Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
A 304
de
Gebrauchsanweisung Injektormodul
da
Brugsanvisning Injektormodul
en
Operating instructions Injector module
es
Instrucciones de manejo Módulo inyector
fi
Käyttöohje Suorasuihkumoduuli
fr
Mode d'emploi Module à injection
hr
Upute za uporabu Injektorski modul
it
Istruzioni d'uso Modulo iniettore
nl
Gebruiksaanwijzing injectormodule
no
Bruksanvisning injektormodul
pt
Instruções de utilização Módulo injetor
sl
Navodila za uporabo Injektorski modul
sv
Bruksanvisning injektormodul
M.-Nr. 09 961 411
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Miele A 304

  • Seite 1 A 304 Gebrauchsanweisung Injektormodul Brugsanvisning Injektormodul Operating instructions Injector module Instrucciones de manejo Módulo inyector Käyttöohje Suorasuihkumoduuli Mode d'emploi Module à injection Upute za uporabu Injektorski modul Istruzioni d'uso Modulo iniettore Gebruiksaanwijzing injectormodule Bruksanvisning injektormodul Instruções de utilização Módulo injetor...
  • Seite 2 de ............................da ............................12 en ............................20 es ............................28 fi ............................36 fr ............................44 hr ............................52 it ............................60 nl ............................68 no ............................76 pt ............................84 sl ............................92 sv ............................100...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    de - Inhalt Hinweise zur Anleitung ....................... Bestimmungsgemäße Verwendung..................Fragen und technische Probleme ....................Lieferumfang ..........................Entsorgung der Transportverpackung ..................Sicherheitshinweise und Warnungen..................Anwendungstechnik........................Injektormodule..........................Modul einsetzen ........................Injektormodul entnehmen ....................... Kontrollieren Sie bei der Beladung und vor jedem Programmstart........Spülgut einordnen .........................
  • Seite 4: Hinweise Zur Anleitung

    de - Hinweise zur Anleitung Warnungen  Warnungen enthalten sicherheitsrelevante Informationen. Sie warnen vor möglichen Personen- und Sachschäden. Lesen Sie die Warnungen sorgfältig durch und beachten Sie die dar- in angegebenen Handlungsaufforderungen und Verhaltensregeln. Hinweise Hinweise enthalten Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
  • Seite 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Gebrauchsanweisung des Reinigungs- und Desinfektionsge- rätes sowie die Informationen der Hersteller der Laborgläser und La- borutensilien zu beachten. Das Injektormodul A 304 ist für die Aufbereitung von Zentrifugenröhr- chen, Vials, Reagenzgläser für Fraktionssammler oder Autosampler- Röhrchen ausgelegt. Damit ein ausreichender Spüldruck gegeben ist, darf nur je ein Modul pro Ober - und Unterkorb eingesetzt werden.
  • Seite 6: Lieferumfang

    - Lieferumfang - Injektormodul A 304, Höhe 130 mm, Breite 222 mm, Tiefe 471 mm. Im Lieferumfang enthalten - 98 x ID 90, Injektordüse mit Kunststoffstütze, Länge 90 mm, Ø 2,5 mm Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt vor Transportschäden. Die Verpackungsmate- rialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
  • Seite 7: Sicherheitshinweise Und Warnungen

    Das Modul ist ausschließlich für die in dieser Gebrauchsanweisung  im Kapitel Anwendungstechnik genannten Anwendungsgebiete zuge- lassen. Komponenten, wie z. B. Düsen, dürfen nur durch Miele Zube- hör oder Original Ersatzteile ersetzt werden. Jegliche andere Verwen- dung, Umbauten und Veränderungen sind unzulässig.
  • Seite 8: Anwendungstechnik

    de - Anwendungstechnik Injektormodule  Setzen Sie immer nur leere Module ohne Spülgut in die Körbe ein. Prüfen Sie vor jeder Beladung die korrekte Arretierung. Die Module müssen vor der Entnahme vollständig leer geräumt werden. Beim Einsetzen oder der Entnahme von bestückten Modulen kann das Spülgut beschädigt werden und z. B.
  • Seite 9 de - Anwendungstechnik Kontrollieren Sie bei der Beladung und vor jedem Pro- grammstart - Sind die Spülvorrichtungen, wie z. B. Spülhülsen und Düsen, fest eingeschraubt?  Damit für alle Spülvorrichtungen ein ausreichend standardisier- ter Spüldruck gegeben ist, müssen alle Schraubansätze mit Düsen, Adaptern, Spülhülsen oder Blindschrauben versehen sein.
  • Seite 10: Spülgut Einordnen

    de - Anwendungstechnik Spülgut einordnen Die einzelnen Gläser dürfen sich nicht berühren. Falls die Spitze der Düse am Glasboden anliegt, die Kunststoffstütze nach oben verschieben. Dazu die Kunststoffstütze bis zu der gewünschten Höhe verschie-  ben. Gegebenenfalls eine Spitzzange zu Hilfe nehmen. Den O-Ring bis zur Kunststoffstütze schieben, um deren Position zu ...
  • Seite 11 da - Indhold Vejledning til brugsanvisningen ....................12 Retningslinjer vedrørende brugen .................... 13 Spørgsmål og tekniske problemer ....................13 Medfølgende udstyr ........................14 Bortskaffelse af emballagen ....................... 14 Råd om sikkerhed og advarsler....................15 Anvendelsesteknik........................16 Injektormoduler ..........................16 Modul sættes i .......................... 16 Injektormodulet tages ud ......................
  • Seite 12: Vejledning Til Brugsanvisningen

    da - Vejledning til brugsanvisningen Advarsler  Advarsler indeholder informationer vedrørende sikkerhed. De ad- varer mod mulige skader på personer og ting. Læs venligst advarslerne omhyggeligt, og følg opfordringerne og for- holdsreglerne. Anvisninger Anvisninger indeholder informationer, som brugeren skal være sær- ligt opmærksom på.
  • Seite 13: Retningslinjer Vedrørende Brugen

