.
BELANGRIJK • De houtkachel mag alleen in koude toestand worden gereinigd. Wij wijzen er nadrukkelijk op om de verwarmde houtkachel niet met een vochtig doekje schoon te maken. Leeg de aslade regelmatig. Let er bij het legen van de aslade op dat de aslade heet kan zijn en daarom •...
VERMOGEN VOOR RUIMTEVERWARMING De grootte van de te verwarmen ruimte in m³ hangt af van het type verwarming en de warmte-isolatie van het gebouw. Hoe beter de warmte-isolatie van het gebouw is, hoe kleiner de warmteverliezen zijn en hoe groter dus de te verwarmen ruimte.
12.INBOUWMATEN Technische gegevens Hoogte (mm) 1048 Breedte (mm) Diepte (mm) Nominale warmteafgifte (kW) Afmetingen van het verbrandingsruimte 369x433x387 Gewicht ( kg Uurlijkse verbranding 1,4 kg/h 385x309 Afmetingen van het glas (H x B) (mm) 310x115 DIN EN 13240 BIMSCH2...
14. INFORMATIE OVER DE VERWIJDERING HORNBACH Baumarkt AG zorgt ervoor dat zijn producten gedurende de gehele levenscyclus milieuvriendelijk zijn. Wij voelen ons verplicht om ons product ook na het einde van de levensduur te begeleiden. Voor de correcte verwijdering van het apparaat raden wij u ten zeerste aan om contact op te nemen met een plaatselijk afvalverwerkingsbedrijf.
Seite 71
Dichtungen (Glasfaser): Die Dichtungen mechanisch aus dem Gerät entfernen.Diese Komponenten dürfen nicht über den Restmüll entsorgt werden, da Glasfaserabfall nicht durch Verbrennung zerstört werden kann.Dichtungen als Glas- und Keramikfasern (künstliche Mineralfasern) entsorgen. Griffe und Deko-Elemente aus Metal: Falls vorhanden, Griffe und Deko-Elemente aus Metall ab- bzw.ausbauen und als Metallschrott entsorgen.
Seite 72
INNEHÅLL: Sida 73 1. Varningar Sida Beskrivning av kaminen 3. Tekniska specifikationer Sida 74 4. Installation av kaminen Sida 74 5. Anslutning av kaminen till skorstenen Sida 75 6. Anslutning av rökrör Sida 76 7. Eldning med kaminen Sida 76 8.
Seite 73
1. VARNINGAR OBS! Viktig information för installation och drift av din kamin. För att undvika problem vid praktisk användning måste följande anvisningar ovillkorligen följas! Följ alla anvisningar i installations- och bruksanvisningen! Skorstenen är "motorn" i din kamin. Den måste vara lämplig för anslutning av den valda kaminen för att säkerställa en korrekt funktion.
Vikt (kg) Avgasrör diameter Typeaanduiding Märk Effekt (kW) Bränslen HxBxD Ved, brunkolibriketter WALLIS 1048x503x518 Ø 150 Tabell 1 Tekniska specifikationer Apparattyp: Lokal rumsuppvärmare med fasta bränslen Brunkolbriketter Bränsletyp: Pnom [kW] – Nominell värmeeffekt eller ett effektintervall (beroende på bränsletyp), avrundat till en decimal.
Seite 75
5. ANSUTNING AV KAMINSPISEN TILL SKORSTENEN Anslutningsdiameter Ø 150 Dubbelväggigt anslutningsrör Rosett Rökkanalböj SMAL BREDD SMAL Vid ihopkoppling av rökkanalsdelarna skjuts ALLTID öppningarna med förminskning in i nästa bredare öppning. Rauchrohr BREDD Rökkanalsanslutning Bild 1: Anslutning av kaminspisen till skorstenen VIKTIGT Efterlevnad av nationella installationsföreskrifter och byggnormer i detta område är obligatorisk.
Observera att rökgasanslutningen och rökgaslocket måste vara tättslutande. Om kaminen placeras på ett brännbart eller värmekänsligt golv, måste den ställas på ett fast och obrännbart underlag (t.ex. plåt, keramik eller sten). Underlaget ska vara större än kaminens basyta, närmare bestämt: minst 20 cm bakom och på sidorna samt 35 cm framför kaminen.Håll ett minsta avstånd på...
