Seite 1
A 304 Gebrauchsanweisung Injektormodul Brugsanvisning Injektormodul Operating instructions Injector module Instrucciones de manejo Módulo inyector Käyttöohje Suorasuihkumoduuli Mode d'emploi Module à injection Upute za uporabu Injektorski modul Istruzioni d'uso Modulo iniettore Gebruiksaanwijzing injectormodule Bruksanvisning injektormodul Instruções de utilização Módulo injetor...
Seite 2
de ............................da ............................12 en ............................20 es ............................28 fi ............................36 fr ............................44 hr ............................52 it ............................60 nl ............................68 no ............................76 pt ............................84 sl ............................92 sv ............................100...
de - Inhalt Hinweise zur Anleitung ....................... Bestimmungsgemäße Verwendung..................Fragen und technische Probleme ....................Lieferumfang ..........................Entsorgung der Transportverpackung ..................Sicherheitshinweise und Warnungen..................Anwendungstechnik........................Injektormodule..........................Modul einsetzen ........................Injektormodul entnehmen ....................... Kontrollieren Sie bei der Beladung und vor jedem Programmstart........Spülgut einordnen .........................
de - Hinweise zur Anleitung Warnungen Warnungen enthalten sicherheitsrelevante Informationen. Sie warnen vor möglichen Personen- und Sachschäden. Lesen Sie die Warnungen sorgfältig durch und beachten Sie die dar- in angegebenen Handlungsaufforderungen und Verhaltensregeln. Hinweise Hinweise enthalten Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
Gebrauchsanweisung des Reinigungs- und Desinfektionsge- rätes sowie die Informationen der Hersteller der Laborgläser und La- borutensilien zu beachten. Das Injektormodul A 304 ist für die Aufbereitung von Zentrifugenröhr- chen, Vials, Reagenzgläser für Fraktionssammler oder Autosampler- Röhrchen ausgelegt. Damit ein ausreichender Spüldruck gegeben ist, darf nur je ein Modul pro Ober - und Unterkorb eingesetzt werden.
- Lieferumfang - Injektormodul A 304, Höhe 130 mm, Breite 222 mm, Tiefe 471 mm. Im Lieferumfang enthalten - 98 x ID 90, Injektordüse mit Kunststoffstütze, Länge 90 mm, Ø 2,5 mm Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt vor Transportschäden. Die Verpackungsmate- rialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Modul ist ausschließlich für die in dieser Gebrauchsanweisung im Kapitel Anwendungstechnik genannten Anwendungsgebiete zuge- lassen. Komponenten, wie z. B. Düsen, dürfen nur durch Miele Zube- hör oder Original Ersatzteile ersetzt werden. Jegliche andere Verwen- dung, Umbauten und Veränderungen sind unzulässig.
de - Anwendungstechnik Injektormodule Setzen Sie immer nur leere Module ohne Spülgut in die Körbe ein. Prüfen Sie vor jeder Beladung die korrekte Arretierung. Die Module müssen vor der Entnahme vollständig leer geräumt werden. Beim Einsetzen oder der Entnahme von bestückten Modulen kann das Spülgut beschädigt werden und z. B.
Seite 9
de - Anwendungstechnik Kontrollieren Sie bei der Beladung und vor jedem Pro- grammstart - Sind die Spülvorrichtungen, wie z. B. Spülhülsen und Düsen, fest eingeschraubt? Damit für alle Spülvorrichtungen ein ausreichend standardisier- ter Spüldruck gegeben ist, müssen alle Schraubansätze mit Düsen, Adaptern, Spülhülsen oder Blindschrauben versehen sein.
de - Anwendungstechnik Spülgut einordnen Die einzelnen Gläser dürfen sich nicht berühren. Falls die Spitze der Düse am Glasboden anliegt, die Kunststoffstütze nach oben verschieben. Dazu die Kunststoffstütze bis zu der gewünschten Höhe verschie- ben. Gegebenenfalls eine Spitzzange zu Hilfe nehmen. Den O-Ring bis zur Kunststoffstütze schieben, um deren Position zu ...
Seite 11
da - Indhold Vejledning til brugsanvisningen ....................12 Retningslinjer vedrørende brugen .................... 13 Spørgsmål og tekniske problemer ....................13 Medfølgende udstyr ........................14 Bortskaffelse af emballagen ....................... 14 Råd om sikkerhed og advarsler....................15 Anvendelsesteknik........................16 Injektormoduler ..........................16 Modul sættes i .......................... 16 Injektormodulet tages ud ......................
da - Vejledning til brugsanvisningen Advarsler Advarsler indeholder informationer vedrørende sikkerhed. De ad- varer mod mulige skader på personer og ting. Læs venligst advarslerne omhyggeligt, og følg opfordringerne og for- holdsreglerne. Anvisninger Anvisninger indeholder informationer, som brugeren skal være sær- ligt opmærksom på.