    -utensilier. Injektormodul A 304 er beregnet til rengøring af små centrifugerør, vi- als, reagensglas til fraktionsopsamling eller små autosampler-rør. For at sikre tilstrækkeligt spuletryk må der kun anvendes et modul til hver over- og underkurv.
  • Seite 14: Medfølgende Udstyr

    - Medfølgende udstyr - Injektormodul A 304, højde 130 mm, bredde 222 mm, dybde 471 mm. Medfølger ved levering - 98 x ID 90, Injektordyse med kunststofstiver, længde 90 mm, Ø 2,5 mm Bortskaffelse af emballagen Emballagen beskytter mod transportskader. Emballagematerialerne er valgt ud fra miljø- og affaldstekniske hensyn og kan således genbru- ges.
  • Seite 15: Råd Om Sikkerhed Og Advarsler

    Rengøringsresultatet skal i givet fald underkastes en speciel, ikke  kun visuel, kontrol. Miele kan ikke holdes ansvarlig for skader, der måtte opstå som føl- ge af tilsidesættelse af ovennævnte råd om sikkerhed og advarsler.
  • Seite 16: Anvendelsesteknik

    da - Anvendelsesteknik Injektormoduler  Sæt altid kun tomme moduler uden utensilier i kurvene. Kontrol- ler, at modulerne er rigtigt fastlåst, inden de fyldes. Modulerne skal være helt tømt, inden de tages ud. Ved isætning og udtagning af fyldte moduler kan utensilierne blive beskadiget og evt.
  • Seite 17: Kontroller Ved Fyldning Og Før Hver Programstart

    da - Anvendelsesteknik Kontroller ved fyldning og før hver programstart - Er skylleanordningerne, fx hylstre og dyser, skruet godt fast?  For at sikre et ensartet spuletryk for alle skylleanordninger skal alle skruetilslutninger være forsynet med dyser, adaptere, hylstre el- ler blindskruer.
  • Seite 18: Utensilierne Placeres

    da - Anvendelsesteknik Utensilierne placeres De enkelte glas må ikke berøre hinanden. Hvis dysens spids berører glasbunden, skal kunststofstiveren skubbes opad. Dertil skubbes kunststofstiveren op til den ønskede højde. Brug evt.  en spidstang. Skub O-ringen op til kunststofstiveren for at fastgøre dennes posi- ...
  • Seite 19 en - Contents Notes about these instructions ....................20 Appropriate use ..........................21 Queries and technical problems ....................21 Items supplied ..........................22 Disposal of the packing material ....................22 Warnings and safety notes ......................23 Areas of application........................24 Injector modules..........................
  • Seite 20: Notes About These Instructions

    en - Notes about these instructions Important warnings  Information which is important for safety is highlighted in a thick framed box with a warning symbol. This alerts you to the potential danger of injury to people or damage to property. Read these warning notes carefully and observe the procedural instructions and codes of practice they describe.
  • Seite 21: Appropriate Use

    The A 304 injector module is designed for reprocessing centrifuge tubes, phials, test tubes for fraction collectors and auto-sampler tubes.
  • Seite 22: Items Supplied

    - Items supplied - Injector module A 304, height 130 mm, width 222 mm, depth 471 mm. Items supplied - 98 x ID 90 injector nozzles with plastic supports. Length 90 mm, Ø 2.5 mm Disposal of the packing material The packaging is designed to protect against transportation damage.
  • Seite 23: Warnings And Safety Notes

    The reprocessing result must be checked as necessary using a suit-  able test method and not just by a visual check. Miele cannot be held liable for damage or injury caused by non- compliance with the warning and safety notes.
  • Seite 24: Areas Of Application

    en - Areas of application Injector modules  Only place empty, unloaded modules in baskets. Check that they are correctly engaged before loading them. Modules must be completely emptied before taking them out. Placing loaded modules in baskets or removing them can cause damage to the wash load and cause injury should glassware be broken.
  • Seite 25: To Check Before Loading The Machine And Before Starting A Programme

    en - Areas of application To check before loading the machine and before starting a programme - Check that fittings such as irrigation sleeves and injector nozzles are securely screwed into position.  Make sure that all screw connectors are fitted with injector nozzles, adapters, irrigation sleeves or blind stoppers to ensure that all fittings in use are supplied with sufficient standardised pressure.
  • Seite 26: Preparing The Load

    en - Areas of application Preparing the load Individual items of glassware must not touch each other. If the tip of an injector nozzle touches the bottom of a piece of glass- ware, the plastic support has to be pushed upwards. Push the plastic support upwards to the height required.
  • Seite 27 es - Contenido Indicaciones para las instrucciones..................28 Aplicación adecuada ........................29 Preguntas y problemas técnicos ....................29 Volumen de suministro ....................... 30 Eliminación del embalaje de transporte ..................30 Advertencias e indicaciones de seguridad................31 Técnica de aplicación ........................32 Módulo inyector..........................
  • Seite 28: Indicaciones Para Las Instrucciones

    es - Indicaciones para las instrucciones Advertencias  Las advertencias contienen información concerniente a la segu- ridad. Advierten sobre posibles daños personales y materiales. Lea las advertencias detenidamente y cumpla los requisitos de ma- nejo indicados y las normas de procedimiento. Observaciones Las advertencias contienen información que debe tenerse especialmente en cuenta.
  • Seite 29: Aplicación Adecuada

