Herunterladen Diese Seite drucken
Sony GP-AVT1 Bedienungsanleitung
Sony GP-AVT1 Bedienungsanleitung

Sony GP-AVT1 Bedienungsanleitung

Shooting grip with mini tripod

Werbung

Deutsch
4-146-645-12(1)
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony Aufnahmegriffs mit
Ministativ.
Vor dem Betrieb dieses Geräts lesen Sie die Bedienungsanleitung
gründlich durch und bewahren sie zum Nachschlagen auf.
WARNUNG
Shooting Grip With
Um Feuer-oder Berührungsgefahr zu verringern, setzen Sie das Gerät
weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Mini Tripod
Für Kunden in Europa
< Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien
gelten >
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Bedienungsanleitung
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter für
EMV und Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH,
Manual de instrucciones
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im
Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich
Gebruiksaanwijzing
bitte an die in den separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen
genannten Adressen.
Bruksanvisning
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den
Istruzioni per l'uso
Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten
Manual de instruções
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
GP-AVT1
Hinweise zur Verwendung
© 2009 Sony Corporation Printed in Japan
Beim Einstellen des Griffwinkels setzen Sie nicht Ihren Finger
auf das Bedienfeld, um die Videokamera stabil zu halten. Halten
Sie die Videokamera fest mit der anderen Hand, damit sie nicht
herunterfällt.
Beim Einstellen des Griffwinkels drücken Sie die Winkeleinstelltaste
vollständig ein und prüfen vor dem Einsatz, ob sie vollständig
zurückgekehrt ist. Wenn sie nicht vollständig zurückgekehrt ist,
stellen Sie den Griffwinkel nach vorne und hinten fein ein.
Bei Verwendung dieses Teils als Stativ:
Breiten Sie die Beine vollständig aus und stellen Sie das Teil auf
einer ebenen Oberfläche auf.
Prüfen Sie, ob die Videokamera sicher befestigt ist und das Stativ
stabil steht, bevor Sie Ihre Hände abnehmen.
Prüfen Sie, ob das Stativ sicher steht, nachdem Sie einen
7
8
Konverter oder andere Zubehörteile angebracht haben. Sie
können möglicherweise das Stativ mit einigen Zubehörteilen
nicht verwenden.
Verwenden Sie das Stativ nicht an Orten, wo es aufgrund von
starkem Wind, Vibration usw. umfallen kann.
9
Achten Sie darauf, das Stativ nicht fallen zu lassen oder nass werden
zu lassen.
Lassen Sie dieses Teil nicht im direkten Sonnenlicht, in der Nähe
1
von Heizkörpern oder an Orten mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit
2
liegen.
Nehmen Sie das Stativ nach Gebrauch von der Videokamera ab und
3
legen es im mitgelieferten Etui ab.
Bündeln Sie überschüssiges Kabel mit einem Kabelband.
4
Der A/V-/Fernbedienungsanschluss muss immer in gerader
Richtung eingesteckt und abgezogen werden, wobei am Stecker und
6
nicht am Kabel gegriffen wird. Durch gewaltsames Einstecken oder
Abziehen kann der A/V-/Fernbedienungsanschluss dieses Teils oder
13
der Videokamera beschädigt werden.
Reinigung
Zum Reinigen dieses Teils verwenden Sie ein weiches, leicht mit
5
mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch.
Nach der Verwendung dieses Teils in der Seeluft wischen Sie es gut
10
mit einem trockenen Lappen ab.
12
Merkmale
11
Der GP-AVT1 ist ein Griff mit Fernbedienungsfunktion für
Videokameras. Sie können auch die Beine dieses Teils ausspreizen und
es als Stativ verwenden.
Sie können die eingebaute Fernbedienungseinheit zum Steuern
von mit einem Sony A/V-/Fernbedienungsanschluss ausgestatteten
Videokameras verwenden.
Der leicht zu greifende Griff erlaubt Aufnahme in natürlicher
Haltung. Die Fernbedienungseinheit kann mit der rechten oder
1
linken Hand bedient werden.
Sie können aus verschiedenen Winkeln aufnehmen: hoher oder
niedriger Winkel, oder sogar Spiegelbildwinkel.
Verwenden Sie dieses Teil als Stativ für stabile Aufnahme.
Die Fernbedienungsfunktionen enthalten grundlegende
Aufnahmefunktionen (Video/Standbild, Zoom).
 Identifikation der Teile
1
Kameramontageschraube
2
Stift
3
Kamerasitz
4
4
Kameramontageknopf
5
Winkeleinstelltaste
6
A/V-/Fernbedienungsanschluss
7
START/STOP-Taste
8
PHOTO-Taste
9
Zoom-Taste
10 R-Bein
11 L-Bein
12 Griff
13 Riemenloch
 Anbringen der Videokamera
Setzen Sie den Akku und einen „Memory Stick", eine Disc oder eine
Cassette vor dem Anbringen an dieses Teil in die Videokamera ein.
Achten Sie darauf, die Videokamera oder dieses Teil nicht fallen zu
lassen.
1 Halten Sie dieses Teil und die Videokamera fest,
richten Sie den Stift und die
Kamerabefestigungsschraube mit den
Positionslöchern an der Unterseite der Videokamera
aus. (-1)
1
Hinweise
Der Stift ist einziehbar. Ziehen Sie ihn ein oder aus, je nachdem,
ob Ihre Videokamera ein Positionierloch hat.
Wenn Ihre Videokamera ein Positionierloch für den Stift hat,
lassen Sie den Stift aus dem Kamerasitz ausgezogen und bringen
die Videokamera an. Wenn der Stift eingezogen ist, ziehen Sie
ihn mit einem spitzen Gegenstand aus dem Kamerasitz, bevor
Sie die Videokamera anbringen.
Wenn Ihre Videokamera kein Positionierloch für den Stift
hat, ziehen Sie den Stift in den Kamerasitz ein, bevor Sie die
3
Videokamera anbringen.
2 Ziehen Sie die Kameramontageschraube leicht durch
Drehen des Kameramontageknopfes fest und stellen
die Balance ein, indem Sie den Kamerasitz nach
vorne oder hinten schieben.
3 Halten Sie die Videokamera in einer stabilen Position
und sichern Sie den Kamerasitz, indem Sie den Knopf
ganz festziehen.
4 Setzen Sie den A/V-/Fernbedienungsanschluss in den
A/V-/Fernbedienungsanschluss der Videokamera.
Bündeln Sie überschüssiges Kabel mit einem Kabelband. (-4)
Verwendung als Stativ
1 Prüfen Sie, ob die Beine ganz ausgespreizt sind.
2 Prüfen Sie die Vorne/Hinten-Balance des Stativs.
Das Stativ kann aufgrund des Winkels des Kamerasitzes oder bei
Ungleichgewicht der Videokamera durch Zubehörteile, Batterie
usw. instabil werden. Nicht in solch einem Fall verwenden.