-utensilier. Injektormodul A 304 er beregnet til rengøring af små centrifugerør, vi- als, reagensglas til fraktionsopsamling eller små autosampler-rør. For at sikre tilstrækkeligt spuletryk må der kun anvendes et modul til hver over- og underkurv.
- Medfølgende udstyr - Injektormodul A 304, højde 130 mm, bredde 222 mm, dybde 471 mm. Medfølger ved levering - 98 x ID 90, Injektordyse med kunststofstiver, længde 90 mm, Ø 2,5 mm Bortskaffelse af emballagen Emballagen beskytter mod transportskader. Emballagematerialerne er valgt ud fra miljø- og affaldstekniske hensyn og kan således genbru- ges.
Rengøringsresultatet skal i givet fald underkastes en speciel, ikke kun visuel, kontrol. Miele kan ikke holdes ansvarlig for skader, der måtte opstå som føl- ge af tilsidesættelse af ovennævnte råd om sikkerhed og advarsler.
da - Anvendelsesteknik Injektormoduler Sæt altid kun tomme moduler uden utensilier i kurvene. Kontrol- ler, at modulerne er rigtigt fastlåst, inden de fyldes. Modulerne skal være helt tømt, inden de tages ud. Ved isætning og udtagning af fyldte moduler kan utensilierne blive beskadiget og evt.
da - Anvendelsesteknik Kontroller ved fyldning og før hver programstart - Er skylleanordningerne, fx hylstre og dyser, skruet godt fast? For at sikre et ensartet spuletryk for alle skylleanordninger skal alle skruetilslutninger være forsynet med dyser, adaptere, hylstre el- ler blindskruer.
da - Anvendelsesteknik Utensilierne placeres De enkelte glas må ikke berøre hinanden. Hvis dysens spids berører glasbunden, skal kunststofstiveren skubbes opad. Dertil skubbes kunststofstiveren op til den ønskede højde. Brug evt. en spidstang. Skub O-ringen op til kunststofstiveren for at fastgøre dennes posi- ...
Seite 19
en - Contents Notes about these instructions ....................20 Appropriate use ..........................21 Queries and technical problems ....................21 Items supplied ..........................22 Disposal of the packing material ....................22 Warnings and safety notes ......................23 Areas of application........................24 Injector modules..........................
en - Notes about these instructions Important warnings Information which is important for safety is highlighted in a thick framed box with a warning symbol. This alerts you to the potential danger of injury to people or damage to property. Read these warning notes carefully and observe the procedural instructions and codes of practice they describe.
- Items supplied - Injector module A 304, height 130 mm, width 222 mm, depth 471 mm. Items supplied - 98 x ID 90 injector nozzles with plastic supports. Length 90 mm, Ø 2.5 mm Disposal of the packing material The packaging is designed to protect against transportation damage.
The reprocessing result must be checked as necessary using a suit- able test method and not just by a visual check. Miele cannot be held liable for damage or injury caused by non- compliance with the warning and safety notes.
en - Areas of application Injector modules Only place empty, unloaded modules in baskets. Check that they are correctly engaged before loading them. Modules must be completely emptied before taking them out. Placing loaded modules in baskets or removing them can cause damage to the wash load and cause injury should glassware be broken.
en - Areas of application To check before loading the machine and before starting a programme - Check that fittings such as irrigation sleeves and injector nozzles are securely screwed into position. Make sure that all screw connectors are fitted with injector nozzles, adapters, irrigation sleeves or blind stoppers to ensure that all fittings in use are supplied with sufficient standardised pressure.
en - Areas of application Preparing the load Individual items of glassware must not touch each other. If the tip of an injector nozzle touches the bottom of a piece of glass- ware, the plastic support has to be pushed upwards. Push the plastic support upwards to the height required.
Seite 27
es - Contenido Indicaciones para las instrucciones..................28 Aplicación adecuada ........................29 Preguntas y problemas técnicos ....................29 Volumen de suministro ....................... 30 Eliminación del embalaje de transporte ..................30 Advertencias e indicaciones de seguridad................31 Técnica de aplicación ........................32 Módulo inyector..........................
es - Indicaciones para las instrucciones Advertencias Las advertencias contienen información concerniente a la segu- ridad. Advierten sobre posibles daños personales y materiales. Lea las advertencias detenidamente y cumpla los requisitos de ma- nejo indicados y las normas de procedimiento. Observaciones Las advertencias contienen información que debe tenerse especialmente en cuenta.
El módulo inyector A 304 está preparado para tratar tubos de centri- fugado, viales, tubos de ensayo para para colectores de fracción o tu- bos del muestreador automático.