    El módulo inyector A 304 está preparado para tratar tubos de centri- fugado, viales, tubos de ensayo para para colectores de fracción o tu- bos del muestreador automático.
  • Seite 30: Volumen De Suministro

    - Volumen de suministro - Módulo inyector A 304, altura 130 mm, anchura 222 mm, profundi- dad 471 mm. Incluidos en el volumen de suministro - 98 x ID 90, difusor inyector con boquilla de plástico, longitud 90 mm, Ø 2,5 mm Eliminación del embalaje de transporte El embalaje protege al aparato de daños durante el transporte.
  • Seite 31: Advertencias E Indicaciones De Seguridad

    El resultado de esterilización deberá someterse, si procede, a un  examen especial, no sólo visual. Miele no se hace responsable de los daños que se hayan originado por la no observancia de las advertencias e indicaciones de seguri- dad.
  • Seite 32: Técnica De Aplicación

    es - Técnica de aplicación Módulo inyector  Coloque siempre únicamente módulos vacíos sin utensilios en los cestos. Compruebe antes de cada carga que la retención está correctamente. Los módulos deberán estar completamente vacíos antes de sacar- los. Si se introducen o se sacan módulos cargados, los utensilios podrí- an resultar dañados y, en el caso de rotura de cristal, provocar lesio- nes.
  • Seite 33: Compruebe Durante La Carga Y Antes Del Inicio Del Programa

    es - Técnica de aplicación Compruebe durante la carga y antes del inicio del progra- - ¿Los dispositivos de lavado, como p. ej., manguitos de lavado y to- beras, están bien enroscados?  Para que en todos los dispositivos de lavado haya una presión de lavado estándar suficiente, todos los juegos de atornillado deben estar provistos de toberas, adaptadores, manguitos de lavado o tor- nillos ciegos.
  • Seite 34: Disposición De La Vajilla

    es - Técnica de aplicación Disposición de la vajilla Los vidrios no deben tocarse. Desplazar la boquilla de plástico hacia arriba, en el caso de que la punta de la tobera toque la base del utensilio de vidrio. Para ello, desplazar la boquilla de plástico hasta la altura deseada. Si ...
  • Seite 35 fi - Sisältö Ohjeita käyttöohjeen lukemiseen..................... 36 Määräystenmukainen käyttö ..................... 37 Kysymykset ja tekniset ongelmat ....................37 Vakiovarusteet ..........................38 Kuljetuspakkauksen uusiokäyttö ....................38 Tärkeitä turvallisuusohjeita ......................39 Käyttötekniikkaa........................... 40 Suorasuihkumoduulit ........................40 Moduulin asennus ........................40 Suorasuihkumoduulin irrotus ....................40 Tarkasta aina täytön yhteydessä...
  • Seite 36: Ohjeita Käyttöohjeen Lukemiseen

    fi - Ohjeita käyttöohjeen lukemiseen Varoituksia  Näin merkityt varoitukset sisältävät turvallisuuteen liittyviä ohjei- ta. Ne varoittavat mahdollisista henkilö- tai esinevahingoista. Lue nämä varoitukset huolellisesti ja noudata varoituksessa annet- tuja toimintaohjeita ja kehotuksia. Muita ohjeita Ohjeet sisältävät tietoja, jotka on syytä ottaa erityisesti huomioon. Lisätiedot ja huomautukset Lisätiedot ja huomautukset on merkitty tekstiin mustalla, ohuella ke- hyksellä.
  • Seite 37: Määräystenmukainen Käyttö

    -välineiden käsittelyyn tarkoitetussa pesu- ja desinfiointikonees- sa. Noudata pesu- ja desinfiointikoneen käyttöohjetta sekä laboratori- olasitavaran ja laboratoriovälineiden valmistajien ohjeita. Suorasuihkumoduuli A 304 on varustettu sentrifugiputkien, vialien, fraktiokerääjien, koeputkien ja Autosampler-putkien puhdistusta var- ten. Jotta vedenpaine pysyisi riittävänä, ylä- ja alakoriin saa asettaa vain yh- den moduulin per kori.
  • Seite 38: Toimituksen Sisältö

    - Vakiovarusteet - Suorasuihkumoduuli A 304, korkeus 130 mm, leveys 222 mm, sy- vyys 471 mm. Toimituksen sisältö - 98 x ID 90, suorasuihkusuutin jossa muovituki, pituus 90 mm, Ø 2,5 mm Kuljetuspakkauksen uusiokäyttö Pakkaus suojaa tuotetta vaurioilta kuljetuksen aikana. Pakkaukset on valmistettu luonnossa hajoavista ja uusiokäyttöön soveltuvista mate- riaaleista.
  • Seite 39: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    Tarkasta välineiden puhdistustulos käyttökohteen edellyttämällä ta-  valla, pelkkä silmämääräinen tarkastus ei välttämättä riitä. Miele ei ole vastuussa sellaisista esine- ja henkilövahingoista, jotka aiheutuvat siitä, että tätä tuotetta käytetään käyttöohjeiden tai tur- vallisuusohjeiden vastaisesti tai muulla tavoin huolimattomasti.
  • Seite 40: Suorasuihkumoduulit

    fi - Käyttötekniikkaa Suorasuihkumoduulit  Aseta koreihin vain tyhjiä moduuleja. Varmista aina ennen mo- duulin täyttöä, että se on kiinnitetty kunnolla. Tyhjennä moduulit kokonaan ennen kuin otat ne pois korista. Jos asetat moduulin koriin tai otat sen sieltä pois täytettynä, korissa olevat tavarat voivat mennä...
  • Seite 41: Tarkasta Aina Täytön Yhteydessä Ja Ennen Ohjelman Käynnistämistä