Hinweise
Bei Verwendung des Stativs stellen Sie es auf einer ebenen Fläche auf.
 Verwendung als
Aufnahmegriff
1 Bringen Sie die Handschlaufe am Schlaufenloch an.
(-1)
2 Wenn das R-Bein und das L-Bein ausgebreitet sind,
falten Sie sie ein.
3 Stecken Sie Ihre Hand durch die Schlaufe und halten
den Griff. (-3)
Während Sie den Griff halten, halten Sie die Videokamera mit der
anderen Hand.
Indem Sie Ihre Finger auf den Griff setzen, wie in der Abbildung
-3 gezeigt, erlauben Sie stabile Aufnahme.
 Einstellen des Griffwinkels
Sie können den Griffwinkel in Schritten von etwa zehn Grad durch
Drücken der Winkeleinstelltaste  ändern.
1 Stellen Sie den Griff auf den gewünschten Winkel ein,
wähernd Sie die Winkeleinstelltaste  voll drücken.
Während Sie die Winkeleinsetlltaste drücken, halten Sie die
Videokamera mit der anderen Hand. Wenn Sie die Videokamera
nicht fest halten, kann sie zu einer Seite kippen.
2 Sperren Sie den Griff in einem Winkel, bei dem die
Winkeleinstelltaste zurückgestellt ist.
Stellen Sie die Mitte des Schwerpunkts leicht weiter nach vorne,
um die Fernbedienungseinheit leichter bedienbar zu machen.
Hinweise
Limpieza
Prüfen Sie, ob die Winkeleinstelltaste vollständig zurückgekehrt ist.
Limpie esta unidad con un paño suave ligeramente humedecido en
Der Griff rastet nur ein, wenn die Winkeleinstelltaste vollständig
una solución de detergente suave.
zurückgekehrt ist. Wenn erforderlich, stellen Sie die Position des
Después de haber utilizado esta unidad en un lugar sometido a la
Griffs leicht ein, während Sie die Videokamera halten, bis die
brisa marina, frótela bien con un paño seco.
Winkeleinstelltaste vollständig zurückgekehrt ist.
Je nach der Videokamera kann durch Einstellen des Griffwinkels
Características
das Stativ instabil werden. In diesen Fall stellen Sie den Griffwinkel
neu ein.
La GP-AVT1 es una empuñadura con función de control remoto para
Sie können möglicherweise nicht in der Lage sein, die
Fernbedienungseinheit bei bestimmten Griffwinkeln zu bedienen.
videocámaras. Usted también podrá separar las patas de esta unidad y
In diesen Fall stellen Sie den Griffwinkel neu ein.
utilizarla como trípode.
Usted podrá utilizar el controlador remoto incorporado para
Verwendung der Fernbedienungseinheit
gobernar videocámaras equipadas con un conector remoto de A/V
Sony.
Volle Einzelheiten schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten
La empuñadura fácil de sujetar permite realizar grabaciones en
Bedienungsanleitung nach.
postura normal. El controlador remoto puede accionarse con la
Schalten Sie die Stromversorgung der Videokamera
mano derecha o izquierda.
ein.
Usted podrá grabar desde varios ángulos: ángulo alto o bajo, o
incluso ángulo de imagen de espejo.
1 Schalten Sie die Stromversorgung der Videokamera
La utilización de esta unidad como trípode permite realizar
ein und stellen Sie sie auf Standby.
grabaciones estables.
2 Stellen Sie die Videokamera auf Video- oder
Las funciones de control remoto incluyen las funciones básicas de
Standbildmodus.
grabación (grabación de películas/imágenes fijas, zoom).
Hinweise
 Identificación de las partes
Wenn Sie die Videokamera eine bestimmte Zeit lang auf Standby
geschaltet lassen, schaltet sie automatisch aus. Um auf Standby
zurückzuschalten, schalten Sie die Kamera wieder ein.
1
Tornillo de montaje de cámara
2
Pasador
Aufnehmen bewegter Bilder
3
Asiento de cámara
Drücken Sie die START/STOP-Taste.
4
Perilla de montaje de cámara
Zum Stoppen der Aufnahme drücken Sie die START/STOP-Taste
5
Botón de ajuste de ángulo
erneut.
6
Conector remoto de A/V
7
Botón START/STOP
Aufnehmen eines Standbildes
8
Botón PHOTO
Drücken Sie die PHOTO-Taste leicht und halten Sie sie gedrückt, um
9
Botón del zoom
ein Bild zu prüfen, und drücken Sie die Taste dann vollständig, um es
10 Pata derecha
aufzunehmen.
11 Pata izquierda
12 Empuñadura
Zoomen
13 Orificio para correa
Drücken Sie die Zoom-Taste.
T-Seite (Tele): Das Motiv erscheint näher.
 Montaje de la videocámara
W-Seite (Weitwinkel): Das Motiv erscheint weiter entfernt.
Durch längeres Drücken der Zoom-Taste wird schneller gezoomt.
Instale la batería y un "Memory Stick", disco, o casete en la
Sie können auch heran- oder wegzoomen, indem Sie den erhöhten
videocámara antes de realizar el montaje en esta unidad.
Mittenteil der Zoom-Taste vor und zurück bewegen.
Tenga cuidado de no dejar caer la videocámara ni esta unidad.
Sie können die Fernbedienungseinheit auch bedienen, wenn Sie
eine der folgenden Videokameras verwenden, die nicht mit einem
1 Sujetando firmemente esta unidad y la videocámara,
A/V-/Fernbedienungsanschluss ausgestattet sind.
alinee el pasador y el tornillo de montaje de cámara
HDR- CX7, CX6, HC9, HC7, HC5, HC3, SR8, SR7, SR5, SR1, UX7,
con los orificios de posicionamiento de la parte
UX5, UX3, UX1
DCR- DVD908, DVD905, DVD808, DVD805, DVD803, DVD755,
inferior de la videocámara. (-1)
DVD708, DVD705, DVD703, DVD653, DVD608, DVD605,
Notas
El pasador es retráctil. Retráigalo o tire de él hacia afuera
DVD602, DVD508, DVD506, DVD505, DVD408, DVD406,
dependiendo de si su videocámara dispone o no de orificio de
DVD405, DVD404, DVD403, DVD308, DVD306, DVD305,
posicionamiento.