Seite 77
Rekommenderat bränsle Kaminerna är lämpliga för eldning med kluven ved och brunkolbriketter. Använd torr ved (<20 % fukthalt). Vid eldning med fuktigt trä bildas tjära som avlagras inne i kaminen, rökröret och skorstenen. Viktigt! Elda endast med rekommenderat bränsle. Bränn inte avfall, särskilt inte plast, eftersom detta skadar •...
Seite 78
Om det använda bränslet (enligt tabell 2 på Sida 77) brinner upp inom en timme, arbetar WALLIS-kaminen med en nominell värmeeffekt på 6 kW. Kaminen fungerar normalt när den tillåtna mängden bränsle tillsätts varje timme och regulatorn är inställd så att bränslet brinner ner till glöd inom en timme.
UPPSTART NORMALDRIFT Sekundärluftsreglage BARA MED VED MED VED MED BRUNKOLBRIKETTER Sekundärluftsreglage Sekundärluftsreglage Sekundärluftsreglage Primärluftsreglage Primärluftsreglage Primärluftsreglage Primärluftsreglage Bild 2 Effektreglering av kaminen VIKTIGT: • Lägg inte på mer bränsle innan det tidigare tillagda bränslet har brunnit ner till glöd. På detta sätt minskar du risken för att rökgaser tränger ut i rummet.
Seite 80
VIKTIG: • Kaminspeisen får endast rengöras när den är kall. Vi varnar uttryckligen för att inte rengöra den varma kaminspeisen med en fuktig trasa. • Töm asklådan regelbundet. När du tömmer asklådan, var noga med att den kan vara het och därför inte får placeras på...
Seite 81
RUMSVÄRMEKAPACITET Storleken på det uppvärmda rummet i m³ beror på uppvärmningssystemet och isoleringen i byggnaden. Ju bättre isolering byggnaden har, desto mindre värmeförlust och därmed större uppvärmningsbart utrymme. 172 m 128m 103m Uppvärmningsförhållanden Fördelagra Heizbedingungen 6 kW mindre gynnsamma uppvärmningsförhållanden ungünstig Tabell 3 Effektiviteten av uppvärmningsförhållandena beror på...
Seite 84
14. UPPGIFTER OM AVFALLSHANTERING HORNBACH Baumarkt AG säkerställer att deras produkter är miljövänliga under hela produktens livscykel. Vi känner oss skyldiga att följa vårt produkt även efter dess livslängd. För korrekt hantering av avfall rekommenderar vi starkt att du kontaktar ett lokalt avfallshanteringsföretag. I slutet av produktens livscykel rekommenderar vi att du tar bort delar som varit i kontakt med elden, såsom glas, eldstadsskål, galler, insugningsplattor, slagplattor, förbränningskammarfoder (t.ex.
Seite 85
Packningar (glasfiber): Packningarna ska tas bort mekaniskt från apparaten. Dessa komponenter får inte kastas i restavfallet eftersom glasfiberavfall inte kan förstöras genom förbränning. Packningarna ska kasseras som glas- och keramikfibrer (konstgjorda mineralfibrer). Handtag och dekorationsdetaljer av metall: Om sådana finns, ta bort handtag och dekorationsdetaljer av metall och kassera som metallskrot. EFÖRORDNINGARNAS EFTERLEVNAD Den aktuella, giltiga versionen av DOP (Declaration of Performance) 305/2011/EG finns tillgänglig på...
Seite 86
OBSAH Strana 88 1. Varování Strana Popis krbu 3. Technické specifikace Strana 89 4. Umístění krbových kamen Strana 89 5. Připojení krbových kamen ke komínu Strana 90 6. Připojení kouřovodu Strana 91 7. Vytápění krbovými kamny Strana 91 8. Regulace výkonu krbových kamen Strana 92 9.
1. VAROVÁNÍ POZOR! Důležité informace pro instalaci a provoz vašich krbových kamen. Aby se předešlo problémům při praktickém provozu, je bezpodmínečně nutné dodržovat následující pokyny! Dodržujte všechny pokyny v návodu k instalaci a obsluze! Komín je „motorem“ Vašich kamen. Musí být vhodný pro připojení zvolených kamen, aby byla zajištěna jejich bezchybná funkce. Na podzim a na jaře, v přechodných obdobích, může při venkovních teplotách kolem 15 °C docházet k problémům se vzduchovým tahem v komíně.