- Volumen de suministro - Módulo inyector A 304, altura 130 mm, anchura 222 mm, profundi- dad 471 mm. Incluidos en el volumen de suministro - 98 x ID 90, difusor inyector con boquilla de plástico, longitud 90 mm, Ø 2,5 mm Eliminación del embalaje de transporte El embalaje protege al aparato de daños durante el transporte.
El resultado de esterilización deberá someterse, si procede, a un examen especial, no sólo visual. Miele no se hace responsable de los daños que se hayan originado por la no observancia de las advertencias e indicaciones de seguri- dad.
es - Técnica de aplicación Módulo inyector Coloque siempre únicamente módulos vacíos sin utensilios en los cestos. Compruebe antes de cada carga que la retención está correctamente. Los módulos deberán estar completamente vacíos antes de sacar- los. Si se introducen o se sacan módulos cargados, los utensilios podrí- an resultar dañados y, en el caso de rotura de cristal, provocar lesio- nes.
es - Técnica de aplicación Compruebe durante la carga y antes del inicio del progra- - ¿Los dispositivos de lavado, como p. ej., manguitos de lavado y to- beras, están bien enroscados? Para que en todos los dispositivos de lavado haya una presión de lavado estándar suficiente, todos los juegos de atornillado deben estar provistos de toberas, adaptadores, manguitos de lavado o tor- nillos ciegos.
es - Técnica de aplicación Disposición de la vajilla Los vidrios no deben tocarse. Desplazar la boquilla de plástico hacia arriba, en el caso de que la punta de la tobera toque la base del utensilio de vidrio. Para ello, desplazar la boquilla de plástico hasta la altura deseada. Si ...
Seite 35
fi - Sisältö Ohjeita käyttöohjeen lukemiseen..................... 36 Määräystenmukainen käyttö ..................... 37 Kysymykset ja tekniset ongelmat ....................37 Vakiovarusteet ..........................38 Kuljetuspakkauksen uusiokäyttö ....................38 Tärkeitä turvallisuusohjeita ......................39 Käyttötekniikkaa........................... 40 Suorasuihkumoduulit ........................40 Moduulin asennus ........................40 Suorasuihkumoduulin irrotus ....................40 Tarkasta aina täytön yhteydessä...
fi - Ohjeita käyttöohjeen lukemiseen Varoituksia Näin merkityt varoitukset sisältävät turvallisuuteen liittyviä ohjei- ta. Ne varoittavat mahdollisista henkilö- tai esinevahingoista. Lue nämä varoitukset huolellisesti ja noudata varoituksessa annet- tuja toimintaohjeita ja kehotuksia. Muita ohjeita Ohjeet sisältävät tietoja, jotka on syytä ottaa erityisesti huomioon. Lisätiedot ja huomautukset Lisätiedot ja huomautukset on merkitty tekstiin mustalla, ohuella ke- hyksellä.
-välineiden käsittelyyn tarkoitetussa pesu- ja desinfiointikonees- sa. Noudata pesu- ja desinfiointikoneen käyttöohjetta sekä laboratori- olasitavaran ja laboratoriovälineiden valmistajien ohjeita. Suorasuihkumoduuli A 304 on varustettu sentrifugiputkien, vialien, fraktiokerääjien, koeputkien ja Autosampler-putkien puhdistusta var- ten. Jotta vedenpaine pysyisi riittävänä, ylä- ja alakoriin saa asettaa vain yh- den moduulin per kori.
- Vakiovarusteet - Suorasuihkumoduuli A 304, korkeus 130 mm, leveys 222 mm, sy- vyys 471 mm. Toimituksen sisältö - 98 x ID 90, suorasuihkusuutin jossa muovituki, pituus 90 mm, Ø 2,5 mm Kuljetuspakkauksen uusiokäyttö Pakkaus suojaa tuotetta vaurioilta kuljetuksen aikana. Pakkaukset on valmistettu luonnossa hajoavista ja uusiokäyttöön soveltuvista mate- riaaleista.
Tarkasta välineiden puhdistustulos käyttökohteen edellyttämällä ta- valla, pelkkä silmämääräinen tarkastus ei välttämättä riitä. Miele ei ole vastuussa sellaisista esine- ja henkilövahingoista, jotka aiheutuvat siitä, että tätä tuotetta käytetään käyttöohjeiden tai tur- vallisuusohjeiden vastaisesti tai muulla tavoin huolimattomasti.
fi - Käyttötekniikkaa Suorasuihkumoduulit Aseta koreihin vain tyhjiä moduuleja. Varmista aina ennen mo- duulin täyttöä, että se on kiinnitetty kunnolla. Tyhjennä moduulit kokonaan ennen kuin otat ne pois korista. Jos asetat moduulin koriin tai otat sen sieltä pois täytettynä, korissa olevat tavarat voivat mennä...
