Inhaltszusammenfassung für Royal Catering RCPO-1005-N
Seite 1
USER MANUAL Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Návod k použití Manuel d´utilisation Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Használati útmutató Brugsanvisning Käyttöohje Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruções de utilização Používateľská príručka Ръководство за употреба Οδηγιεσ χρησησ Upute za uporabu Naudojimo instrukcija Manual de utilizare Navodila za uporabo PIZZA OVEN expondo.com...
Seite 2
CUPTOR PENTRU PIZZA PEČ ZA PICO Ime izdelka DE Modell | EN Product model | PL Model produktu | RCPO-1005-N CZ Model výrobku | FR Modèle | RCPO-1008-N IT Modello | ES Modelo | HU Modell | RCPO-1009-N DA Model | FI Tuotteen malli |...
Dieses Benutzerhandbuch wurde mit Hilfe einer maschinellen Übersetzung erstellt. Wir haben uns nach Kräften bemüht, die Genauigkeit der Übersetzung zu gewährleisten. Bitte beachten Sie jedoch, dass automatische Übersetzungen nicht perfekt sind und menschliche Übersetzer nicht ersetzen können. Die offizielle Version des Benutzerhandbuchs ist in Englisch. Etwaige Unterschiede zwischen der übersetzten Fassung und dem englischen Original sind rechtlich nicht bindend.
Lesen Sie vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung. Das Produkt muss recycelt werden. WARNUNG! oder VORSICHT! oder HINWEIS! Anwendbar auf die gegebene Situation. (allgemeines Warnzeichen) Es sind Schutzhandschuhe zu tragen. ACHTUNG! Warnung vor Stromschlag! ACHTUNG! Heiße Oberfläche, Verbrennungsgefahr! Nur in Innenräumen verwenden. HINWEIS! Die Zeichnungen in diesem Handbuch dienen nur zur Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Produkt abweichen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist oder offensichtliche Verschleißerscheinungen aufweist. Ein beschädigtes Netzkabel sollte von einem qualifizierten Elektriker oder der Kundendienststelle des Herstellers ersetzt werden. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. 2.4. Sichere Verwendung des Geräts Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der EIN/AUS-Schalter nicht richtig funktioniert (das Gerät lässt sich nicht ein- und ausschalten). Geräte, die sich nicht mit dem EIN/AUS-Schalter ein- und ausschalten lassen, sind gefährlich, dürfen nicht betrieben werden und müssen repariert werden.
Seite 7
A. Griff der Backofentür B. Backofen-Glasfenster C. Bedienfeld (links mit Knöpfen - manuell, rechts mit Tastenfeld - digitalisiert) D. Netzkabel E. Schraube der Erdungsleitung Abluftschornstein G. Thermometer für den Backofen H. Anzeige der oberen/unteren Heizungsleuchte Einstellknopf für die Temperatur der oberen Heizung Einstellknopf für die Temperatur der Bodenheizung K.
Temperatureinstellung "-"(Abnahme) Beleuchtungstaste mit Leuchtanzeige Oberer Heizungs-Temperaturregler mit Heizungslichtanzeige Bodenheizungs-Temperaturregler mit Heizlichtanzeige Timer mit Leuchtanzeige Funktionstaste F1-F6 (kann 6 Speichertemperaturen speichern) mit Arbeitslichtanzeige. 3.2. Vorbereitung für den Einsatz GERÄTESTANDORT Die Umgebungstemperatur darf nicht höher als 40°C sein und die relative Luftfeuchtigkeit sollte weniger als 85% betragen.
Als Nächstes befestigen Sie den Abluftkamin, indem Sie ihn an der Kante auf der Rückseite des Gehäuses anschrauben - verwenden Sie dazu die mitgelieferten Metallschrauben (siehe Bild unten links). HINWEIS: Bei einigen Modellen kann der Schornstein aus zwei Teilen bestehen - installieren Sie ihn wie auf dem Bild unten rechts dargestellt.