DVD304, DVD205, DVD203, DVD202, DVD109, DVD108,
DVD106, DVD105, DVD103, DVD92, HC96, HC94, HC90,
Si su videocámara dispone de un orificio de posicionamiento
HC48, HC47, HC46, HC45, HC44, HC43, HC42, HC41,
para el pasador, mantenga el pasador extendido desde el asiento
HC40, HC39, HC38, HC37, HC36, HC35, HC33, HC32,
de cámara y fije la videocámara. Si el pasador está retraído,
HC30, HC26, HC24, HC23, HC22, HC21, HC20, HC19,
tire de él desde el asiento de cámara utilizando un objeto
HC17, PC1000, PC55, PC53, SR300, SR290, SR200, SR190,
puntiagudo antes de fijar la videocámara.
SR100, SR90, SR82, SR80, SR72, SR70, SR62, SR60, SR52,
Si su videocámara no dispone de un orificio de posicionamiento
SR50, SR42, SR40, SR33, SR32, SR30
para el pasador, mantenga el pasador retraído en el asiento de
Nicht alle Videokameras sind in allen Ländern oder Regionen
cámara antes de fijar la videocámara.
erhältlich.
2 Apriete ligeramente el tornillo de montaje de cámara
girando la perilla de montaje de cámara y ajuste el
Nach der Aufnahme
equilibrio deslizando la cámara hacia adelante o
Drücken Sie die POWER-Taste, um die Videokamera auszuschalten.
hacia atrás.
3 Sujete la videocámara en posición estable y asegure
Volle Einzelheiten schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten
Bedienungsanleitung nach.
el asiento de cámara apretando completamente la
perilla.
Herausnehmen der Videokamera
4 Inserte el conector remoto de A/V en el conector
remoto de A/V de la videocámara.
1 Lösen Sie den Kameramontageknopf und nehmen
Reúna el cable sobrante con el sujetacables. (-4)
die Videokamera vom Kamerasitz ab.
Utilización como trípode
2 Falten Sie die Beine ein.
Tragen dieses Teils
1 Compruebe que las patas estén completamente
Tragen Sie dieses Teil in seinem Etui.
separadas.
Hinweise
2 Compruebe el equilibrio hacia adelante/atrás del
Tragen Sie dieses Teil nicht, während eine Videokamera daran
trípode.
befestigt ist.
El trípode puede quedar inestable debido al ángulo del asiento de
cámara o si su videocámara se desequilibra debido a accesorios, la
Technische Daten
batería, etc. En tal caso, no lo utilice.
Notas
Maximalbelastung
1 kg
Cuando utilice la unidad como trípode, colóquela sobre una superficie
(einschließlich Batterie und anderer
plana.
Zubehörteile)
Funktionen der
START/STOP-Taste, PHOTO-Taste,
 Utilización como
Fernbedienungseinheit
Zoom-Taste (W/T)
empuñadura de toma de
Abmessungen
Beine eingefaltet
Ca. 45 × 132 × 68 mm (B/H/T)
imágenes
Beine ausgefaltet
Ca. 127 × 96 × 114 mm (B/H/T)
Kabellänge
Ca. 250 mm
1 Fije la correa de mano en el orificio para correa.
Betriebstemperaturbereich 0° C bis 40° C
(-1)
Gewicht
Ca. 114 g
2 Si la pata derecha y la pata izquierda están
Mitgeliefertes Zubehör
Aufnahmegriff, Handschlaufe, Kabelband,
desplegadas, repliéguelas.
Etui, Anleitungen
3 Pase su mano a través de la correa y sujete la
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne
empuñadura. (-3)
vorherige Ankündigung vorbehalten.
Cuando sujete la empuñadura, sostenga la videocámara con la otra
mano.
Español
Colocando sus dedos en la empuñadura como se muestra en la
ilustración -3 podrá realizar una grabación estable.
Muchas gracias por la adquisición de esta empuñadura de toma de
imágenes con mini trípode Sony.
 Ajuste del ángulo de la empuñadura
Antes de utilizar esta unidad, lea detenidamente este manual, y
Usted podrá cambiar el ángulo de la empuñadura en incrementos
consérvelo para futuras referencias.
de aproximadamente diez grados presionando el botón de ajuste de
ángulo .
AVISO
1 Ajuste el ángulo de la empuñadura al deseado
mientras mantenga pulsado a fondo el botón de
ajuste de ángulo .
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Cuando pulse el botón de ajuste de ángulo, sujete la videocámara
Nombre del producto: Empuñadura de toma de imágenes con
con la otra mano. Si no mantiene fija la videocámara, es posible
mini trípode
que se incline hacia un lado.
Modelo: GP-AVT1
2 Bloquee la empuñadura en el ángulo con el que
vuelva el botón de ajuste de ángulo.
El ajuste del centro de gravedad ligeramente hacia adelante
facilitará la operación del controlador remoto.
Notas
Compruebe que el botón de ajuste de ángulo haya vuelto
completamente. La empuñadura solamente se bloqueará cuando
el botón de ajuste vuelva completamente. Si es necesario, ajuste
ligeramente la posición de la empuñadura mientras sujete la
videocámara hasta que el botón de ajuste de ángulo vuelva
completamente.
Para los clientes en Europa
Dependiendo de su videocámara, el ajuste del ángulo de la
empuñadura puede hacer que el trípode quede inestable. Cuando
< Aviso para los clientes de países en los que se aplican las
suceda esto, reajuste el ángulo de la empuñadura.
directivas de la UE >
A ciertos ángulos de la empuñadura es posible que no pueda
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan
accionarse el controlador remoto. Cuando suceda esto, reajuste el
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japón. El representante autorizado en lo
ángulo de la empuñadura.
referente al cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad de los
productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelἀnger Strasse 61, 70327
Utilización del controlador remoto
Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones
soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican
suministrado con la videocámara.
en los documentos de soporte técnico y garantía suministrados por
separado.
Encendido de la videocámara
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos
1 Encienda la videocámara y póngala en el estado de
al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea
espera.
y en países europeos con sistemas de recogida
2 Ajuste la videocámara al modo de películas o de
selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
imágenes fijas.
presente producto no puede ser tratado como residuos
Notas
domésticos normales, sino que debe entregarse
Si deja la videocámara en el modo de espera durante cierto tiempo, se
en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos
apagará automáticamente. Para reanudar el modo de espera, vuelva a
y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
encenderla.
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas
Cómo grabar imágenes móviles
para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse
de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este
Pulse el botón START/STOP.
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos
Para parar la grabación, vuelva a pulsar el botón START/STOP.
naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de
Cómo grabar imágenes fijas
este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto
de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
Pulse ligeramente el botón PHOTO para comprobar la imagen y
producto.
después púlselo a fondo para grabarla.
Cómo utilizar el zoom
Notas sobre la utilización
Pulse el botón del zoom.
Lado T (telefoto): El motivo aparecerá más cercano.
Cuando ajuste el ángulo de la empuñadura, no coloque su dedo
Lado W (gran angular): El motivo aparecerá más lejano.
sobre el panel de control para mantener la videocámara estable.