3. TECHNICKÁ SPECIFIKACE Rozměry Průměr odtahového Hmotnost (kg) Označení typu Jmenovitý výkon (kW) Paliva VxŠxH hrdla WALLIS 1048x503x518 Ø 150 Dřevo, hnědouhelné brikety Tabulka 1 Technická specifikace Typ zařízení: Lokální vytápěcí jednotka na pevná paliva Hnědouhelné brikety Dřevo Typ paliva: Pnom [kW] –...
5. PŘIPOJENÍ KRBOVÝCH KAMEN KE KOMÍNU Průměr připojení Ø 150 Dvojstěnná vložka Rozeta Ohyb kouřovodu ÚZKÝ ŠIROKÝ ÚZKÝ Při spojování dílů kouřovodu se VŽDY zasunují otvory se zúžením do následující širší části. Kouřovod ŠIROKÝ Hrdlo kouřovodu Obrázek 1 Připojení krbových kamen ke komínu DŮLEŽITÉ...
Věnujte prosím pozornost tomu, aby byl kouřový nátrubek a kouřová krytka dobře utěsněny. Pokud je krbová kamna umístěna na hořlavé nebo teplotně citlivé podložce, musí být kamna postavena na pevný a nehořlavý podklad (např. plech, keramika, kámen). Podklad musí být rozměrován tak, aby jeho základní plocha byla větší než základní plocha krbových kamen, konkrétně: alespoň...
Seite 91
Doporučené palivo: Krbová kamna jsou vhodná k vytápění kusovým dřevem a hnědouhelnými briketami. Používejte suché dřevo (<20 % vlhkosti). Při topení vlhkým dřevem vzniká dehet, který se usazuje uvnitř kamen, kouřovodu i uvnitř komína. Důležité! • Topte pouze doporučeným palivem. Nespalujte žádný odpad, zejména plasty – tím byste poškodili krbová kamna i komín a zároveň...
Pokud se použité palivo (dle tabulky 2 na Straně 92) spálí během jedné hodiny, pracují kamna WALLIS s jmenovitým tepelným výkonem 6 kW. Kamna fungují v normálním režimu, pokud je každou hodinu přidáno povolené množství paliva a regulátor je nastaven tak, aby se přidané palivo během jedné...
NAZÁNÍNÍ NORMÁLNÍ PROVOZ Sekundární regulátor vzduchu POUZE S DŘEVEM S DŘEVEM S HNĚDOUHELNÝMI BRIKETAMI Sekundární regulátor vzduchu Sekundární regulátor vzduchu Sekundární regulátor vzduchu Primární Primární regulátor vzduchu Primární regulátor vzduchu Primární regulátor vzduchu regulátor vzduchu Obrázek 2 Použití regulačního vzduchu DŮLEŽITÉ: Nedoplňujte palivo, dokud předchozí...
Seite 94
DŮLEŽITÉ: • Krbová kamna smí být čištěna pouze v chladném stavu. Důrazně upozorňujeme, aby se nahřátá kamna nečistila vlhkým hadříkem. • Pravidelně vyprázdňujte popelník. Při vyprázdňování popelníku mějte na paměti, že popelník je horký a nesmí být položen na hořlavé nebo teplotně citlivé podložky. •...
Seite 95
VÝKON VYTÁPĚNÍ MÍSTNOSTI Velikost vytápěného prostoru v m³ závisí na typu vytápění a tepelné izolaci objektu. Čím lepší je tepelná izolace objektu, tím menší jsou tepelné ztráty a tím větší je vytápěný prostor. 172 m 128 m 103m Příznivé podmínky Méně...
12.MONTÁŽNÍ ROZMĚRY Technické údaje Výška (mm) 1048 Šířka (mm) Hloubka (mm) Jmenovitý tepelný výkon (kW) Rozměry topeniště (mm) 369x433x387 Hmotnost (kg) Hodinová spotřeba paliva 1,4 kg/h 385x309 Rozměry skla (V x Š) (mm) 310x115 DIN EN 13240 BIMSCH2...