    fi - Käyttötekniikkaa Tarkasta aina täytön yhteydessä ja ennen ohjelman käyn- nistämistä - Ovatko kaikki huuhteluhylsyt ja suuttimet kunnolla kiinni paikoil- laan?  Jotta kaikkien suihkupidikkeiden pesuveden paine olisi riittävä ja standardien mukainen, jokainen ruuvikiinnitys on varustettava joko suuttimella, sovittimella, huuhteluhylsyllä tai sulkuruuvilla. Vahingoittuneita suuttimia, sovittimia tai silikoniletkuja ei saa mis- sään tapauksessa käyttää.
  • Seite 42: Välineiden Asetteluohjeita

    fi - Käyttötekniikkaa Välineiden asetteluohjeita Yksittäiset lasit eivät saa koskea toisiinsa. Jos suuttimen kärki ottaa kiinni lasin pohjaan, työnnä muovitukia ylös- päin. Työnnä muovituet sopivalle korkeudelle. Käytä tarvittaessa pihtejä.  Työnnä O-rengas kiinni muovitukeen, jotta muovituki pysyy paikal-  laan.
  • Seite 43 fr - Table des matières Remarques ............................ 44 Utilisation conforme........................45 Questions et problèmes techniques ..................45 Accessoires fournis ........................46 Elimination des emballages de transport .................. 46 Consignes de sécurité et mises en garde................47 Technique d'utilisation........................ 48 Modules à injection........................48 Installer le module ........................
  • Seite 44: Remarques

    fr - Remarques Avertissements  Attention ! Les remarques accompagnées de ce symbole contiennent des informations relatives à la sécurité : elles aver- tissent qu'il y a risque de dommages corporels ou matériels. Lisez attentivement ces avertissements et respectez les consignes de manipulation qu'ils contiennent.
  • Seite 45: Utilisation Conforme

    Le module à injection A 304 est conçu pour le traitement de tubes de centrifugation, tubes à essai, ou éprouvettes. Pour que la pression nécessaire au lavage soit suffisante, seul un mo- dule par panier supérieur et inférieur doit être utilisé.
  • Seite 46: Accessoires Fournis

    - Accessoires fournis - Module à injection A 304, hauteur 130 mm, largeur 222 mm, pro- fondeur 471 mm. Sont fournis les éléments suivants : - 98 x ID 90, gicleur à injection avec raccord en plastique, longueur 90 mm, Ø 2,5 mm Elimination des emballages de transport Nos emballages protègent votre appareil des dommages pouvant sur-...
  • Seite 47: Consignes De Sécurité Et Mises En Garde

    Le résultat de traitement doit être vérifié par un contrôle plus pous-  sé qu'un contrôle visuel. Miele ne saurait être tenu pour responsable des dommages qui ré- sulteraient du non-respect des consignes de sécurité et mises en garde.
  • Seite 48: Technique D'utilisation

    fr - Technique d'utilisation Modules à injection  Introduisez uniquement des modules vides sans instruments dans les paniers. Vérifiez avant tout chargement que le dispositif de blocage est correct. Les modules doivent être complètement vidés avant tout retrait. Lors d'introduction ou de retrait de modules remplis, les instru- ments à...
  • Seite 49: Contrôlez Lors Du Chargement Et Avant Chaque Démarrage De Programme

    fr - Technique d'utilisation Contrôlez lors du chargement et avant chaque démarrage de programme - Les dispositifs de nettoyage tels que les douilles ou les gicleurs sont-ils correctement vissés ?  Pour obtenir une pression de lavage de base suffisante, tous les raccords vissés doivent être équipés de gicleurs, adaptateurs, douilles de lavage ou vis borgnes.
  • Seite 50: Disposer La Charge

    fr - Technique d'utilisation Disposer la charge Les verres ne doivent pas se toucher. Si la pointe du gicleur touche le fond du verre, remontez le raccord en plastique. Par conséquent, déplacez le raccord en plastique jusqu'à la hauteur  souhaitée.
  • Seite 51 hr - Sadržaj Napomene uz upute ........................52 Namjenska uporaba........................53 Pitanja i tehnički problemi ......................53 Sadržaj isporuke ........................... 54 Zbrinjavanje transportne ambalaže ................... 54 Sigurnosne napomene i upozorenja..................55 Tehnika primjene .......................... 56 Injektorski moduli .......................... 56 Postavljanje modula ......................... 56 Vađenje injektorskog modula ....................
  • Seite 52: Napomene Uz Upute

    hr - Napomene uz upute Upozorenja  Upozorenja sadrže informacije vezane za sigurnost. Upozoravaju na moguće ozljede ili štetu. Pažljivo pročitajte upozorenja i poštujte navedene načine ponašanja i postupanja. Napomene Napomene sadrže informacije, koje svakako trebate poštivati. Dodatne informacije i napomene Dodatne informacije i napomene označene su jednostavnim okvirom.
  • Seite 53: Namjenska Uporaba

    Injektorski modul A 304 pripremljen je za obradu epruveta za centri- fugiranje, viala, epruveta i epruveta za sakupljanje uzoraka. Zbog dovoljnog tlaka pranja smije se postavljati samo po jedan modul u gornju i donju košaru.
  • Seite 54: Sadržaj Isporuke

