Seite 1
KOSPEL Instrukcja Obstugi Grza}ki Nåvod K Obsluze Topného Télesa Bedienungsanleitung Für Den Elektroheizstab Operating Instructions For Immersion Heaters Manuel D'Utilisation Résistance Électrique Elektromos fütöbetét hasznålati ütmutatö Instructiune utilizare pt rezistenta electrica imersata PYKOBOACTBOno 3KCnnyaTaUhh T3HOB...
Seite 3
Zuiyty produkt nie moie byé traktowany jako odpad komunalny. Zdemontowane, urzqdzenie nale±y dostarczyé do punktu zbiörki sprzetu elektrycznego i elektronicznego w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zuiytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wp}ywom na érodowisko jakie mog}yby wystqpié w przypadku niew}aéciwego zagospodarowania odpad6w.
Warunki gwarancji Producent KOSPEL Sp.z 0.0. w Koszalinie - udziela kupujqcemu - uiytkownikowi gwarancji co do jakoéci wyrobu na okres 24 miesiecy od daty sprzedaiy. W przypadku ujawnienia sie wady kupujqcy - uiytkownikjest zobowiqzany dostarczyé grza}ke do sprzedawcy wraz z dokumentem potwierdzajqcym date zakupu.
Seite 5
W przypadku zadzia}ania wy}qcznika termicznego naleiy: od}qczyé grza}ke od sieci, schlodzié wymiennik, sprawdzié przyczyne zadzia}ania wy}qcznika Rys. 1 GRW-1,4/230; GRW-2,O/230, GRW-3,O/230 (rys.l). zdjQé pokret}o termostatu, wcisnqé przycisk wy\qcznika, przez otwör oznaczony strza}kQ, GRW-3,O/400;...
Seite 6
800C. W przypadku korzystania z innego ciep}a (np. kocio} weglowy) po sezonie grzewczym sprawdzié poprawnoéé dzia}ania grza}ki. Przy nieprawid}owym dzia}aniu GRW wykonaé czynnoéci opisane w pkt. „Eksploatacja" Zapoznanie sie z treéciQ niniejszej instrukcji obs}ugi umoiliwi prawid}owq instalacje i eksploatacje urzqdzenia, zapewniajqc jego i niezawodnq prace.
Zäruöni podminky VYrobce, KOSPEL Sp.z 0.0., poskytuje kupujicimu/uiivateli zäruku na kvalitu vyrobku po dobu 24 mésicü od data prodeje. V piipadé zjiöténi vady je kupujici/uiivatel povinen doruöit topné téleso prodåvajicimu spolu s dokladem potvrzujicim datum nåkupu. VYrobce nese odpovédnost z titulu zåruky pouze tehdy, kdyi vada byla zpüsobena piiöinami tkvicimi v samotném zaFizeni.
Seite 8
Pokud dojde k aktivaci tepelného vypinaöe: odpojte topné téleso od elektrické sité, zchladte vyménik, zkontrolujte pFiöinu aktivace vypinaöe Obr.l GRW-1,4/230; GRW-2,O/230, GRW-3,O/230 (rys.l). sundejte otoöny voliö termostatu, stisknéte tlaöitko vypinaöe pies otvor oznaöeny Sipkou, GRW-3,O/400;...
Seite 9
Topné téleso neinstalujte do zaiizeni s jinym zdrojem tepla o teploté vySSi nei 800C. V piipadé pouiitl' jiného zdroje tepla (napr. kotel na uhli), zkontrolujte po skonöeni topné sezöny språvnou funkci topného télesa. V piipadé poruchy zaiizeni GRW postupujte podle pokynü uvedenych v bodé „Provoz".
Für die Geräte die während der Reparatur nicht im Betrieb bleiben konnten, verlängert sich die Garantiezeit um die Zeit der Betriebsunterbrechung. Die Garantiebedingungen finden die Anwendung nur bei Produkten der Firma KOSPEL Sp.z 0.0. die in Deutschland erworben Sind. Der Anspruch auf die Garantieleistung schließt nicht aus und schränkt nicht ein, die...