fi - Käyttötekniikkaa Tarkasta aina täytön yhteydessä ja ennen ohjelman käyn- nistämistä - Ovatko kaikki huuhteluhylsyt ja suuttimet kunnolla kiinni paikoil- laan? Jotta kaikkien suihkupidikkeiden pesuveden paine olisi riittävä ja standardien mukainen, jokainen ruuvikiinnitys on varustettava joko suuttimella, sovittimella, huuhteluhylsyllä tai sulkuruuvilla. Vahingoittuneita suuttimia, sovittimia tai silikoniletkuja ei saa mis- sään tapauksessa käyttää.
fi - Käyttötekniikkaa Välineiden asetteluohjeita Yksittäiset lasit eivät saa koskea toisiinsa. Jos suuttimen kärki ottaa kiinni lasin pohjaan, työnnä muovitukia ylös- päin. Työnnä muovituet sopivalle korkeudelle. Käytä tarvittaessa pihtejä. Työnnä O-rengas kiinni muovitukeen, jotta muovituki pysyy paikal- laan.
Seite 43
fr - Table des matières Remarques ............................ 44 Utilisation conforme........................45 Questions et problèmes techniques ..................45 Accessoires fournis ........................46 Elimination des emballages de transport .................. 46 Consignes de sécurité et mises en garde................47 Technique d'utilisation........................ 48 Modules à injection........................48 Installer le module ........................
fr - Remarques Avertissements Attention ! Les remarques accompagnées de ce symbole contiennent des informations relatives à la sécurité : elles aver- tissent qu'il y a risque de dommages corporels ou matériels. Lisez attentivement ces avertissements et respectez les consignes de manipulation qu'ils contiennent.
Le module à injection A 304 est conçu pour le traitement de tubes de centrifugation, tubes à essai, ou éprouvettes. Pour que la pression nécessaire au lavage soit suffisante, seul un mo- dule par panier supérieur et inférieur doit être utilisé.
- Accessoires fournis - Module à injection A 304, hauteur 130 mm, largeur 222 mm, pro- fondeur 471 mm. Sont fournis les éléments suivants : - 98 x ID 90, gicleur à injection avec raccord en plastique, longueur 90 mm, Ø 2,5 mm Elimination des emballages de transport Nos emballages protègent votre appareil des dommages pouvant sur-...
Le résultat de traitement doit être vérifié par un contrôle plus pous- sé qu'un contrôle visuel. Miele ne saurait être tenu pour responsable des dommages qui ré- sulteraient du non-respect des consignes de sécurité et mises en garde.
fr - Technique d'utilisation Modules à injection Introduisez uniquement des modules vides sans instruments dans les paniers. Vérifiez avant tout chargement que le dispositif de blocage est correct. Les modules doivent être complètement vidés avant tout retrait. Lors d'introduction ou de retrait de modules remplis, les instru- ments à...
fr - Technique d'utilisation Contrôlez lors du chargement et avant chaque démarrage de programme - Les dispositifs de nettoyage tels que les douilles ou les gicleurs sont-ils correctement vissés ? Pour obtenir une pression de lavage de base suffisante, tous les raccords vissés doivent être équipés de gicleurs, adaptateurs, douilles de lavage ou vis borgnes.
fr - Technique d'utilisation Disposer la charge Les verres ne doivent pas se toucher. Si la pointe du gicleur touche le fond du verre, remontez le raccord en plastique. Par conséquent, déplacez le raccord en plastique jusqu'à la hauteur souhaitée.
Seite 51
hr - Sadržaj Napomene uz upute ........................52 Namjenska uporaba........................53 Pitanja i tehnički problemi ......................53 Sadržaj isporuke ........................... 54 Zbrinjavanje transportne ambalaže ................... 54 Sigurnosne napomene i upozorenja..................55 Tehnika primjene .......................... 56 Injektorski moduli .......................... 56 Postavljanje modula ......................... 56 Vađenje injektorskog modula ....................
hr - Napomene uz upute Upozorenja Upozorenja sadrže informacije vezane za sigurnost. Upozoravaju na moguće ozljede ili štetu. Pažljivo pročitajte upozorenja i poštujte navedene načine ponašanja i postupanja. Napomene Napomene sadrže informacije, koje svakako trebate poštivati. Dodatne informacije i napomene Dodatne informacije i napomene označene su jednostavnim okvirom.
Injektorski modul A 304 pripremljen je za obradu epruveta za centri- fugiranje, viala, epruveta i epruveta za sakupljanje uzoraka. Zbog dovoljnog tlaka pranja smije se postavljati samo po jedan modul u gornju i donju košaru.
- Sadržaj isporuke - Injektorski modul A 304, visine 130 mm, širine 222 mm, dubine 471 mm. Uz ovaj modul priloženo je sljedeće: - 98 x ID 90, injektorska sapnica s plastičnim nosačem, dužina 90 mm, Ø 2,5 mm Zbrinjavanje transportne ambalaže Ambalaža štiti od oštećenja tijekom transporta. Ambalažni materijal odabran je imajući u vidu utjecaj na okoliš...