Seite 98
14. ÚDAJE O LIKVIDACI Společnost HORNBACH Baumarkt AG zajišťuje, že její výrobky jsou šetrné k životnímu prostředí po celou dobu jejich životního cyklu. Cítíme odpovědnost za naše výrobky i po skončení jejich životnosti. Důrazně doporučujeme obrátit se na místní odpadovou společnost za účelem správné likvidace zařízení. Na konci životního cyklu výrobku doporučujeme odstranit díly, které...
Seite 99
Těsnění (skelná vlákna): Těsnění mechanicky odstraňte ze zařízení. Tyto součásti nesmí být likvidovány spolu s běžným komunálním odpadem, protože odpad ze skelných vláken nelze zničit spalováním. Těsnění likvidujte jako skleněná a keramická vlákna (umělá minerální vlákna). Kovové úchyty a dekorativní prvky: Pokud jsou přítomny, odstraňte kovové...
Seite 100
OBSAH: Strana 102 1. Varovania Strana 103 Popis krbu 3. Technické špecifikácie Strana 103 4. Umiestnenie krbovej piecky Strana 103 5. Pripojenie krbovej piecky k komínu Strana 104 6. Pripojenie dymovodu Strana 105 7. Kúrenie s krbovou pieckou Strana 105 8.
1. VAROVANIA POZOR! Dôležité informácie pre umiestnenie a prevádzku vášho krbového kachľa. Pre zabránenie problémom pri praktickej prevádzke je nevyhnutné dôsledne dodržiavať nasledujúce pokyny! !!! Dodržiavajte všetky pokyny uvedené v návode na inštaláciu a obsluhu !!! Komín je „motorom“ vášho krbového kachľa. Musí byť vhodný na pripojenie zvoleného krbového kachľa, aby sa zabezpečila bezchybná...
Názov typu Menovitý výkon (kW) Palivá V x Š x H Drevo, 1048x503x518 Ø 150 WALLIS hnedé uhlie v briketách Tabuľka 1 Technické špecifikácie Typ zariadenia: Lokálna vykurovacia jednotka na pevné palivo Drevo Hnedouhoľné brikety Typ paliva: Pnom [kW] – Menovitý tepelný výkon alebo rozsah výkonov (v závislosti od typu paliva), zaokrúhlený na jedno desatinné...
5. PRIPOJENIE KRBOVEJ PIECKY KU KOMÍNU Priemer pripojenia Ø 150 mm Dvojstenné pripojenie Rozeta Koleno dymovodu ÚZKY ŠIROKÝ ÚZKY Pri skladaní dielov dymovodu sa VŽDY zasúvajú úzke konce do širších otvorov nasledujúcej časti. Dymovod ŠIROKÝ Dymovodové hrdlo Obrázok 1 Pripojenie krbovej piecky ku komínu DÔLEŽITÉ...
Vezmite prosím na vedomie, že dymovod a kryt dymovodu musia dobre tesniť. Ak sa krbová pec umiestňuje na horľavú alebo na teplotu citlivú podlahu, musí byť postavená na pevnej a nehorľavej podložke (napr. plech, keramika, kameň). Podložka musí byť rozmerovo väčšia ako základňa krbovej pece, konkrétne: za pecou a po stranách minimálne 20 cm a pred pecou 35 cm.
Seite 105
Odporúčané palivo Krbové pece sú vhodné na kúrenie polenovým drevom a briketami z hnedého uhlia. Kúrte suchým drevom (<20 % vlhkosti). Pri kúrení vlhkým drevom vzniká decht, ktorý sa usádza vo vnútri krbovej pece, v dymovode a v komíne. Dôležité! •...
ďalšom texte. Ak sa použité palivo (podľa tabuľky 2, Strana 106) spaľuje do jednej hodiny, krbové pece WALLIS pracujú s menovitým tepelným výkonom 6 kW. Krbové pece pracujú v normálnom režime, ak sa každú hodinu pridá povolené množstvo paliva a regulátor je nastavený...
Seite 107
ZAKÚRENIE BEŽNÁ PREVÁDZKA Regulátor sekundárneho vzduchu LEN S DREVOM S DREVOM S HNEDÝMI UHLÍKOVÝMI BRIKETAMI Regulátor sekundárneho vzduchu Regulátor sekundárneho vzduchu Regulátor sekundárneho vzduchu Regulátor Regulátor primárneho vzduchu Regulátor primárneho vzduchu Regulátor primárneho vzduchu primárneho vzduchu Obrázok 2 Použitie regulátora vzduchu DÔLEŽITÉ: •...
