Seite 1
Rechte slijpmachine Amoladora recta Rectificadora direita Ειδικοσ ευθυσ τροχοσ λειανσεωσ GP 2 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Seite 2
5 mm 12 mm English Deutsch Français Italiano Tapered portion Verjüngter Teil Partie conique Parte conica Collet chuck Spannfutter Mandrin à collet Bussola di chiusura Spindle Welle Broche Albero Tighten Anziehen Fixation Serrare Collet chuck Spannfutter Mandrin à collet Bussola di chiusura Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure...
Seite 3
English 13. Do not overreach. Keep proper footing and balance GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS at all times. 14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp WARNING! When using electric tools, basic safety and clean for better and safer performance. Follow precautions should always be followed to reduce the risk instructions for lubrication and changing of fire, electric shock and personal injury, including the...
English STANDARD ACCESSORIES APPLICATIONS (1) Wrench (17 mm) ............1 Finishing of dies for press working, die casting and (2) Wrench (12 mm) ............1 moulding. Standard accessories are subject to change without Finishing of thread cutting dies, tools and other notice.
English (2) Dressing the wheel HOW TO USE After attaching a wheel, correct deflection of the wheel center by using a dresser. If the wheel center 1. Switching operation is eccentric, Not only precise finishing cannot be (1) When moving the switch lever to the right (ON achieved but also grinder vibration increases, side), power is applied;...
Seite 6
English As the colours of the wires in the main lead of this tool may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire coloured blue must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black.
Deutsch 12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks verwenden. Das ist sicherer als die Benutzung der WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen Hände und macht beide Hände zur Bedienung des müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen Werkzeugs frei.
Deutsch TECHNISCHE DATEN Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Leistungsaufnahme* 520W Leerlaufdrehzahl* 25000 min –1 Max. Schleifscheiben-Durchmesser* 25 mm Spannfutter-Kapazität** 6 mm Gewicht (ohne Kabel) 1,75 kg * Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet ändern.
Deutsch 4. Installieren einer Schleifscheibe eine Schleifscheibe mit D größer als 25mm Eine Schleifscheibe so installieren, daß die Länge verwendet wird, übersteigt r weniger als 15mm beträgt. Wenn r länger ist, Umfanggeschwindigkeit die Sicherheitsgrenze, und treten unnormale Vibrationen auf, und die Maschine die Schleifscheibe wird brechen.
Deutsch WARTUNG UND INSPEKTION Information über Betriebslärm und Vibration Die Meßwerte wurden entsprechend EN50144 bestimmt. 1. Inspektion der Schleifscheibe Sicherstellen, daß die Schleifscheibe keine Risse Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 88 dB (A). und Beschädigungen an der Oberfläche aufweist. Der typische A-gewichtete Schalleistungspegel ist 101 2.
Seite 11
Français 13. Ne pas présumer de ses forces. Essayer de garder PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL son équilibre en toute circonstance. 14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage électrique, aiguisés et les nettoyer afin d’en obtenir les les précautions de base doivent être respectées de meilleures performances et de pouvoir les utiliser manière à...
Français SPECIFICATION Tension (par zone)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Puissance* 520W –1 Vitesse sans charge* 25000 min Diamètre maximum de la meule* 25 mm Capacité du mandrin à collet** 6 mm Poids (sans fil) 1,75 kg * Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit, qui peut changer suivant les régions. ** Ceci varie selon la région.
Seite 13
Français (Lorsque r= 15 mm) 3 mm, 3,175 mm (1/8”) 6 mm, 6,35 mm (1/4”) 8 mm 5 mm 6 mm 8 mm 10 mm 13 mm 16 mm 20 mm 25 mm 25 mm 10 mm 13 mm 16 mm 13 mm 40 mm 40 mm...
Français 4. Contrôle des balais en carbone: (Fig. 3) Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pièces qui s’usent. Comme un balai en carbone trop usé peut détériorer le moteur, le remplacer par un nouveau du même No. que celui montré à la figure quand il est usé...
Italiano tenendolo fermo con le mani, che restano libere PRECAUZIONI GENERALI per maneggiare l’elettroutensile. 13. Non squilibrare il corpo durante l’esecuzione di ATTENZIONE! Quando si usano elettroutensili, bisogna un lavoro. Stare sempre su due piedi, in equilibrio sempre seguire le precauzioni basilari di sicurezza per stabile.
Seite 16
Italiano CARATTERISTICHE Voltaggio (per zona)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Potenza assorbita* 520W –1 Velocità senza carico* 25000 min Diametro max. ruota* 25 mm Capacità bussola di chiusura** 6 mm Peso (escluso il cavo) 1,75 kg * Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perché essa varia da zona a zona. ** Varia a seconda della zona.
Italiano (Con r= 15 mm) 3 mm, 3,175 mm (1/8”) 6 mm, 6,35 mm (1/4”) 8 mm 5 mm 6 mm 8 mm 10 mm 13 mm 16 mm 20 mm 25 mm 25 mm 10 mm 13 mm 16 mm 13 mm 40 mm 40 mm...
Seite 18
Italiano 6. Lista dei pezzi di ricambio A: N. voce B: N. codice C: N. uso D: Note CAUTELA: Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici Hitachi devono essere eseguite da un centro assistenza Hitachi autorizzato. Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata con l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzato quando si richiedono riparazioni o altri interventi di manutenzione.
Seite 19
Nederlands 13. Buig u nooit te ver naar voren. Kies een goede ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN plaats en behoud altijd uw evenwicht. 14. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoor WAARSCHUWING! gebruik elektrisch dat het gereedschap scherp en schoon is zodat gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen een goed en veilig prestatievermogen wordt voor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand, verkregen.