Si pulsa durante más tiempo el botón del zoom, el efecto de zoom será
Sujete firmemente la videocámara con la otra mano de forma que
más rápido.
no se caiga.
Usted también podrá acercarse y alejarse con el zoom moviendo la
Cuando ajuste el ángulo de la empuñadura, antes de utilizar ésta,
parte central elevada del botón del zoom hacia atrás y hacia adelante.
pulse el botón de ajuste del ángulo a fondo y compruebe que vuelva
completamente a su posición. Si no vuelve completamente, ajuste
Usted también podrá accionar el controlador remoto cuando utilice
con precisión el ángulo de la empuñadura hacia adelante y atrás.
cualquiera de las videocámaras siguientes que no están equipadas
Cuando utilice esta unidad como trípode:
con un conector remoto de A/V.
Separe completamente las patas y asiéntela sobre una superficie
HDR- CX7, CX6, HC9, HC7, HC5, HC3, SR8, SR7, SR5, SR1, UX7,
plana.
UX5, UX3, UX1
Compruebe que la videocámara esté segura y de que el trípode
DCR- DVD908, DVD905, DVD808, DVD805, DVD803, DVD755,
esté equilibrado antes de soltar las manos.
DVD708, DVD705, DVD703, DVD653, DVD608, DVD605,
Compruebe que el trípode esté equilibrado después de fijar un
DVD602, DVD508, DVD506, DVD505, DVD408, DVD406,
objetivo de conversión u otros accesorios. Es posible que no
DVD405, DVD404, DVD403, DVD308, DVD306, DVD305,
pueda utilizar el trípode con algunos accesorios.
DVD304, DVD205, DVD203, DVD202, DVD109, DVD108,
No utilice el trípode en un lugar en el que pueda caer debido a
DVD106, DVD105, DVD103, DVD92, HC96, HC94, HC90,
viento fuerte, vibraciones, etc.
HC48, HC47, HC46, HC45, HC44, HC43, HC42, HC41,
Tenga cuidado de no dejar caer el trípode y de no derramar líquidos
HC40, HC39, HC38, HC37, HC36, HC35, HC33, HC32,
sobre él.
HC30, HC26, HC24, HC23, HC22, HC21, HC20, HC19,
No deje esta unidad a la luz solar directa, cerca de un aparato de
HC17, PC1000, PC55, PC53, SR300, SR290, SR200, SR190,
calefacción, ni en un lugar muy húmedo.
SR100, SR90, SR82, SR80, SR72, SR70, SR62, SR60, SR52,
Desmonte el trípode de la videocámara y guárdelo en la funda de
SR50, SR42, SR40, SR33, SR32, SR30
transporte suministrada después de haberlo utilizado.
No todas las videocámaras están disponibles en todos los países o
Reúna el cable sobrante con el sujetacables.
regiones.
Inserte y extraiga siempre el conector remoto de A/V en dirección
recta mientras lo sujete. La inserción o extracción a la fuerza podría
Después de la grabación
dañar el conector remoto de A/V de esta unidad o la videocámara.
Pulse el botón POWER para apagar la videocámara.
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones
Het statief kan instabiel worden door de hoek van de
suministrado con la videocámara.
camerahouder of als de videocamera uit balans raaakt door
accessoires, batterij etc. Gebruik het statief in dat geval niet.
Desmontaje de la videocámara
Opmerkingen
Plaats het apparaat bij gebruik als statief op een plat oppervlak.
1 Afloje la perilla de montaje de cámara y retire la
 Gebruik als opnamegreep
videocámara del asiento de cámara.
2 Separe las patas.
1 Bevestig de polsriem aan de riemopening. (-1)
Transporte de esta unidad
2 Indien de R-poot en de L-poot uitgespreid zijn, vouw
deze dan weg.
Transporte de esta unidad en su bolsillo.
Notas
3 Plaats uw hand door de riem en houd de greep vast.
No transporte esta unidad con una videocámara montada en la
(-3)
misma.
Bij het vastpakken van de opnamegreep houdt u de videocamera
met uw andere hand vast.
Especificaciones
Plaats uw vingers om de opnamegreep zoals getoond in afbeelding
-3 voor de meest stabiele opnamen.
Carga máxima
1 kg
 De greephoek afstellen
(Incluyendo la batería y otros accesorios)
U kunt de greephoek in stapjes van ongeveer 10 graden afstellen door
Funciones del controlador
Botón START/STOP, botón PHOTO,
het indrukken van de betreffende knop .
remoto
botón del zoom (W/T)
1 Stel de greep af in de gewenste hoek terwijl u de
Dimensiones
betreffende knop  volledig ingedrukt houdt.
Patas plegadas
Aprox. 45 × 132 × 68 mm (an/al/prf)
Patas separadas
Aprox. 127 × 96 × 114 mm (an/al/prf)
Houd de videocamera met uw andere hand vast wanneer u op
de knop voor de hoekafstelling drukt. Als u de videocamera niet
Longitud del cable
Aprox. 250 mm
vasthoudt, kan deze naar één kant kantelen.
Gama de temperaturas de
0 °C a 40 °C
2 Vergrendel de greep in de hoek waarin de
funcionamiento
betreffende knop is teruggekeerd.
Peso
Aprox. 114 g
Door het midden van de zwaartekracht iets naar voren af te stellen,
Elementos incluidos
Empuñadura de toma de imágenes,
is het gemakkelijker om de afstandsbediening te bedienen.
Correa de mano, Sujetacables,
Opmerkingen
Funda de trasnporte,
Controleer of de knop voor de hoekafstelling volledig is
Juego de documentación impresa
teruggekeerd. De greep wordt alleen vergrendeld als de betreffende
knop volledig is teruggekeerd. Als het nodig is kan de greep iets
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
heen en weer worden gedaan terwijl u de videocamera vasthoudt,
Nederlands
zodat de knop volledig terugkeert.
Afhankelijk van uw videocamera kan de afstelling van de greep het
Hartelijk dank voor de aanschaf van deze Sony Opnamegreep met
statief uit evenwicht brengen. Als dit gebeurt, dient u de greephoek
mini-statief.
opnieuw af te stellen.
Voordat u dit apparaat gebruikt, dient u deze handleiding grondig te
Bij bepaalde greephoeken kan de afstandsbediening mogelijk niet
lezen en te bewaren voor toekomstige naslag.
bediend worden. Als dit gebeurt, dient u de greephoek opnieuw af
te stellen.
Gebruik van de afstandsbediening
WAARSCHUWING
Raadpleeg voor meer informatie de meegeleverde
bedieningsinstructies van uw videocamera.