    - Sadržaj isporuke - Injektorski modul A 304, visine 130 mm, širine 222 mm, dubine 471 mm. Uz ovaj modul priloženo je sljedeće: - 98 x ID 90, injektorska sapnica s plastičnim nosačem, dužina 90 mm, Ø 2,5 mm Zbrinjavanje transportne ambalaže Ambalaža štiti od oštećenja tijekom transporta. Ambalažni materijal odabran je imajući u vidu utjecaj na okoliš...
  • Seite 55: Sigurnosne Napomene I Upozorenja

    Ovaj modul je odobren isključivo za područja primjene navedena u  poglavlju Tehnika primjene u ovim uputama za uporabu. Komponente, poput primjerice mlaznica, smiju se zamijeniti samo Miele priborom ili originalnim rezervnim dijelovima. Nisu dozvoljeni nikakvi drugi načini primjene, rekonstrukcije ni preinake.
  • Seite 56: Tehnika Primjene

    hr - Tehnika primjene Injektorski moduli  U košare stavljajte samo prazne module bez materijala za obra- du. Prije svakog punjenja provjerite korektno spajanje. Prije vađenja module treba potpuno isprazniti. Ako umećete ili vadite pune module materijal se može oštetiti te primjerice u slučaju loma stakla može doći do ozljeda.
  • Seite 57: Prilikom Punjenja I Prije Svakog Početka Programa Provjerite

    hr - Tehnika primjene Prilikom punjenja i prije svakog početka programa prov- jerite - Jesu li pripremne naprave, kao što su primjerice tuljci za pranje i sap- nice čvrsto zavrnuti?  Kako bi sve pripremne naprave predavale zadovoljavajući stan- dardizirani tlak pranja, moraju svi vijčani nastavci biti opremljeni sapnicama, adapterima, tuljcima za pranje ili slijepim vijcima.
  • Seite 58: Razvrstavanje Posuđa

    hr - Tehnika primjene Razvrstavanje posuđa Pojedinačne staklenke se ne smiju dodirivati. Ako vrh mlaznice dodiruje stakleno dno, pomaknite plastični držač pre- ma gore. Plastični držač pomaknite na željenu visinu. Po potrebi koristite šilja-  ta klješta. Gurnite O-prsten do plastičnog držača kako biste osigurali njegov ...
  • Seite 59 it - Indice Alcune indicazioni sulle istruzioni d'uso ................. 60 Uso previsto ..........................61 Domande e problemi tecnici......................61 Dotazione............................62 Smaltimento imballaggio ......................62 Indicazioni per la sicurezza e avvertenze................63 Tecnica d'impiego ........................64 Moduli a iniezione ......................... 64 Utilizzo del modulo ........................
  • Seite 60: Alcune Indicazioni Sulle Istruzioni D'uso

    it - Alcune indicazioni sulle istruzioni d'uso Avvertenze  Le avvertenze contengono informazioni rilevanti per la sicurezza. Mettono in guardia da eventuali danni fisici e materiali. Leggere attentamente le avvertenze e rispettare le modalità d'uso e le regole di comportamento ivi riportate. Indicazioni Le indicazioni contengono informazioni importanti e sono da leggere con particolare attenzione.
  • Seite 61: Uso Previsto

    Miele e le informazioni dei pro- duttori della vetreria e degli utensili di laboratorio. Il modulo a iniezione A 304 è stato ideato per il trattamento di provet- te da centrifuga, fiale/ampolle, vetri reagenti per collettore di frazioni o provette per campionatore automatico.
  • Seite 62: Dotazione

    - Dotazione - Modulo a iniezione A 304, altezza 130 mm, larghezza 222 mm, pro- fondità 471 mm. La dotazione comprende - 98 x ID 90, ugelli a iniezione con supporto in plastica, lunghezza 90 mm, Ø 2,5 mm Smaltimento imballaggio L’imballaggio ha lo scopo di proteggere la merce da eventuali danni che potrebbero verificarsi durante le operazioni di trasporto.
  • Seite 63: Indicazioni Per La Sicurezza E Avvertenze

    “Tecnica d'impiego” delle presenti istruzioni d'u- so. I componenti, ad es. gli ugelli, si possono sostituire solo con ac- cessori o pezzi di ricambio originali Miele. Qualsiasi altro impiego e qualsiasi modifica sono vietati e possono rivelarsi pericolosi.
  • Seite 64: Tecnica D'impiego

    it - Tecnica d'impiego Moduli a iniezione  Inserire sempre e solo moduli vuoti senza carico nei cesti. Verifi- care che il carico sia opportunamente bloccato prima di ogni ciclo. Prima di estrarli, scaricare completamente i moduli. Se si inseriscono o si prelevano moduli carichi, si potrebbero dan- neggiare gli oggetti caricati e ad es.
  • Seite 65: Controllare Al Momento Del Carico E Prima Dell'avvio Del Programma

    it - Tecnica d'impiego Controllare al momento del carico e prima dell'avvio del programma - I dispositivi di lavaggio come p.es. boccole e ugelli sono avvitati cor- rettamente?  Per garantire a tutti i dispositivi di lavaggio una pressione di la- vaggio sufficiente e standardizzata, dotare tutti gli innesti di ugelli, adattatori, boccole o viti cieche.
  • Seite 66: Disporre Il Carico

    it - Tecnica d'impiego Disporre il carico I singoli vetri non devono toccarsi. Se la punta dell'ugello tocca il fondo del vetro, spostare verso l'alto il supporto in plastica. A tale scopo spostare il supporto in plastica fino all'altezza desidera- ...
  • Seite 67 nl - Inhoud Inleiding............................68 Verantwoord gebruik ........................69 Vragen en technische problemen ....................69 Bijgeleverd............................. 70 Het verpakkingsmateriaal ......................70 Veiligheidstips en waarschuwingen..................71 Gebruik............................72 Injectormodule..........................72 Module plaatsen ........................72 Injectormodule verwijderen ....................72 Controleer bij het beladen en voor elke programmastart............73 Spoelgoed inruimen ........................
  • Seite 68: Inleiding

    nl - Inleiding Waarschuwingen  Waarschuwingen bevatten veiligheidsrelevante informatie. U wordt gewaarschuwd voor mogelijk persoonlijk letsel en materiële schade. Lees dergelijke waarschuwingen goed en houdt u zich aan de be- treffende instructies en gedragsregels. Opmerkingen Opmerkingen worden op deze manier aangeduid en bevatten infor- matie waarmee u speciaal rekening moet houden.
  • Seite 69: Verantwoord Gebruik