Seite 108
DÔLEŽITÉ: • Krbové kachle smú byť čistené iba v studenom stave. Dôrazne upozorňujeme, aby sa vyhlo čisteniu vyhriatych krbových kachlí vlhkou handrou. • Pravidelne vysýpajte popolník. Pri vysýpaní popolníka dávajte pozor, aby bol popolník horúci, a preto ho nesmiete klásť na horľavé alebo tepelne citlivé podklady. •...
VÝKON VYKUROVANIA MIESTNOSTI Veľkosť vykurovaného priestoru v m³ závisí od typu vykurovania a tepelnej izolácie objektu. Čím lepšia je tepelná izolácia objektu, tým sú tepelné straty menšie a tým väčší je vykurovaný priestor. 128m 103m 172 m Vykurovacie podmienky Vykurovacie podmienky Vykurovacie podmienky 7 kW priaznivé...
12.MONTÁŽNE ROZMERY Technické údaje Výška (mm) 1048 Šírka (mm) Hĺbka (mm) Menovitý tepelný výkon (kW) Rozmery spaľovacej komory (mm) 369x433x387 Hmotnosť (kg) Hodinová spotreba paliva 1,4 kg/h 385x309 Rozmery skla (V x Š) (mm) 310x115 DIN EN 13240 BIMSCH2...
14. INFORMÁCIE O LIKVIDÁCII HORNBACH Baumarkt AG stellt sicher, dass seine Produkte während des gesamten Produktlebenszyklus umweltfreundlich sind. Wir fühlen uns verpflichtet, unser Produkt auch nach seiner Lebensdauer zu begleiten. Für die ordnungsgemäße Entsorgung des Gerätes empfehlen wir dringend, sich an ein örtliches Entsorgungsunternehmen zu wenden. Am Ende des Produktlebenszyklus empfehlen wir, die mit dem Feuer in Berührung kommenden Teile wie Glas, Feuermulde, Roste, Ansaugplatten, Prallplatten, Brennkammerauskleidungen (z.
Seite 113
Tesnenia (sklené vlákna): Tesnenia mechanicky odstráňte zo zariadenia. Tieto komponenty nesmú byť likvidované v komunálnom odpade, pretože odpad zo sklenených vlákien sa nedá zničiť spaľovaním. Tesnenia likvidujte ako sklenené a keramické vlákna (umelé minerálne vlákna). Rukoväte a dekoračné prvky z kovu: Ak sú...
Seite 114
CONȚINUT: Pagina 115 1. Avertismente Pagina 116 Descrierea șemineului 3. Specificații tehnice Pagina 117 4. Instalarea sobei de șemineu Pagina 117 5. Conectarea sobei de șemineu la coșul de fum Pagina 118 6. Conexiunea țevii de fum Pagina 119 7. Încălzirea cu soba de șemineu Pagina 119 8.
Seite 115
1. AVERTISMENTE! ATENȚIE! Informații importante pentru instalarea și utilizarea sobei dumneavoastră. Pentru a evita probleme în funcționarea practică, este obligatoriu să respectați următoarele indicații! Vă rugăm să respectați toate instrucțiunile din manualul de instalare și utilizare! Coșul de fum este „motorul” sobei dumneavoastră. Acesta trebuie să fie potrivit pentru conectarea sobei alese, pentru a asigura funcționarea corespunzătoare a acesteia.
Seite 116
Denumire tip Greutate (kg) Putere nominală (kW) Combustibili de evacuare a gazelor arse ÎxLxA lemn, brichete din lignit WALLIS 1048x503x518 Ø 150 Tabelul 1 Specificații tehnice Brichete din Tipul dispozitivului: Unitate locală de încălzire pe combustibil solid Lemn cărbune brun Tip combustibil: Pnom [kW] –...
Seite 117
5. RACORDAREA ȘEMINEULUI LA COȘUL DE FUM Diametru racord Ø 150 Manșon dublu pereți Rozetă Rauchrohrbogen ÎNGUST LARG ÎNGUST La asamblarea pieselor conductului de fum, ORICÂND deschiderile conice se introduc în deschiderile mai largi următoare Cot pentru tub de fum LARG Racord pentru tubul de fum Figura 1: Racordarea șemineului la coșul de fum...