Seite 11
Gerät vor übermäßiger Temperatur schützt. Wird der Übertemperaturbegrenzer aktiviert, ist folgend vorzugehen: den Elektroheizstab vom Stromnetz trennen, den Behälter abkühlen lassen, die Ursache feststellen, Bild. 1 GRW-1,4/230; GRW-2,O/230; GRW-3,O/230 (Bild. 1). Regler Thermoregelung abnehmen, das Stift des Übertemperaturbegrenzers eindrücken, GRW-3,O/400;...
Unsachgemäße Benutzung Der Elektroheizstab darf nicht in Betrieb genommen werden solange er nicht ausreichend vom Wasser umgeben ist, Der Elektroheizstab darf nicht mit scharfen Gegenständen gereinigt werden, Durchführung jeglicher eigenen Reparaturen ist unzulässig, Der Elektroheizstab darf nicht mit einem anderen Medium als Wasser in Betrieb...
The warranty does not exclude or limit the buyer's statutory rights come out of nonconformity of goods with the contract. Application The GRW range of immersion heater is intended to heat the water in storage water heaters and heat exchangers only. Installation Drain all the water from cylinder...
Seite 14
Procedures to follow in case of overheating: disconnect the heater from the mains cool the cylinder down fig. 1 check the cause of overheating GRW-1,4/230; GRW-2,O/2300; GRW-3,O/230 (see fig• remove the control knob, push the switch button through the hole which shows an arrow. GRW-3,O/400;...
Seite 15
Warning Do not turn the power on unless the unit is immersed in water Do not clean the unit by strong cleaning agents Do not attempt to repair the unit yourself The unit must be immersed in water only. The unit can not work in the air.
Visser la résistance å l'aide d'une clé. Remplir le préparateur d'eau. Vérifier étanchéité GRW-I ,4/230; GRW-2,O/230; GRW-3,O/230. Brancher la résistance å une prise électrique avec mise å la terré. GRW-3,O/400; GRW-4,5/400; GRW-6,O/400. Le branchement électrique doit étre réalisé par un électricien qualifié.
Seite 17
Dans le cas de fonctionnement de interrupteur thermique il faut: débrancher la résistance de réseau électrique, refroidir le préparateur, vérifier la cause du fonctionnement de interrupteur. fig. 1 GRW-1,4/230; GRW-2,O/230; GRW-3,O/230 (fleche fig. 1). retirer le bouton du thermorégulateur, enfoncer le bouton de réarmements...
Seite 18
Une mauvaise utilisation Ne pas brancher le courant électrique avant que résistance soit completement immergée dans l'eau. II ne faut pas nettoyer de résistance avec produits nettoyants forts. II ne faut pas tenter de réparer la résistance par soi-méme. Ne pas plonger la résistance dans un autre liquide que l'eau. La résistance ne peut pas fonctionner dans l'air.
Seite 19
A garancia nem zårja ki és nem korlåtozza a vevö azon törvényi jogait, amelyek abböl erednek, hogy az åru nem felel meg a szerzödésnek. Alkalmazäs A GRW tipusü elektromos fütöbetétek kizårölag tårolös vizmelegitökben és indirekt tårolökban lévö viz melegitésére szolgålnak.
Seite 20
érdekében. Tülmelegedés esetén követendö eljåråsok: vålassza le a fütötestet a hå16zatr61 vårja meg amig kihül a tärolö ellenörizze a tülmelegedés okåt. åbra.l GRW-1,4/230; GRW-2,O/230; GRW-3,O/230 (lésd az 1. åbråt). tåvolitsa el a vezérlögombot, nyomja be a kapcsolögombot a nyillal megjelölt...
Seite 21
Bårmilyen meghibåsodås esetén fejezetben A hasznålati utasitås megismerése biztositja a termék hosszü élettartamåt és megbizhatö müködését. A Kospel SA szükség esetén olyan, a hasznålati ütmutat6ban nem részletezett mödositåsokat hajthat végre a készüléken, amelyek a termék fö jellemzöit nem befolyåsoljåk. f.1531...