Ovaj modul je odobren isključivo za područja primjene navedena u poglavlju Tehnika primjene u ovim uputama za uporabu. Komponente, poput primjerice mlaznica, smiju se zamijeniti samo Miele priborom ili originalnim rezervnim dijelovima. Nisu dozvoljeni nikakvi drugi načini primjene, rekonstrukcije ni preinake.
hr - Tehnika primjene Injektorski moduli U košare stavljajte samo prazne module bez materijala za obra- du. Prije svakog punjenja provjerite korektno spajanje. Prije vađenja module treba potpuno isprazniti. Ako umećete ili vadite pune module materijal se može oštetiti te primjerice u slučaju loma stakla može doći do ozljeda.
hr - Tehnika primjene Prilikom punjenja i prije svakog početka programa prov- jerite - Jesu li pripremne naprave, kao što su primjerice tuljci za pranje i sap- nice čvrsto zavrnuti? Kako bi sve pripremne naprave predavale zadovoljavajući stan- dardizirani tlak pranja, moraju svi vijčani nastavci biti opremljeni sapnicama, adapterima, tuljcima za pranje ili slijepim vijcima.
hr - Tehnika primjene Razvrstavanje posuđa Pojedinačne staklenke se ne smiju dodirivati. Ako vrh mlaznice dodiruje stakleno dno, pomaknite plastični držač pre- ma gore. Plastični držač pomaknite na željenu visinu. Po potrebi koristite šilja- ta klješta. Gurnite O-prsten do plastičnog držača kako biste osigurali njegov ...
Seite 59
it - Indice Alcune indicazioni sulle istruzioni d'uso ................. 60 Uso previsto ..........................61 Domande e problemi tecnici......................61 Dotazione............................62 Smaltimento imballaggio ......................62 Indicazioni per la sicurezza e avvertenze................63 Tecnica d'impiego ........................64 Moduli a iniezione ......................... 64 Utilizzo del modulo ........................
it - Alcune indicazioni sulle istruzioni d'uso Avvertenze Le avvertenze contengono informazioni rilevanti per la sicurezza. Mettono in guardia da eventuali danni fisici e materiali. Leggere attentamente le avvertenze e rispettare le modalità d'uso e le regole di comportamento ivi riportate. Indicazioni Le indicazioni contengono informazioni importanti e sono da leggere con particolare attenzione.
Miele e le informazioni dei pro- duttori della vetreria e degli utensili di laboratorio. Il modulo a iniezione A 304 è stato ideato per il trattamento di provet- te da centrifuga, fiale/ampolle, vetri reagenti per collettore di frazioni o provette per campionatore automatico.
- Dotazione - Modulo a iniezione A 304, altezza 130 mm, larghezza 222 mm, pro- fondità 471 mm. La dotazione comprende - 98 x ID 90, ugelli a iniezione con supporto in plastica, lunghezza 90 mm, Ø 2,5 mm Smaltimento imballaggio L’imballaggio ha lo scopo di proteggere la merce da eventuali danni che potrebbero verificarsi durante le operazioni di trasporto.
“Tecnica d'impiego” delle presenti istruzioni d'u- so. I componenti, ad es. gli ugelli, si possono sostituire solo con ac- cessori o pezzi di ricambio originali Miele. Qualsiasi altro impiego e qualsiasi modifica sono vietati e possono rivelarsi pericolosi.
it - Tecnica d'impiego Moduli a iniezione Inserire sempre e solo moduli vuoti senza carico nei cesti. Verifi- care che il carico sia opportunamente bloccato prima di ogni ciclo. Prima di estrarli, scaricare completamente i moduli. Se si inseriscono o si prelevano moduli carichi, si potrebbero dan- neggiare gli oggetti caricati e ad es.
it - Tecnica d'impiego Controllare al momento del carico e prima dell'avvio del programma - I dispositivi di lavaggio come p.es. boccole e ugelli sono avvitati cor- rettamente? Per garantire a tutti i dispositivi di lavaggio una pressione di la- vaggio sufficiente e standardizzata, dotare tutti gli innesti di ugelli, adattatori, boccole o viti cieche.
it - Tecnica d'impiego Disporre il carico I singoli vetri non devono toccarsi. Se la punta dell'ugello tocca il fondo del vetro, spostare verso l'alto il supporto in plastica. A tale scopo spostare il supporto in plastica fino all'altezza desidera- ...