Seite 20
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Voltage (verschillend van gebied (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) tot gebied)* Opgenomen vermogen* 520W –1 Onbelaste snelheid* 25000 min Max. wieldiameter* 25 mm Capaciteit klembus** 6 mm Gewicht (zonder kabel) 1,75 kg * Controleer het naamplaatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht wordt gewijzigd kan worden.
Nederlands Afstand L hangt af van D. Bepaal L aan de hand Als d = 3mm, 3,175mm, dan moet D minder dan van de onderstaande tabel. 10mm zijn. Bepaal L aan de hand van de onderstaande tabel. (bijr= 15 mm) 3 mm, 3,175 mm (1/8”) 6 mm, 6,35 mm (1/4”) 8 mm...
Seite 22
Nederlands versleten, of bijna versleten is. Bovendien moeten de koolborstels altijd schoon zijn en zich in vrij de borstelhouders bewegen kunnen. 5. Het wisselen van de koolborstel Men demonteert de borsteldeksel met een steeksleutel. Men kan de koolborstel dan gemakkelijk verwijderen.
Seite 23
Español 13. No extenderse excesivamente para efectuar un PRECAUCIONES GENERALES PARA trabajo. Mantener en todo momento un buen OPERACIÓN balance y base de apoyo. 14. Mantener cuidadosamente las herramientas. Tener ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, las siempre limpias y afiladas para obtener un tome las medidas de seguridad básicas para reducir el mejor rendimiento y un funcionamiento más riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones,...
Seite 24
Español ESPECIFICACIONES Voltaje (por áreas) * (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Acometida* 520W –1 Velocidad sin carga* 25000 min Diámetro máximo de la muela* 25 mm Capacidad de la boquilla de 6 mm mordazas converrgentes ** 1,75 kg Peso (sin cable) * Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de destino.
Seite 25
Español 3. Cable de prolongación Cuando la d = 6mm, 6,35mm y 8mm, D de la muela Cuando está alejada el área de trabajo de la red debe ser inferior a 25mm. Si se utiliza una rueda de alimentación, usar un cable de prolongación de con D superior a 25mm, la velocidad de la un grosor y potencia nominal suficiente.
Seite 26
Español MANTENIMIENTO E INSPECCION Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración 1. Inspección de la muela Los valores medidos fueron determinados de acuerdo Cerciorarse de que la muela no tenga ranuras ni con EN50144. defectos en la superficie. 2.
Seite 27
Português 13. Controle sua posição. Escolha uma posição segura PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À e mantenha sempre o equilíbrio. OPERAÇÃO 14. Efetue manutenção cuidadosa ferramentas. Mantenha as ferramentas de corte ATENÇÃO! Ao utillizar ferramentas elétricas, observe afiadas e limpas para que funcionem com determinadas medidas básicas de segurança, para se segurança.
Seite 28
Português ESPECIFICAÇÕES Voltogem (por áreas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Potência de entrada* 520W Rotação sem carga* 25000 min Diâmetro máximo da roda* 25 mm Capacidade do mandril de colar** 6 mm Peso (sem fio) 1,75 kg * Não deixe de verificar a voltagem na placa identificadora constante do produto, pois ela está sujeita a mudanças conforme a área.
Português 4. Instalação da roda Quando d = 3 mm, 3,175 mm (1/8”), D deve ser Instale a roda de maneira que o comprimento r menor que 10 mm. Determine L, consultando a seja menor que 15 mm. tabela abaixo. Se r for maior, pode ocorrer uma vibração anormal As rodas podem ser simplesmente presas e destacadas e a máquina além de ser afetada negativamente...
Seite 30
Português 2. Inspeção dos parafusos de montagem Inspecione regularmente todos os parafusos de montagem e se certifique de que estão corretamente apertados. Se algum deles estiver frouxo, reaperte- o imediatamente. Caso isso não seja feito, pode resultar em perigo grave. 3.
Seite 31
Ελληνικά 12. Σιγουρεύετε το αντικείµενο εργασίας σας. ΓΕΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗ Χρησιµοποιήστε σφικτήρες ή µια µέγγενη για το ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ κράτηµα του αντικειµένου εργασίας. Είναι πιο ασφαλές απ το να χρησιµοποιείτε το χέρι σας ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ! Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων, τα και...
Seite 32
Ελληνικά ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Τάση (ανά περιοχές)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Ισχύς εισ δου* 520W Ταχύτητα χωρίς φορτίο* 25000 min Μεγ. ∆ιάµετρος Τροχού* 25 mm Ικαν τητα περιβλήµατος σύσφιξης** 6 mm Βάρος (χωρίς καλώδιο) 1,75 kg * Βεβαιωθείτε να ελέγξετε την πινακίδα στο προι ν επειδή υπ κεινται σε αλλαγή σε εξάρτηση απ την περιοχή. ** ∆ιαφέρει...
Seite 33
Ελληνικά ταν το d = 3 mm, 3,175 mm (1/8"), το D πρέπει ταν εγκαθιστάτε ένα τροχ µε άξονα, σφίξετε το να είναι µικρ τερο απ 10 mm. Καθορίστε το L περίβληµα σύσφιξης αφ του βάλετε µια µικρή ανατρέχοντας στον παρακάτω πίνακα. ποσ...
Seite 34
Ελληνικά 3. Συντήρηση του µοτέρ Η περιέλιξη της µονάδα του µοτέρ είναι η καρδιά του ηλεκτρικού εργαλείου. ∆ώστε µεγάλη προσοχή για να σιγουρευτείτε τι η περιέλιξη δεν θα πάθει ζηµιά και / ή θα βρεχθεί µε λάδι ή νερ . 4.
Seite 38
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Seite 41
Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 10. 2003 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.