Seite 22
Scurge!i toatä apa din acumulator. Desurubati dopul 1h" Introduceti rezistenta de incalzire folosind instrumentul. Reumplere acumulator cu apä. Verificati conexiunea filetatä la scurgeri. GRW-I ,4/230; GRW-2,O/230, GRW-3,O/230. Conecta!i rezistenta electrica de imersiune la prizä cu pamantare „PE". GRW-3,O/400; GRW-4,5/400,• GRW-6,O/400. racordarea electrica...
Seite 23
Rezistenta electrica de imersiune este echipata cu termostat 9i termoswitch pentru a preveni supratncälzirea. Proceduri de urmat in caz de supraincälzire: deconectati incälzitorul de la reteaua electrica, se räce9te acumulatorul in partea inferioara, verificati cauza supraincälzirii Fig. I GRW-1,4/230; GRW-2,O/230, GRW-3,O/230 Fig. 1). scoate!i butonul de control, apäsa!i comutatorul prin orificiul care indicä...
Seite 24
Avertisment Nu porniti alimentarea electrica decåt dacä rezistenta este scufundatä in apä. rezistenta folosind agenti de curä!are puternici. Nu incerca!i sä reparati singur unitatea. Rezistenta trebuie sä fie scufundatä numai in apä. Unitatea nu poate functiona in aer. Nu este permisä montarea rezistentei in acumulator din otel inoxidabil. Nu este permisä...
Seite 25
KOSPEL Sp.z 0.0., r. KOUÆJIVIH npeaocTaBJIÆT noKynaTenyo- nonb30BaTeJ11-orapaHTL,1K) K aqeCTBa L,13aeJIVIR H a CPOK24 MeCR14eB npoaa>Kh. B cnyqae 06HapyxeHl,4R HencnpaBHOCTV1 noKynaTeJ1b-n0J1b30BaTeJ1b 0693aH AOCTaBVlTb YCTPOVICTBO n poaaB14Y. 1/13rOTOBVlTeJ1b HecéT rapaHTv1LiHYl-oOTBeTCTBeHHOCTbTOJ1bKO-roraa, Koraa HencnpaBHOCTb B03HVlKna BCneACTBVlenPOV13BOACTBeHHOro ae$eKTa. V13rOTOBVlTeJ1b O CTaBJ1fieT3a c060V1 npaB0 Bb160pa: YCTpaHVITbae4)eKT VIJI"...
Seite 26
Vlsaenne VIMeeTBCTpoeHHblV1 T eprqnqecKL,1V1 BblKJ110qaTeJ1b, npeaoxpaHfil-0L141-4V1 npn60p OTnpeBblUJeHVlRAOIIYCTVIMOVI TeMnepaTypbl. B cnyqae cpa6aTblBaHVIR Teprv1nqecKoro BblKJ11-oqaTenq cneayeT: OTKJ110-lVlTb T9H OT 3neKTpoceTV1, OCTYAVlTb - renn006MeHHVlK, PVIC.I npBepv1Tb npL4ML,1HYcpa6aTblBaHVlfi BblKnyoqaTeJ1fl GRW-1,4/230; GRW-2,O/230; GRW-3,O/230 (pnc.l). CHRTb nepeKnyoqaTeJ1b Teprvloperynmopa, Ha>KaTb KI-IOnKY BblKJ110qaTeJIR B OTBep- CThV1, 0603HayeHHOM CTpeJIKoV1, GRW-3,O/400;...
Seite 27
Tenna, npeBblUJa}OLUYIM -reMnepaTypy 800C B cnyqae nonb30BaHVlA apyrvlM VICTOVHVIKOM Tenna (HanpvnnepTBePAOTonJIVlBHblV1 KOTen)nocne OT017VITenbHOro ce30Ha cneayeT npoBepYITbnpaBMJ1bHOCTb pa60Tbl T3Ha. HenpaBMJ1bHOV1 pa60Te GRW cneayeT OCYLUeCTBVITb aeVICTBVIA, YKa3aHHble B n. „9KcnnyaTa14V1fi". 03HaKOMneHVleC HaCTOALUVlM P YKOBOACTBOM no 3KcnnyaTa14b•1V1 n03BOJIVIT npaBhJ1bH0 YCTaHOBVITb VICnOJ1b30BaTbnpn60p, 06ecneqvlT ero AJIVITef1bHY}0 6e3aBapMVIHYl-o pa60TY.