Seite 67
nl - Inhoud Inleiding............................68 Verantwoord gebruik ........................69 Vragen en technische problemen ....................69 Bijgeleverd............................. 70 Het verpakkingsmateriaal ......................70 Veiligheidstips en waarschuwingen..................71 Gebruik............................72 Injectormodule..........................72 Module plaatsen ........................72 Injectormodule verwijderen ....................72 Controleer bij het beladen en voor elke programmastart............73 Spoelgoed inruimen ........................
nl - Inleiding Waarschuwingen Waarschuwingen bevatten veiligheidsrelevante informatie. U wordt gewaarschuwd voor mogelijk persoonlijk letsel en materiële schade. Lees dergelijke waarschuwingen goed en houdt u zich aan de be- treffende instructies en gedragsregels. Opmerkingen Opmerkingen worden op deze manier aangeduid en bevatten infor- matie waarmee u speciaal rekening moet houden.
De injectormodule A 304 is bedoeld voor het behandelen van centri- fugebuisjes, vials, reageerbuisjes voor fractieverzamelaars of autosam- pler-buisjes.
- Bijgeleverd - Injectormodule A 304, hoogte 130 mm, breedte 222 mm, diepte 471 mm. Het volgende wordt bijgeleverd: - 98 x ID 90, inspuiter met kunststof steun, lengte 90 mm, Ø 2,5 mm Het verpakkingsmateriaal De verpakking voorkomt transportschade. Het verpakkingsmateriaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belasting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling.
De module is uitsluitend toegelaten voor de toepassingen die in de- ze gebruiksaanwijzing onder “Gebruik” worden genoemd. Componen- ten, zoals inspuiters, mogen alleen door accessoires van Miele of ori- ginele onderdelen vervangen worden. Ander gebruik, alsmede aanpas- singen en wijzigingen zijn niet toegestaan.
nl - Gebruik Injectormodule Plaats uitsluitend lege modules zonder spoelgoed in de rekken. Controleer voor elke belading de arretering. De modules moeten volledig zijn leeggemaakt, voordat deze uit de automaat worden gehaald. Wanneer modules met spoelgoed worden geplaatst of verwijderd, kan het spoelgoed worden beschadigd.
nl - Gebruik Controleer bij het beladen en voor elke programmastart - Zijn de spoelsystemen, zoals spoelhulzen en inspuiters er vast inge- schroefd? Om te kunnen waarborgen dat alle spoelsystemen over voldoen- de (gestandaardiseerde) spoeldruk beschikken, moet u op alle schroefaansluitingen inspuiters, adapters, spoelhulzen of blind- schroeven plaatsen.
nl - Gebruik Spoelgoed inruimen De glazen mogen elkaar niet raken. Schuif de kunststof steun omhoog als de punt van de inspuiter de bo- dem van het glaswerk raakt. Verschuif de kunststof steun totdat deze de gewenste hoogte be- reikt heeft.
Seite 75
no - Innhold Henvisninger til veiledningen ....................76 Forskriftsmessig bruk........................77 Spørsmål og tekniske problemer ....................77 Standardlevering .......................... 78 Retur og gjenvinning av transportemballasjen ................. 78 Sikkerhetsregler og advarsler....................79 Anvendelsesteknikk ........................80 Injektormoduler ..........................80 Innsetting av modul........................80 Ta ut injektormodul ........................
no - Henvisninger til veiledningen Advarsler Advarslene inneholder informasjon som er viktig for sikkerheten. De advarer mot mulige skader på personer og materiell. Les advarslene nøye og følg anbefalingene for hva du skal gjøre og hvordan du skal forholde deg. Henvisninger Henvisningene inneholder informasjon som man må...
- Forskriftsmessig bruk Med hjelp av denne modulen kan laboratorieglass og laboratorieutstyr, som er egnet for maskinell klargjøring, rengjøres i en Miele vaske- dekontaminator for laboratorieglass og laboratorieutstyr. Følg bruks- anvisningen til vaskedekontaminatoren samt informasjon fra produ- senten av laboratorieglassene og laboratorieutstyret.
- Standardlevering - Injektormodul A 304, høyde 130 mm, bredde 222 mm, dybde 471 mm. Med leveringen følger - 98 x ID 90, injektordyse med kunststoffstuss, lengde 90 mm, Ø 2,5 mm Retur og gjenvinning av transportemballasjen Emballasjen beskytter mot transportskader. Emballasjematerialene er valgt med sikte på miljøvennlighet og avfallsbehandling og kan derfor gjenvinnes.