    De injectormodule A 304 is bedoeld voor het behandelen van centri- fugebuisjes, vials, reageerbuisjes voor fractieverzamelaars of autosam- pler-buisjes.
  • Seite 70: Bijgeleverd

    - Bijgeleverd - Injectormodule A 304, hoogte 130 mm, breedte 222 mm, diepte 471 mm. Het volgende wordt bijgeleverd: - 98 x ID 90, inspuiter met kunststof steun, lengte 90 mm, Ø 2,5 mm Het verpakkingsmateriaal De verpakking voorkomt transportschade. Het verpakkingsmateriaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belasting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling.
  • Seite 71: Veiligheidstips En Waarschuwingen

    De module is uitsluitend toegelaten voor de toepassingen die in de-  ze gebruiksaanwijzing onder “Gebruik” worden genoemd. Componen- ten, zoals inspuiters, mogen alleen door accessoires van Miele of ori- ginele onderdelen vervangen worden. Ander gebruik, alsmede aanpas- singen en wijzigingen zijn niet toegestaan.
  • Seite 72: Gebruik

    nl - Gebruik Injectormodule  Plaats uitsluitend lege modules zonder spoelgoed in de rekken. Controleer voor elke belading de arretering. De modules moeten volledig zijn leeggemaakt, voordat deze uit de automaat worden gehaald. Wanneer modules met spoelgoed worden geplaatst of verwijderd, kan het spoelgoed worden beschadigd.
  • Seite 73: Controleer Bij Het Beladen En Voor Elke Programmastart

    nl - Gebruik Controleer bij het beladen en voor elke programmastart - Zijn de spoelsystemen, zoals spoelhulzen en inspuiters er vast inge- schroefd?  Om te kunnen waarborgen dat alle spoelsystemen over voldoen- de (gestandaardiseerde) spoeldruk beschikken, moet u op alle schroefaansluitingen inspuiters, adapters, spoelhulzen of blind- schroeven plaatsen.
  • Seite 74: Spoelgoed Inruimen

    nl - Gebruik Spoelgoed inruimen De glazen mogen elkaar niet raken. Schuif de kunststof steun omhoog als de punt van de inspuiter de bo- dem van het glaswerk raakt. Verschuif de kunststof steun totdat deze de gewenste hoogte be-  reikt heeft.
  • Seite 75 no - Innhold Henvisninger til veiledningen ....................76 Forskriftsmessig bruk........................77 Spørsmål og tekniske problemer ....................77 Standardlevering .......................... 78 Retur og gjenvinning av transportemballasjen ................. 78 Sikkerhetsregler og advarsler....................79 Anvendelsesteknikk ........................80 Injektormoduler ..........................80 Innsetting av modul........................80 Ta ut injektormodul ........................
  • Seite 76: Henvisninger Til Veiledningen

    no - Henvisninger til veiledningen Advarsler  Advarslene inneholder informasjon som er viktig for sikkerheten. De advarer mot mulige skader på personer og materiell. Les advarslene nøye og følg anbefalingene for hva du skal gjøre og hvordan du skal forholde deg. Henvisninger Henvisningene inneholder informasjon som man må...
  • Seite 77: Forskriftsmessig Bruk

    - Forskriftsmessig bruk Med hjelp av denne modulen kan laboratorieglass og laboratorieutstyr, som er egnet for maskinell klargjøring, rengjøres i en Miele vaske- dekontaminator for laboratorieglass og laboratorieutstyr. Følg bruks- anvisningen til vaskedekontaminatoren samt informasjon fra produ- senten av laboratorieglassene og laboratorieutstyret.
  • Seite 78: Standardlevering

    - Standardlevering - Injektormodul A 304, høyde 130 mm, bredde 222 mm, dybde 471 mm. Med leveringen følger - 98 x ID 90, injektordyse med kunststoffstuss, lengde 90 mm, Ø 2,5 mm Retur og gjenvinning av transportemballasjen Emballasjen beskytter mot transportskader. Emballasjematerialene er valgt med sikte på miljøvennlighet og avfallsbehandling og kan derfor gjenvinnes.
  • Seite 79: Sikkerhetsregler Og Advarsler