Seite 118
Vă rugăm să rețineți că racordul și capacul pentru gazele de ardere trebuie să fie bine etanșate. Dacă soba este instalată pe un podea combustibilă sau sensibilă la temperatură, aceasta trebuie amplasată pe un suport solid și necombustibil (de exemplu: tablă, ceramică, piatră). Dimensiunile suportului trebuie să fie mai mari decât amprenta de bază...
Seite 119
Combustibil recomandat Soba este potrivită pentru arderea lemnului de foc și a brichetelor din cărbune brun. Utilizați doar lemn uscat (cu un conținut de umiditate mai mic de 20%). Arderea lemnului umed duce la formarea de gudron, care se depune în interiorul sobei, al țevii de evacuare a fumului și al coșului de fum. Important! •...
Seite 120
Puterea termică a sobei se reglează cu ajutorul regulatorului de aer primar și al celui de aer secundar, în funcție de tipul de combustibil utilizat, așa cum este descris în textul de mai jos. Dacă combustibilii utilizați (conform tabelului 2, pagina 119) ard complet până la jar într-o oră, sobele WALLIS funcționează la o putere termică nominală de 6 kW.
Seite 121
APRINDERE FUNCȚIONARE NORMALĂ Regulator aer secundar DOAR CU LEMN CU LEMN CU BRICHETE DE LIGNIT Regulator aer secundar Regulator aer secundar Regulator aer secundar Regulator aer primar Regulator aer primar Regulator aer primar Regulator aer primar Figura 2 Utilizarea regulatorului de aer IMPORTANT •...
Seite 122
IMPORTANT • Șemineul trebuie curățat numai în stare rece. Atragem atenția în mod expres să nu curățați șemineul încălzit cu o cârpă umedă. • Goliți regulat tava pentru cenușă. Când goliți tava, aveți grijă că aceasta este fierbinte și, prin urmare, nu trebuie așezată...
Seite 123
PUTERE DE ÎNCĂLZIRE A CAMEREI Dimensiunea camerei ce poate fi încălzită, exprimată în m³, depinde de tipul sistemului de încălzire și de izolația termică a clădirii. Cu cât izolația termică este mai bună, cu atât pierderile de căldură sunt mai mici și, prin urmare, volumul camerei ce poate fi încălzită...
13. PIESE DE SCHIMB NAME: WALLIS IDENT: AP15-572V2.H30 EAN: 4306516646159...
Seite 126
14. INFORMAȚII PRIVIND ELIMINAREA/DEPOZITAREA HORNBACH Baumarkt AG asigură că produsele sale sunt ecologice pe tot parcursul ciclului lor de viață. Ne simțim obligați să vă însoțim produsul și după perioada sa de utilizare. Pentru eliminarea corectă a aparatului, vă recomandăm insistent să apelați la o companie locală de colectare a deșeurilor. La sfârșitul ciclului de viață...
Seite 127
Garnituri (fibră de sticlă): Garniturile trebuie îndepărtate mecanic din aparat. Aceste componente nu trebuie aruncate la deșeurile menajere, deoarece deșeurile din fibră de sticlă nu pot fi distruse prin ardere. Garniturile se elimină ca fibre de sticlă și ceramică (fibre minerale artificiale). Mânere și elemente decorative din metal: Dacă...
1. OSTRZEŻENIA UWAGA! Ważne informacje dotyczące ustawienia i eksploatacji Twojego pieca kominkowego. Aby uniknąć problemów podczas praktycznego użytkowania, należy bezwzględnie przestrzegać poniższych wskazówek! !!! Przestrzegaj wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji montażu i obsługi!!! Komin jest „silnikiem” Twojego pieca kominkowego. Musi być odpowiedni do podłączenia wybranego pieca kominkowego, aby zapewnić...
3. SPECYFIKACJA TECHNICZNA Wymiary Średnica wylotu spalin Waga (kg) Oznaczenie typu Moc nominalna (kW) Paliwa WxSxG Drewno, WALLIS 1048x503x518 Ø 150 brykiety węgla brunatnego Tabela 1 Specyfikacja techniczna Brykiety z węgla Typ urządzenia: Lokalna jednostka grzewcza na paliwo stałe Drewno brunatnego Typ paliwa: Pnom [kW] –...