Modulen er kun tillatt brukt for de anvendelsesområdene som er nevnt i kapittelet «Anvendelsesteknikk» i bruksanvisningen. Kompo- nenter som f.eks. dyser, må kun erstattes av Miele-tilbehør eller origi- nale reservedeler. Enhver annen bruk, ombygginger og endringer er ikke tillatt.
no - Anvendelsesteknikk Injektormoduler Sett alltid tomme moduler uten utensiler inn i kurvene. Kontroller at de er festet riktig før hver innlasting. Modulene må være fullstendig tømt før de tas ut. Ved innsetting eller uttak av fulle moduler kan utensilene bli ødelagt og f.eks.
no - Anvendelsesteknikk Kontroller ved innsetting og før hver programstart - Er spyleinnretningene, som f.eks. spylehylsene og dysene, skrudd godt fast? For at alle spyleinnretningene skal ha et tilstrekkelig standard- isert spyletrykk, må alle skruetilkoblinger utstyres med dyser, adap- tere, spylehylser eller blindskruer.
no - Anvendelsesteknikk Plassering av utensilene De enkelte glassene må ikke komme i kontakt med hverandre. Hvis spissen på dysen ligger helt inntil bunnen av glasset, skyv kunst- stoffstussen oppover. Skyv kunststoffstussen til ønsket høyde. Bruk en spiss tang ved be- ...
Seite 83
pt - Índice Indicações sobre as instruções ....................84 Utilização adequada ........................85 Perguntas e problemas técnicos....................85 Equipamento fornecido ......................86 Eliminação da embalagem de transporte ................. 86 Indicações de segurança e avisos.................... 87 Técnica de aplicação ........................88 Módulo injetor..........................
pt - Indicações sobre as instruções Avisos Os avisos contêm informações relacionadas com a segurança, alertando para possíveis danos pessoais e materiais. Leia os avisos com atenção e observe as indicações mencionadas. Indicações As indicações contêm informações que devem ser tidas em conta. Informações adicionais e observações As informações adicionais e as observações são apresentadas num quadro.
O módulo injector A 304 é adequado para o tratamento de tubos de centrifugação, vials, tubos de ensaio etc. Para que exista pressão lavagem adequada, apenas pode ser colocado um módulo no cesto superior e outro no cesto inferior.
- Equipamento fornecido - Módulo injector A 304, alt. 130 mm, larg. 222 mm, prof. 471 mm. Faz parte do fornecimento - 98 x ID 90, Injector com apoio em plástico, compr. 90 mm, Ø 2,5 mm Eliminação da embalagem de transporte A embalagem protege contra danos de transporte. Os materiais da embalagem são selecionados do ponto de vista ecológico e compati-...
Técnica de utiliza- ção. Componentes, como, p. ex., injetores, devem ser substituídos apenas por acessórios Miele ou peças de substituição originais. Não é permitido qualquer outro tipo de utilização ou alteração. Controle diariamente todos os carros, cestos, módulos e comple- ...
pt - Técnica de aplicação Módulo injetor Coloque sempre só módulos vazios nos cestos. Antes de carre- gar verifique se estão corretamente fixos. Antes de retirar os módulos deve de retirar todos os utensílios exis- tentes. Ao inserir ou retirar os módulos carregados, os utensílios podem ser danificados e no caso de vidros partidos pode ferir-se.
pt - Técnica de aplicação Verifique o seguinte ao carregar e antes de iniciar o pro- grama - Os injetores e dispositivos de lavagem como, por ex., casquilhos e injetores estão corretamente aparafusados? Para que todos os dispositivos de lavagem apresentem uma pressão de lavagem padronizada, é...
pt - Técnica de aplicação Arrumação do material a lavar As vidrarias individuais não se devem tocar. Caso a ponta do bico encoste ao fundo do vidro, mova o apoio em plástico para cima. Para isso, mover o apoio em plástico até à altura desejada. Se ne- ...
Seite 91
sl - Vsebina Napotki za branje navodil ......................92 Uporaba v skladu s predpisi ...................... 93 Vprašanja in tehnične težave ....................... 93 Dobavni komplet .......................... 94 Odstranjevanje embalaže ......................94 Varnostna navodila in opozorila ....................95 Tehnika uporabe ........................... 96 Injektorski moduli ..........................
sl - Napotki za branje navodil Opozorila Opozorila vsebujejo informacije, pomembne za varnost. Opozarjajo pred možnimi poškodbami oseb in materialno škodo. Opozorila skrbno preberite in upoštevajte zahteve glede rokovanja in pravil obnašanja, ki jih vsebujejo. Opombe Opombe vsebujejo informacije, ki jih morate še posebej upoštevati. Dodatne informacije in pripombe Dodatne informacije in pripombe so označene z enostavnim okvirjem.
Injektorski modul A 304 je predviden za pripravo centrifugalnih cevk, vial, epruvet za zbiralnik frakcij ali cevk za avtomatski vzorčevalnik. Da bo tlak pomivanja zadosten, lahko v zgornjo in spodnjo košaro namestite samo po en modul.
- Dobavni komplet - Injektorski modul A 304, višina 130 mm, širina 222 mm, globina 471 mm. Dobavni komplet vsebuje - 98 x ID 90, injektorska šoba s plastičnim nastavkom, dolžina 90 mm, Ø 2,5 mm Odstranjevanje embalaže Embalaža ščiti pred poškodbami med transportom. Embalažni materiali so skrbno izbrani glede na ekološko sprejemljivost in tehnike odstranjevanja, zato jih je mogoče reciklirati.