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag
het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
Zet de videocamera aan
Voor klanten in Europa
1 Zet de videocamera aan en zet deze in standby-
< Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen
stand.
van toepassing zijn >
2 Zet de videocamera in de stand voor film of
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1
stilstaande beelden.
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde
Opmerkingen
vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony
De videocamera gaat automatisch uit als u deze voor bepaalde tijd in
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
de standby-stand laat. Zet de videocamera aan om deze weer in de
Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie
standby-stand te zetten.
kunt u het adres in de afzonderlijke service- en garantiedocumenten
gebruiken.
Zo neemt u een bewegend beeld op
Verwijdering van oude elektrische en elektronische
Druk op de START/STOP-knop.
apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en
Druk nogmaals op de START/STOP-knop om de opname te stoppen.
andere Europese landen met gescheiden
Zo neemt u een stilstaand beeld op
ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
Houd de PHOTO-knop licht ingedrukt om het beeld te controleren en
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
druk deze dan volledig in om het beeld op te nemen.
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
Zo werkt de zoom-functie
worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
Druk op de zoom-knop.
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
T-kant (telefoto): Het voorwerp verschijnt dichterbij.
manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve
W-kant (brede hoek): Het voorwerp verschijnt verder weg.
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
Door de zoom-knop langer in te drukken, gaat het in-/uitzoomen
afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het
sneller.
vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met
U kunt ook in-/uitzoomen door het verhoogde centrale deel van de
het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke
instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
zoom-knop heen en weer te bewegen.
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
U kunt de afstandsbediening tevens bedienen met een van de
Opmerkingen voor gebruik
volgende videocamera's die niet zijn uitgerust met een A/V
R-aansluiting.
HDR- CX7, CX6, HC9, HC7, HC5, HC3, SR8, SR7, SR5, SR1, UX7,
Plaats bij het afstellen van de greephoek niet uw vinger op het
UX5, UX3, UX1
bedieningspaneel om de videocamera stabiel te houden. Houd met
DCR- DVD908, DVD905, DVD808, DVD805, DVD803, DVD755,
uw andere hand de videocamera stevig vast zodat deze niet valt.
DVD708, DVD705, DVD703, DVD653, DVD608, DVD605,
Druk bij het afstellen van de greephoek de betreffende knop
DVD602, DVD508, DVD506, DVD505, DVD408, DVD406,
helemaal in en controleer dat deze ook weer helemaal terugkomt.
DVD405, DVD404, DVD403, DVD308, DVD306, DVD305,
Haal de greep licht heen en weer als de knop niet helemaal
DVD304, DVD205, DVD203, DVD202, DVD109, DVD108,
terugkomt.
DVD106, DVD105, DVD103, DVD92, HC96, HC94, HC90,
Wanneer u dit apparaat als een statief gebruikt:
HC48, HC47, HC46, HC45, HC44, HC43, HC42, HC41,
Spreid de poten volledig en plaats het op een glad oppervlak.
HC40, HC39, HC38, HC37, HC36, HC35, HC33, HC32,
Controleer of de videocamera goed vastzit en het statief in
HC30, HC26, HC24, HC23, HC22, HC21, HC20, HC19,
evenwicht is, voordat u het geheel loslaat.
HC17, PC1000, PC55, PC53, SR300, SR290, SR200, SR190,
Controleer of het statief in evenwicht staat na het aanbrengen van
SR100, SR90, SR82, SR80, SR72, SR70, SR62, SR60, SR52,
een conversielens of andere accessoires. Het statief is mogelijk
SR50, SR42, SR40, SR33, SR32, SR30
niet met sommige accessoires bruikbaar.
Niet alle videocamera's zijn in alle landen of regio's verkrijgbaar.
Gebruik het statief niet op plaatsen waar het kan omvallen door
sterke wind, trillingen enz.
Na het opnemen
Zorg ervoor dat het statief niet valt of dat er vloeistof op wordt
Druk op de POWER-knop om de videocamera uit te zetten.
gemorst.
Laat dit toestel niet achter in direct zonlicht, in de buurt van een
Raadpleeg voor meer informatie de meegeleverde
warmtebron, of op een zeer vochtige plaats.
bedieningsinstructies van uw videocamera.
Koppel het statief na gebruik los van de camera en berg het op in de
meegeleverde tas.
Verwijderen van de videocamera
Bind overbodig kabel vast met de kabelklem.
Houd de stekker van de de A/V R-aansluiting altijd recht bij het
insteken in, en uithalen uit het stopcontact. De A/V R-aansluiting
1 Draai de bevestigingsknop van de camera los en
van dit apparaat of de videocamera kan beschadigd raken wanneer
verwijder de videocamera van de camerahouder.
dit geforceerd gebeurt.
2 Vouw de poten opzij.
Reinigen
Dragen van dit apparaat
Reinig dit apparaat met een zachte doek die licht bevochtigd is met
Draag dit apparaat in de bijbehorende draagtas.
een mild reinigingsmiddel.
Opmerkingen
Als dit apparaat aan zeewind wordt blootgesteld, dient het na
Draag dit apparaat niet met daarop een videocamera bevestigd.
gebruik altijd met een droge doek te worden nagewreven.
Technische gegevens
Functies
Maximaal gewicht
1 kg
De GP-AVT1 is een greep met een afstandsbedieningsfunctie voor
(Inclusief batterij en overige accessoires)
videocamera's. U kunt ook de poten van dit apparaat spreiden en als
Functies van de
START/STOP-knop,
statief gebruiken.
afstandsbediening
PHOTO-knop, zoomknop (W/T)
U kunt de ingebouwde afstandsbediening gebruiken om
videocamera's te bedienen die uitgerust zijn met een Sony A/V
Afmetingen
R-aansluiting.
Opgevouwen poten
Ongeveer 45 × 132 × 68 mm (b/h/d)
Met de comfortabele greep kunt u opnames maken in een
Uitgevouwen poten
Ongeveer 127 × 96 × 114 mm (b/h/d)
natuurlijke houding. De afstandsbediening kan zowel links- als
Snoerlengte
Ongeveer 250 mm
rechtshandig worden bediend.
Reikwijdte van de
0 °C tot 40 °C
U kunt vanuit verschillende hoeken opnames maken: grote of kleine
bedrijfstemperatuur
hoek, of zelfs spiegelbeeldhoek.
Gewicht
Ongeveer 114 g
Als statief kunt u met dit apparaat opnames maken zonder
Bijgeleverde toebehoren
Opnamegreep, polsriem, kabelklem,
ongewenste trilling of beweging.
draagtas, handleiding en documentatie
De afstandsbediening is voorzien van basisfuncties voor het
opnemen (film/foto, in-/uitzoomen).
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
 Identificeren van de
kennisgeving.
Svenska
onderdelen
Tack för att du har valt detta Sony Pistolgrepp med ministativ.