    Modulen er kun tillatt brukt for de anvendelsesområdene som er  nevnt i kapittelet «Anvendelsesteknikk» i bruksanvisningen. Kompo- nenter som f.eks. dyser, må kun erstattes av Miele-tilbehør eller origi- nale reservedeler. Enhver annen bruk, ombygginger og endringer er ikke tillatt.
  • Seite 80: Anvendelsesteknikk

    no - Anvendelsesteknikk Injektormoduler  Sett alltid tomme moduler uten utensiler inn i kurvene. Kontroller at de er festet riktig før hver innlasting. Modulene må være fullstendig tømt før de tas ut. Ved innsetting eller uttak av fulle moduler kan utensilene bli ødelagt og f.eks.
  • Seite 81: Kontroller Ved Innsetting Og Før Hver Programstart

    no - Anvendelsesteknikk Kontroller ved innsetting og før hver programstart - Er spyleinnretningene, som f.eks. spylehylsene og dysene, skrudd godt fast?  For at alle spyleinnretningene skal ha et tilstrekkelig standard- isert spyletrykk, må alle skruetilkoblinger utstyres med dyser, adap- tere, spylehylser eller blindskruer.
  • Seite 82: Plassering Av Utensilene

    no - Anvendelsesteknikk Plassering av utensilene De enkelte glassene må ikke komme i kontakt med hverandre. Hvis spissen på dysen ligger helt inntil bunnen av glasset, skyv kunst- stoffstussen oppover. Skyv kunststoffstussen til ønsket høyde. Bruk en spiss tang ved be- ...
  • Seite 83 pt - Índice Indicações sobre as instruções ....................84 Utilização adequada ........................85 Perguntas e problemas técnicos....................85 Equipamento fornecido ......................86 Eliminação da embalagem de transporte ................. 86 Indicações de segurança e avisos.................... 87 Técnica de aplicação ........................88 Módulo injetor..........................
  • Seite 84: Indicações Sobre As Instruções

    pt - Indicações sobre as instruções Avisos  Os avisos contêm informações relacionadas com a segurança, alertando para possíveis danos pessoais e materiais. Leia os avisos com atenção e observe as indicações mencionadas. Indicações As indicações contêm informações que devem ser tidas em conta. Informações adicionais e observações As informações adicionais e as observações são apresentadas num quadro.
  • Seite 85: Utilização Adequada

    O módulo injector A 304 é adequado para o tratamento de tubos de centrifugação, vials, tubos de ensaio etc. Para que exista pressão lavagem adequada, apenas pode ser colocado um módulo no cesto superior e outro no cesto inferior.
  • Seite 86: Equipamento Fornecido

    - Equipamento fornecido - Módulo injector A 304, alt. 130 mm, larg. 222 mm, prof. 471 mm. Faz parte do fornecimento - 98 x ID 90, Injector com apoio em plástico, compr. 90 mm, Ø 2,5 mm Eliminação da embalagem de transporte A embalagem protege contra danos de transporte. Os materiais da embalagem são selecionados do ponto de vista ecológico e compati-...
  • Seite 87: Indicações De Segurança E Avisos

    Técnica de utiliza- ção. Componentes, como, p. ex., injetores, devem ser substituídos apenas por acessórios Miele ou peças de substituição originais. Não é permitido qualquer outro tipo de utilização ou alteração. Controle diariamente todos os carros, cestos, módulos e comple- ...
  • Seite 88: Técnica De Aplicação

    pt - Técnica de aplicação Módulo injetor  Coloque sempre só módulos vazios nos cestos. Antes de carre- gar verifique se estão corretamente fixos. Antes de retirar os módulos deve de retirar todos os utensílios exis- tentes. Ao inserir ou retirar os módulos carregados, os utensílios podem ser danificados e no caso de vidros partidos pode ferir-se.
  • Seite 89: Verifique O Seguinte Ao Carregar E Antes De Iniciar O Programa

    pt - Técnica de aplicação Verifique o seguinte ao carregar e antes de iniciar o pro- grama - Os injetores e dispositivos de lavagem como, por ex., casquilhos e injetores estão corretamente aparafusados?  Para que todos os dispositivos de lavagem apresentem uma pressão de lavagem padronizada, é...
  • Seite 90: Arrumação Do Material A Lavar

    pt - Técnica de aplicação Arrumação do material a lavar As vidrarias individuais não se devem tocar. Caso a ponta do bico encoste ao fundo do vidro, mova o apoio em plástico para cima. Para isso, mover o apoio em plástico até à altura desejada. Se ne- ...
  • Seite 91 sl - Vsebina Napotki za branje navodil ......................92 Uporaba v skladu s predpisi ...................... 93 Vprašanja in tehnične težave ....................... 93 Dobavni komplet .......................... 94 Odstranjevanje embalaže ......................94 Varnostna navodila in opozorila ....................95 Tehnika uporabe ........................... 96 Injektorski moduli ..........................
  • Seite 92: Dodatne Informacije In Pripombe

    sl - Napotki za branje navodil Opozorila  Opozorila vsebujejo informacije, pomembne za varnost. Opozarjajo pred možnimi poškodbami oseb in materialno škodo. Opozorila skrbno preberite in upoštevajte zahteve glede rokovanja in pravil obnašanja, ki jih vsebujejo. Opombe Opombe vsebujejo informacije, ki jih morate še posebej upoštevati. Dodatne informacije in pripombe Dodatne informacije in pripombe so označene z enostavnim okvirjem.
  • Seite 93: Uporaba V Skladu S Predpisi

    Injektorski modul A 304 je predviden za pripravo centrifugalnih cevk, vial, epruvet za zbiralnik frakcij ali cevk za avtomatski vzorčevalnik. Da bo tlak pomivanja zadosten, lahko v zgornjo in spodnjo košaro namestite samo po en modul.
  • Seite 94: Dobavni Komplet

    - Dobavni komplet - Injektorski modul A 304, višina 130 mm, širina 222 mm, globina 471 mm. Dobavni komplet vsebuje - 98 x ID 90, injektorska šoba s plastičnim nastavkom, dolžina 90 mm, Ø 2,5 mm Odstranjevanje embalaže Embalaža ščiti pred poškodbami med transportom. Embalažni materiali so skrbno izbrani glede na ekološko sprejemljivost in tehnike odstranjevanja, zato jih je mogoče reciklirati.
  • Seite 95: Varnostna Navodila In Opozorila