Modul je predviden izključno za področja uporabe, ki so navedena v teh navodilih za uporabo v poglavju Tehnika uporabe. Komponente, kot so šobe, lahko zamenjate samo z opremo Miele ali originalnimi nadomestnimi deli. Kakršna koli drugačna uporaba, predelava ali sprememba ni dovoljena.
sl - Tehnika uporabe Injektorski moduli V košaro vedno vstavite samo prazne module brez predmetov za pomivanje. Pred vsakim vlaganjem predmetov preverite, če so držala pravilno nameščena. Preden module vzamete iz košare, jih morate povsem izprazniti. Če modul namestite ali vzamete iz košare, ko so na njem nameščeni predmeti za pomivanje, se lahko predmeti poškodujejo, kar lahko npr.
sl - Tehnika uporabe Pri polnjenju in pred vsakim zagonom programa preverite - Ali so priprave za pomivanje, kot so pomivalne cevke in šobe, trdno priviti? Da je v vseh pripravah za pomivanje zadosten standardiziran tlak, morajo biti vsi navojni nastavki opremljeni s šobami, adapterji, pomivalnimi cevkami ali slepimi vijaki.
sl - Tehnika uporabe Razvrščanje predmetov Posamezne čaše se ne smejo dotikati. Če se konica šobe dotika steklenega dna, potisnite plastično oporo navzgor. Plastično oporo potisnite do želene višine. Po potrebi si pomagajte s koničastimi kleščami. Obroč potisnite do plastične opore, da fiksirate njen položaj. ...
Seite 99
sv - Innehåll Om bruksanvisningen ......................... 100 Användningsområde ........................101 Frågor och tekniska problem......................101 I leveransen ingår......................... 102 Transportförpackning ........................102 Säkerhetsanvisningar och varningar..................103 Användningsteknik ........................104 Injektormoduler ..........................104 Sätta in modul ........................... 104 Ta ur injektormodulen....................... 104 Kontrollera vid placering av instrument och före varje programstart:........
sv - Om bruksanvisningen Varningar Textrutor med dessa symboler innehåller säkerhetsinformation och varnar för eventuella person- och sakskador. Läs noggrant igenom varningarna och beakta alla uppmaningar och förhållningsregler. Instruktioner Anvisningarna innehåller information som måste beaktas särskilt. Ytterligare information och kommentarer Ytterligare information och kommentarer står i en enkel ram.
-instrument rengöras i en laboratoriediskmaskin från Miele. Följ maskinens bruksanvisning och informationen från till- verkaren av produkterna respektive laboratorieglasen och -instrument- Injektormodulen A 304 är avsedd att användas för rengöring av centri- fugeringsrör, vialer, reagensglas för fraktionssamlare eller autosampler- rör.
sv - I leveransen ingår - Injektormodul, höjd 130 mm, bredd 222 mm, djup 471 mm. I leveransen ingår - 98 x ID 90, injektordysa med plaststöd, längd 90 mm, Ø 2,5 mm Transportförpackning Förpackningen skyddar mot transportskador. Förpackningsmaterialen är valda med hänsyn till miljön och är därför återvinningsbara. Förpackning/emballage som återförs till materialkretsloppet innebär minskad råvaruförbrukning och mindre mängder avfall.
Modulen får endast användas på det sätt som beskrivs i avsnittet “Användningsteknik” i denna bruksanvisning. Komponenter som till exempel dysor får bara bytas ut mot tillbehör från Miele eller reservde- lar i original. Alla andra användningar, ombyggnader och förändringar är otillåtna.
sv - Användningsteknik Injektormoduler Sätt alltid in tomma moduler utan diskgods i korgarna. Se alltid till att allt sitter korrekt innan varje ilastning. Modulerna måste vara helt tömda innan de plockas ut. Är de inte de är det lätt hänt att något går sönder och du kan råka skära dig på...
sv - Användningsteknik Kontrollera vid placering av instrument och före varje pro- gramstart: - Är spolanordningarna, som till exempel spolhylsor och munstycken ordentligt fastskruvade? För att spoltrycket ska vara tillräckligt i alla spolanslutningar måste alla förses med dysor, adaptrar, spolhylsor eller blindskruvar. Inga skadade spolanslutningar som till exempel dysor, adaptrar eller spolhylsor får användas.
sv - Användningsteknik Placera diskgods De enskilda glasen får inte komma åt varandra. Om dysans spets ligger mot glasbotten, flytta plaststödet uppåt. Flytta stödet till önskad höjd. Använd en spetstång vid behov. Flytta o-ringen till plaststödet för att säkra positionen. ...