1
Camera bevestigingsschroef
Läs noga igenom denna bruksanvisning innan enheten tas i bruk.
2
Pen
Spara bruksanvisningen.
3
Camerahouder
4
Camerabevestigingsknop
5
Knop voor hoekafstelling
VARNING
6
A/V R-aansluiting
7
START/STOP-knop
Utsätt inte kameran för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk
8
PHOTO-knop
för brand eller elstötar.
9
Zoom-knop
För kunder i Europa
10 R-poot
11 L-poot
< Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv>
12 Greep
Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan
13 opening voor het koord
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för
EMC och produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
 Bevestigen van de
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella ärenden gällande
service och garanti, se adresserna i de separata servicerespektive
videocamera
garantidokumenten.
Omhändertagande av gamla elektriska och
Plaats eerst een batterijpak en een "Memory Stick", disc of cassette in
de videocamera, alvorens u die op dit apparaat aanbrengt.
elektroniska produkter (Användbar i den
Europeiska Unionen och andra Europeiska länder
Zorg ervoor dat de videocamera of opnamegreep niet valt.
med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att
1 Terwijl u het apparaat en de videocamera
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall
stevig vasthoudt, brengt u de pen en de
i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av
bevestigingsschroef van de camera op één lijn met
el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten
hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa
de positioneringsopeningen aan de onderkant van
miljö-och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som
de videocamera. (-1)
vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens
Opmerkingen
resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta
De pen is intrekbaar. Trek het naar binnen of naar buiten
lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte
afhankelijk of uw videocamera een positioneringsopening heeft.
varan.
Als uw videocamera een positioneringsopening voor de pen
heeft, houd dan de pen af van de camerahouder en bevestig de
Att tänka på vid användning
videocamera. Als de pen naar binnen getrokken is, trek deze
dan weg van de camerahouder met behulp van een scherppuntig
När greppvinkeln ska justeras, håll inte handen mot kontrollpanelen
voorwerp voordat u de videocamera bevestigt.
för att stabilisera videokameran. Håll videokameran i ett stadigt
Als uw videocamera geen positioneringsopening voor de pen
grepp med andra handen så att du inte tappar den.
heeft, trek dan de pen naar binnen in de camerahouder voordat
När greppvinkeln ska justeras, tryck in vinkeljusteringsknappen
u de videocamera bevestigt.
helt och kontrollera att den har återgått till ursprungligt läge innan
2 Draai de cameramontageschroef lichtjes aan door
du börjar använda denna enhet. Om den inte har återgått till
de montageknop van de camera aan te draaien en
ursprungligt läge, finjustera greppvinkeln fram och tillbaka.
de balans af te stellen door de camerahouder naar
När denna enhet används som stativ:
voren en achteren te schuiven.
Fäll ut benen helt och ställ den på en jämn yta.
3 Houd de videocamera in een stabiele stand en
Kontrollera att videokameran är fastskruvad och att stativet är
balanserat innan du släpper greppet.
bevestig de camerahouder door de knop volledig
Kontrollera att stativet är balanserat efter att ha satt på en
vast te draaien.
konverter eller andra tillbehör. Det kan hända att det inte går att
4 Steek de A/V R-aansluiting in de A/V R-aansluiting
använda stativet med vissa tillbehör.
van de videocamera.
Använd inte stativet på en plats där det kanske välter på grund av
Bind overbodig kabel vast met de kabelklem. (-4)
hård vind, vibrationer etc.
Var försiktig så att du inte tappar stativet eller spiller vätska på det.
Gebruik als statief
Låt inte enheten ligga i direkt solljus, nära ett värmeelement, eller på
en mycket fuktig plats.
Ta loss stativet från videokameran och förvara det i den medföljande
1 Controleer of de poten volledig gespreid zijn.
påsen efter användning.
2 Controleer de voorwaartse/achterwaartse balans
Samla ihop överflödig kabellängd med kabelklämman.
van het statief.
Vid anslutning för A/V-fjärrkontroll ska insättning och urtagning
Storlek
göras rakt genom att hålla i stickkontakten. Om den sätts i och tas
Benen infällda
Ca. 45 × 132 × 68 mm (b/h/d)
ur med våld kan det förstöra anslutningen för AV-fjärrkontroll på
Benen utfällda
Ca. 127 × 96 × 114 mm (b/h/d)
denna enhet eller på videokameran.
Kabellängd
Ca. 250 mm
Rengöring
Driftstemperaturområde 0 °C till 40 °C
Vikt
Ca. 114 g
Rengör denna enhet med en mjuk torkduk som fuktats lätt med en
Inkluderade artiklar
Pistolgrepp, Handlovsrem, Kabelklämma,
mild rengöringsmedelslösning.
När denna enhet har använts på en plats med havsluft, ska den
Bärpåse, Uppsättning tryckt dokumentation
torkas av väl med en torr trasa.
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående
meddelande.
Huvudegenskaper
Italiano
GP-AVT1 är ett grepp med fjärrstyrningsfunktion för videokameror.
Det går också fälla ut benen på denna enhet och använda den som ett
Vi ringraziamo innanzi tutto per avere acquistato questa impugnatura
stativ.
di ripresa con mini-treppiede Sony.
Du kan använda den inbyggda fjärrkontrollen för att styra
Prima di usarla vi raccomandiamo di leggere con attenzione le
videokameror utrustade med en Sony anslutning för A/V-
presenti istruzioni e quindi di conservarle per ogni futura necessità.
fjärrkontroll.
Det greppvänliga greppet gör det möjligt att filma med naturlig
AVVERTENZA
kroppshållning. Fjärrkontrollen kan styras med höger eller vänster
hand.
Det är möjligt att spela in från olika vinklar: uppåtriktad eller
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre
nedåtriktad, eller riktad mot dig själv.
l'apparecchio alla pioggia o all'umidità.
Om denna enhet används som stativ minskar kameraskakningarna.
Per i clienti in Europa
Fjärrstyrningsfunktionerna inkluderar grundläggande
inspelningsfunktioner (filminspelning/stillbildstagning, zoom).
< Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le
direttive UE >
 Delarnas namn
Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato
1
Kameramonteringsskruv
per la conformità alle direttive EMC e per la sicurezza dei prodotti
2
Stift
è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
3
Kamerahuvud
Germania. Per qualsiasi questione relativa alľassistenza o alla garanzia,
4
Kameramonteringsratt
consultare gli indirizzi forniti a parte nei relativi documenti.