Seite 131
5. PODŁĄCZENIE KOMINKA DO KOMINA Średnica przyłącza Ø 150 Dwuwarstwowy kołnierz przyłączeniowy Roseta Kolano przewodu dymowego WĄSKI SZEROKI WĄSKI Podczas łączenia elementów rury dymnej ZAWSZE wsuwaj otwory ze zwężeniem do następnego, szerszego otworu. Rura dymna SZEROKI Przyłącze rury dymnej Rysunek 1 Połączenie pieca kominkowego z kominem WAŻNE Przestrzeganie krajowych przepisów instalacyjnych oraz przepisów budowlanych w tym zakresie jest obowiązkowe.
Seite 132
Proszę pamiętać, że króciec spalinowy i pokrywa spalinowa muszą dobrze uszczelniać. Jeśli piec kominkowy jest ustawiony na palnym lub wrażliwym na temperaturę podłożu, musi zostać postawiony na trwałej i niepalnej podstawie (np. blacha, ceramika, kamień). Podstawa powinna mieć większą powierzchnię niż podstawa pieca kominkowego, dokładniej: co najmniej 20 cm z tyłu i po bokach oraz 35 cm z przodu pieca.
Seite 133
Zalecany materiał opałowy: Piece kominkowe są przystosowane do ogrzewania drewnem kawałkowym oraz brykietami z węgla brunatnego. Należy palić suchym drewnem (o wilgotności poniżej 20%). Palenie mokrym drewnem powoduje powstawanie smoły, która osadza się wewnątrz pieca, przewodu dymowego oraz w kominie. Ważne! •...
Seite 134
Jeśli używane paliwo (zgodnie z tabelą 2 Strona 133) spala się w ciągu godziny, piece kominkowe WALLIS pracują z nominalną mocą cieplną 6 kW. Piece kominkowe pracują w normalnym trybie, gdy co godzinę dodawana jest dozwolona ilość paliwa, a regulator jest ustawiony tak, aby dodane paliwo spaliło się...
Seite 135
ROZPALANIE NORMALNA PRACA Regulator powietrza wtórnego TYLKO DREWNO Z DREWNEM Z BRYKIETAMI Z WĘGLA BRUNATNEGO Regulator powietrza wtórnego Regulator powietrza wtórnego Regulator powietrza wtórnego Regulator powietrza Regulator powietrza pierwotnego Regulator powietrza pierwotnego Regulator powietrza pierwotnego pierwotnego Rysunek 2: Użycie regulatora powietrza WAŻNE: •...
Seite 136
WAŻNE: • Piec kominkowy należy czyścić wyłącznie w stanie zimnym. Zdecydowanie ostrzegamy przed czyszczeniem rozgrzanego pieca wilgotną ściereczką. • Regularnie opróżniaj popielnik. Podczas opróżniania popielnika pamiętaj, że może on być gorący, dlatego nie wolno stawiać go na materiałach łatwopalnych ani wrażliwych na wysoką temperaturę. •...
Seite 137
MOC OGRZEWANIA POMIESZCZEŃ Wielkość ogrzewanego pomieszczenia w m³ zależy od rodzaju ogrzewania oraz izolacji cieplnej budynku. Im lepsza jest izolacja cieplna budynku, tym mniejsze są straty ciepła, a co za tym idzie, większa powierzchnia może być ogrzewana. 200 m 150m 120m Warunki grzewcze - Warunki grzewcze -...
14. INFORMACJE DOTYCZĄCE UTYLIZACJI Firma HORNBACH Baumarkt AG zapewnia, że jej produkty są przyjazne dla środowiska przez cały cykl życia produktu. Czujemy się zobowiązani do wsparcia naszego produktu także po zakończeniu jego użytkowania. Dla prawidłowej utylizacji urządzenia zdecydowanie zalecamy skontaktowanie się z lokalnym przedsiębiorstwem zajmującym się...
Seite 141
Uszczelki (z włókna szklanego): Uszczelki należy mechanicznie usunąć z urządzenia. Te komponenty nie mogą być wyrzucane do odpadów zmieszanych, ponieważ odpady z włókna szklanego nie ulegają zniszczeniu podczas spalania. Uszczelki należy utylizować jako włókna szklane i ceramiczne (sztuczne włókna mineralne). Uchwyty i elementy dekoracyjne z metalu: Jeśli występują, należy zdjąć...