    Modul je predviden izključno za področja uporabe, ki so navedena v  teh navodilih za uporabo v poglavju Tehnika uporabe. Komponente, kot so šobe, lahko zamenjate samo z opremo Miele ali originalnimi nadomestnimi deli. Kakršna koli drugačna uporaba, predelava ali sprememba ni dovoljena.
  • Seite 96: Tehnika Uporabe

    sl - Tehnika uporabe Injektorski moduli  V košaro vedno vstavite samo prazne module brez predmetov za pomivanje. Pred vsakim vlaganjem predmetov preverite, če so držala pravilno nameščena. Preden module vzamete iz košare, jih morate povsem izprazniti. Če modul namestite ali vzamete iz košare, ko so na njem nameščeni predmeti za pomivanje, se lahko predmeti poškodujejo, kar lahko npr.
  • Seite 97: Pri Polnjenju In Pred Vsakim Zagonom Programa Preverite

    sl - Tehnika uporabe Pri polnjenju in pred vsakim zagonom programa preverite - Ali so priprave za pomivanje, kot so pomivalne cevke in šobe, trdno priviti?  Da je v vseh pripravah za pomivanje zadosten standardiziran tlak, morajo biti vsi navojni nastavki opremljeni s šobami, adapterji, pomivalnimi cevkami ali slepimi vijaki.
  • Seite 98: Razvrščanje Predmetov

    sl - Tehnika uporabe Razvrščanje predmetov Posamezne čaše se ne smejo dotikati. Če se konica šobe dotika steklenega dna, potisnite plastično oporo navzgor. Plastično oporo potisnite do želene višine. Po potrebi si pomagajte s  koničastimi kleščami. Obroč potisnite do plastične opore, da fiksirate njen položaj. ...
  • Seite 99 sv - Innehåll Om bruksanvisningen ......................... 100 Användningsområde ........................101 Frågor och tekniska problem......................101 I leveransen ingår......................... 102 Transportförpackning ........................102 Säkerhetsanvisningar och varningar..................103 Användningsteknik ........................104 Injektormoduler ..........................104 Sätta in modul ........................... 104 Ta ur injektormodulen....................... 104 Kontrollera vid placering av instrument och före varje programstart:........
  • Seite 100: Om Bruksanvisningen

    sv - Om bruksanvisningen Varningar  Textrutor med dessa symboler innehåller säkerhetsinformation och varnar för eventuella person- och sakskador. Läs noggrant igenom varningarna och beakta alla uppmaningar och förhållningsregler. Instruktioner Anvisningarna innehåller information som måste beaktas särskilt. Ytterligare information och kommentarer Ytterligare information och kommentarer står i en enkel ram.
  • Seite 101: Användningsområde

    -instrument rengöras i en laboratoriediskmaskin från Miele. Följ maskinens bruksanvisning och informationen från till- verkaren av produkterna respektive laboratorieglasen och -instrument- Injektormodulen A 304 är avsedd att användas för rengöring av centri- fugeringsrör, vialer, reagensglas för fraktionssamlare eller autosampler- rör.
  • Seite 102: I Leveransen Ingår

    sv - I leveransen ingår - Injektormodul, höjd 130 mm, bredd 222 mm, djup 471 mm. I leveransen ingår - 98 x ID 90, injektordysa med plaststöd, längd 90 mm, Ø 2,5 mm Transportförpackning Förpackningen skyddar mot transportskador. Förpackningsmaterialen är valda med hänsyn till miljön och är därför återvinningsbara. Förpackning/emballage som återförs till materialkretsloppet innebär minskad råvaruförbrukning och mindre mängder avfall.
  • Seite 103: Säkerhetsanvisningar Och Varningar

    Modulen får endast användas på det sätt som beskrivs i avsnittet  “Användningsteknik” i denna bruksanvisning. Komponenter som till exempel dysor får bara bytas ut mot tillbehör från Miele eller reservde- lar i original. Alla andra användningar, ombyggnader och förändringar är otillåtna.
  • Seite 104: Användningsteknik

    sv - Användningsteknik Injektormoduler  Sätt alltid in tomma moduler utan diskgods i korgarna. Se alltid till att allt sitter korrekt innan varje ilastning. Modulerna måste vara helt tömda innan de plockas ut. Är de inte de är det lätt hänt att något går sönder och du kan råka skära dig på...
  • Seite 105: Kontrollera Vid Placering Av Instrument Och Före Varje Programstart

    sv - Användningsteknik Kontrollera vid placering av instrument och före varje pro- gramstart: - Är spolanordningarna, som till exempel spolhylsor och munstycken ordentligt fastskruvade?  För att spoltrycket ska vara tillräckligt i alla spolanslutningar måste alla förses med dysor, adaptrar, spolhylsor eller blindskruvar. Inga skadade spolanslutningar som till exempel dysor, adaptrar eller spolhylsor får användas.
  • Seite 106: Placera Diskgods

    sv - Användningsteknik Placera diskgods De enskilda glasen får inte komma åt varandra. Om dysans spets ligger mot glasbotten, flytta plaststödet uppåt. Flytta stödet till önskad höjd. Använd en spetstång vid behov.  Flytta o-ringen till plaststödet för att säkra positionen. ...
  • Seite 108 Manufacturer: Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Germany Manufacturing site: Miele & Cie. KG Mielestraße 2 33611 Bielefeld Germany Internet: www.miele.com/professional Änderungen vorbehalten/2025-03-31 M.-Nr. 09 961 411 / 02 ...

Inhaltsverzeichnis