5
Vinkeljusteringsknapp
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico
6
Anslutning för A/V-fjärrkontroll
a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell'Unione
7
START/STOP-knapp
Europea e in altri paesi europei con sistema di
8
PHOTO-knapp
raccolta differenziata)
9
Zoom-knapp
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
10 H-ben
che il prodotto non deve essere considerato come
11 V-ben
un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
12 Grepp
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di
13 Remögla
apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
 Montera videokameran
conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio
Sätt i batteripaket och "Memory Stick", skiva eller kassett i
dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni
videokameran innan den monteras på denna enhet.
più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare
l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il
Var försiktig så att du inte tappar videokameran eller denna enhet.
negozio dove l'avete acquistato.
1 Håll denna enhet och videokameran stadigt, rikta in
Note sull'uso
stiftet och kameramonteringsskruven mot styrhålen
på undersidan av videokameran.
(-1)
Mentre si regola l'angolo dell'impugnatura non si deve premere col
Obs!
dito sul pannello di controllo della videocamera per mantenerla
Stiftet kan tryckas in. Tryck in det eller drag ut det beroende på
stabile. Per evitare che s'inclini la si deve piuttosto bloccare con
huruvida videokameran har ett styrhål.
l'altra mano.
Om videokameran har ett styrhål för stiftet, låt då stiftet vara
Per regolare l'angolo dell'impugnatura se ne deve innanzi tutto
utskjutet från kamerahuvudet och sätt på videokameran. Om
premere completamente il pulsante di regolazione e, prima di usarla,
stiftet är intryckt, dra ut det från kamerahuvudet med hjälp av
occorre accertarsi che esso sia completamente ritornato nella
ett spetsigt föremål innan videokameran sätts på.
posizione originaria. Qualora non lo sia si suggerisce di portarvelo
Om videokameran saknar styrhål för stiftet, tryck då in stiftet i
con lievi movimenti dell'impugnatura avanti e indietro.
kamerahuvudet innan videokameran sätts på.
Per usare l'impugnatura come treppiede:
2 Dra åt kameramonteringsskruven lätt genom att
Aprire completamente le gambe e collocarlo su una superficie
vrida kameramonteringsratten och justera balansen
piana.
Prima di lasciare la presa dell'impugnatura verificare che la
genom att skjuta kamerahuvudet framåt eller bakåt.
videocamera rimanga stabilmente in posizione e che il treppiede
3 Håll videokameran i ett stadigt läge och skruva fast
sia ben bilanciato.
kamerahuvudet genom att dra åt ratten ordentligt.
La verifica del bilanciamento va ripetuta dopo avere
4 Greppets anslutning för A/V-fjärrkontroll sätts i
eventualmente montato sulla videocamera l' o biettivo di
videokamerans anslutning för A/V-fjärrkontroll.
conversione o altri accessori. Alcuni di questi potrebbero tuttavia
impedire il corretto uso del treppiede.
Samla ihop överflödig kabellängd med kabelklämman. (-4)
Non si deve usare il treppiede qualora possa cadere a causa del
Använda som ett stativ
vento, vibrazioni o altre cause ancora.
Fare attenzione a non lasciar cadere il treppiede né a versarvi
qualsiasi tipo di liquido.
1 Kontrollera att benen är helt utfällda.
L'impugnatura non deve essere lasciata esposta direttamente al sole
2 Kontrollera att stativet är balanserat framåt/bakåt.
né vicino a un calorifero o in un luogo molto umido.
Stativet kan bli ostadigt beroende på vinkeln på kamerahuvudet
Dopo l'uso del treppiede si suggerisce di rimuovere la videocamera
eller om videokameran blir obalanserad av tillbehör, batteri etc.
e di conservarlo quindi nell'apposita custodia di trasporto.
Undvik att använda i sådana fall.
Raccogliere e bloccare il cavo con l'apposita fascetta.
Obs!
Il connettore remoto A/V deve essere inserito con un movimento
När det används som stativ ska det ställas på en jämn yta.
perpendicolare alla presa afferrandolo per la spina. L'inserimento
o la rimozione a forza potrebbe causare il danneggiamento
 Använda som pistolgrepp
del connettore remoto A/V stesso dell'impugnatura o della
videocamera.
1 Sätt på handlovsremmen i remöglan. (-1)
Pulizia
2 Om H-benet och V-benet är utfällda, fäll in dem.
L'impugnatura deve essere pulita con un panno morbido lievemente
3 För handen genom remöglan och håll i greppet.
inumidito con una soluzione detergente blanda.
(-3)
Dopo averla usata al mare si suggerisce di asciugarla accuratamente
När du håller i greppet, håll videokameran med den andra handen.
con un panno asciutto.
Genom att hålla fingrarna runt greppet såsom visas i illustration
-3 minskar kameraskakningarna.
Caratteristiche
 Justera greppvinkeln
L'impugnatura GP-AVT1 è altresì provvista di un telecomando
Du kan ändra greppvinkeln i steg om cirka 10 grader genom att trycka
per videocamere. Aprendone le gambe la si può altresì usare come
in vinkeljusteringsknappen .
treppiede.
1 Justera greppet till önskad vinkel samtidigt som
Con il dispositivo di telecomando integrato è inoltre possibile usare
vinkeljusteringsknappen hålls intryckt .
le videocamere Sony provviste di connettore remoto A/V.
Håll videokameran med den andra handen medan
La facilità di presa dell'impugnatura permette di eseguire le riprese
vinkeljusteringsknappen hålls intryckt. Om du inte håller
mantenendo una posizione naturale del corpo. Il telecomando è
videokameran stadigt, kan den tippa åt ena sidan.
utilizzabile con entrambe le mani.
2 Lås fast greppet i den vinkel där
La registrazione può avvenire secondo diverse angolature: alta, bassa
o speculare.
vinkeljusteringsknappen släpptes upp.
L'uso del treppiede garantisce la stabilità della ripresa.
Genom att justera tyngdpunkten något framåt blir det lättare att
Il telecomando offre funzioni basilari di ripresa quali la
använda fjärrkontrollen.
registrazione video, lo scatto di foto e lo zoom.
Obs!
Kontrollera att vinkeljusteringsknappen har återgått till ursprungligt
 Identificazione delle parti
läge. Vinkeljusteringsknappen måste gå tillbaka i ursprungligt
läge för att greppet ska låsas. Ibland kan det vara nödvändigt att
finjustera greppets läge samtidigt som man håller videokameran tills
1
Vite di montaggio della videocamera
vinkeljusteringsknappen återgår till ursprungligt läge.
2
Pernetto di posizionamento
Beroende på vilken videokamera det gäller, kan en justering av
3
Piano di appoggio per videocamera
greppvinkeln orsaka att stativet blir ostadigt. Justera i så fall om
4
Manopola di bloccaggio della videocamera
greppvinkeln.
5
Pulsante di regolazione dell'angolo
Det kan hända att det inte går att styra fjärrkontrollen i vissa
6
Connettore remoto A/V
greppvinklar. Justera i så fall om greppvinkeln.
7
Pulsante START/STOP
8
Pulsante PHOTO
Använda fjärrkontrollen
9
Pulsante dello zoom
10 Gamba destra
För närmare information hänvisar vi till bruksanvisningen som
medföljer videokameran.
11 Gamba sinistra
12 Impugnatura
Slå på strömmen till videokameran
13 Foro per cinghia
1 Slå på strömmen till videokameran och ställ den i
 Installazione della
standby-läge.
2 Ställ videokameran i film- eller stillbildsläge.
videocamera
Obs!
Om du låter videokameran stå i standby-läge en viss tid, slås den av
Prima d'installare la videocamera sull'impugnatura si suggerisce di
automatiskt. Slå på strömmen igen för att återta standby-läget.
applicarvi la batteria e d'inserire la scheda "Memory Stick", il disco o la
Inspelning av rörliga bilder
videocassetta.
Tryck på START/STOP-knappen.
Durante questa operazione si raccomanda di fare attenzione a non
För att stoppa inspelning, tryck på START/STOP-knappen igen.
lasciar cadere né la videocamera né l'impugnatura.
Inspelning av stillbilder
1 Afferrare saldamente la videocamera e
Tryck lätt och håll PHOTO-knappen för att granska bilden och tryck
l'impugnatura e allineare il pernetto di
sedan ned knappen helt för att ta bilden.
posizionamento e la vite di quest'ultima con i
Zoomning
corrispondenti fori ubicati sul fondo della prima.
Tryck på zoom-knappen.
(-1)
T-sida (telefoto): Motivet syns närmare.
Note
W-sida (vidvinkel): Motivet syns längre bort.
Il pernetto di posizionamento è retrattile. Lo si può infatti
estrarre o far rientrare a seconda che la videocamera sia
Om zoomknappen hålls intryckt, går zoomningen snabbare.
provvista o no dell'apposito foro di posizionamento.
Du kan också zooma in eller ut genom att skjuta den upphöjda
Se la propria videocamera dispone del foro in cui inserire il
mittdelen av zoomknappen fram och tillbaka.
pernetto di posizionamento quest'ultimo deve essere estratto dal
piano di appoggio dell'impugnatura. Qualora risulti rientrato nel
Fjärrkontrollen kan även användas med någon av följande
piano di appoggio lo si può estrarre con un oggetto acuminato.
videokameror som inte är utrustade med anslutning för A/V-
Se al contrario la videocamera non dispone di tale foro,
fjärrkontroll.
HDR- CX7, CX6, HC9, HC7, HC5, HC3, SR8, SR7, SR5, SR1, UX7,
prima d'installarla si deve far rientrare il pernetto nel piano di
UX5, UX3, UX1
appoggio dell'impugnatura.
DCR- DVD908, DVD905, DVD808, DVD805, DVD803, DVD755,
2 Ruotandone la manopola di bloccaggio serrare
DVD708, DVD705, DVD703, DVD653, DVD608, DVD605,
lievemente la vite di montaggio della videocamera
DVD602, DVD508, DVD506, DVD505, DVD408, DVD406,
e bilanciare quindi l'apparecchio facendolo scorrere
DVD405, DVD404, DVD403, DVD308, DVD306, DVD305,
avanti o indietro sul piano di appoggio della presa.
DVD304, DVD205, DVD203, DVD202, DVD109, DVD108,
3 Trattenendo la videocamera nella posizione di
DVD106, DVD105, DVD103, DVD92, HC96, HC94, HC90,
stabilità raggiunta ruotare ora a fondo la manopola.
HC48, HC47, HC46, HC45, HC44, HC43, HC42, HC41,
HC40, HC39, HC38, HC37, HC36, HC35, HC33, HC32,
4 Inserire quindi il connettore remoto A/V nella
HC30, HC26, HC24, HC23, HC22, HC21, HC20, HC19,
corrispondente presa della videocamera.
HC17, PC1000, PC55, PC53, SR300, SR290, SR200, SR190,
Raccogliere e bloccare il cavo con l'apposita fascetta. (-4)
SR100, SR90, SR82, SR80, SR72, SR70, SR62, SR60, SR52,
SR50, SR42, SR40, SR33, SR32, SR30
Uso come treppiede
Inte alla videokameror finns att tillgå i alla länder eller regioner.
Efter inspelning
1 Allargare completamente le gambe.
2 Verificare il bilanciamento avanti-indietro del
Tryck på POWER-knappen för att slå av videokameran.
treppiede.
För närmare information hänvisar vi till bruksanvisningen som
Esso potrebbe divenire instabile a causa dell'angolo formato
medföljer videokameran.
dal piano di appoggio della videocamera oppure della perdita
di bilanciamento di quest'ultima a causa della batteria o degli
Ta bort videokameran
accessori installati. In questa condizione non lo si dovrebbe usare.
Note
Il treppiede deve essere collocato su una superficie piana.
1 Lossa på kameramonteringsratten och ta bort
videokameran från kamerahuvudet.
2 Fäll in benen.
 Uso come impugnatura di
Ta med sig denna enhet
ripresa
Transportera denna enhet i dess bärpåse.
Obs!
1 Fissare la cinghia da mano nell'apposito foro
Transportera inte denna enhet med en videokamera monterad.
dell'impugnatura.
(-1)
2 Se sono aperte, chiudere le gambe destra e sinistra.
Specifikationer
3 Inserire la mano nella cinghia e afferrare
l'impugnatura.
Maximal belastning
1 kg
(-3)
(inklusive batteri och andra tillbehör)
Mentre si afferra l'impugnatura si deve trattenere la videocamera
con l'altra mano.
Fjärrkontrollfunktioner START/STOP-knapp, PHOTO-knapp,
Afferrando l'impugnatura nel modo mostrato nella figura -3 la
zoom-knapp (W/T)
registrazione non risulterà mossa.
(Continua dalla facciata posteriore)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony GP-AVT1

  • Seite 1 När denna enhet har använts på en plats med havsluft, ska den Bärpåse, Uppsättning tryckt dokumentation 1 Bevestig de polsriem aan de riemopening. (-1) La GP-AVT1 es una empuñadura con función de control remoto para Shooting Grip With  Sie können möglicherweise nicht in der Lage sein, die torkas av väl med en torr trasa.
  • Seite 2 регулирования угла не вернется в исходное положение. câmara e ajuste o equilíbrio deslizando a sede da 12 把手 .‫ ﻫﻲ ﻣﻘﺒﺾ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻮﻇﻴﻔﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﻟﻜﺎﻣ ري ات اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ‬GP-AVT1 ‫اﻟﻮﺣﺪة‬ обознaчaeт, что дaнноe ycтpойcтво нeльзя  Il telecomando è altresì utilizzabile con le seguenti videocamere ...