• Abnormaler Betrieb: Der Ofen ist mit einem Schutz gegen anormale Betriebstemperaturen ausgestattet (der Schutz gegen anormale Betriebstemperaturen beträgt 530-550 Grad. Wenn die Temperatur diesen Wert übersteigt, schaltet der Backofen automatisch alle Stromzufuhr ab.) Der Schutz des Backofens gegen anormale Betriebstemperaturen ist nicht automatisch rücksetzbar und muss manuell zurückgesetzt werden, um die Arbeitssicherheit zu gewährleisten.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen und/oder metallischen Gegenstände (z. B. eine Drahtbürste oder einen Metallspatel), da diese das Oberflächenmaterial des Geräts beschädigen können. Reinigen Sie das Gerät nicht mit säurehaltigen Substanzen, Mitteln für medizinische Zwecke, Verdünnern, Kraftstoffen, Ölen oder anderen chemischen Substanzen, da dies das Gerät beschädigen kann.
This User Manual has been translated using machine translation. We have made every effort to ensure the translation is accurate, but please note that automated translations are not perfect and are not meant to replace human translators. The official version of the User Manual is in English.
The product must be recycled. WARNING! or CAUTION! or REMEMBER! Applicable to the given situation. (general warning sign) Wear protective gloves. ATTENTION! Electric shock warning! ATTENTION! Hot surface, risk of burns! Only use indoors. PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for illustration purposes only and in some details may differ from the actual product.
Make sure the workplace is clean and well lit. A messy or poorly lit workplace may lead to accidents. Try to think ahead, observe what is going on and use common sense when working with the device. If you discover damage or irregular operation, immediately switch the device off and report it to a supervisor without delay.
Do not touch articulated parts or accessories unless the device has been disconnected from the power source. Do not move, adjust or rotate the device in the course of work. Clean the device regularly to prevent stubborn grime from accumulating. The device is not a toy.
Seite 16
B. Oven glass window C. Control panel (left with knobs – manual, right with keypad – digitalised) D. Power cord E. Earthing line screw Exhaust chimney G. Oven thermometer H. Top/bottom heating light indicator Top heater temperature adjustment knob Bottom heater temperature adjustment knob K.
3.2. Preparing for use APPLIANCE LOCATION The temperature of environment must not be higher than 40°C and the relative humidity should be less than 85%. Ensure good ventilation in the room in which the device is being used. There should be at least 50 cm distance between each side and top of the device and the wall or other objects.
MODELS WITH MANUAL CONTROL PANEL: Switch on the power, open the furnace door, turn on the power switch, set the top heater • temperature and bottom heater temperature and then oven will enter the heating status automatically (the set temperature must exceed the ambient temperature) When the heating light indicator lamp on the temperature controller is lit on, the oven will •...
Seite 19
Unplug the mains plug and allow the device to cool completely before each cleaning, adjustment or replacement of accessories, or if the device is not being used. Use only mild, food-safe detergents to wash the device. Store the unit in a dry, cool place, free from moisture and direct exposure to sunlight. Do not spray the device with a water jet or submerge it in water.
Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona za pomocą tłumaczenia maszynowego. Dołożyliśmy wszelkich starań, aby zapewnić dokładność tłumaczenia. Należy jednak pamiętać, że tłumaczenia automatyczne nie są doskonałe i nie mają na celu zastąpienia tłumaczy. Oficjalna wersja instrukcji obsługi jest w języku angielskim. Wszelkie różnice między wersją przetłumaczoną a oryginałem w języku angielskim nie są...
Instrukcja obsługi ma na celu pomóc w bezpiecznym i bezproblemowym korzystaniu z urządzenia. Produkt zaprojektowano wyprodukowano zgodnie ścisłymi wytycznymi technicznymi, przy użyciu najnowocześniejszych technologii i komponentów. Ponadto jest on produkowany zgodnie z najbardziej rygorystycznymi standardami jakości. NIE UŻYWAJ URZĄDZENIA, JEŚLI NIE PRZECZYTAŁEŚ DOKŁADNIE I NIE ZROZUMIAŁEŚ...
Terminy „urządzenie” i „produkt” używane w ostrzeżeniach i instrukcjach odnoszą się do: PIEC DO PIZZY. 2.1. Bezpieczeństwo elektryczne Podłączenie elektryczne powinno zostać wykonane przez osobę wykwalifikowaną. Wtyczka musi pasować do gniazdka. Nie modyfikować wtyczki w jakikolwiek sposób. Unikaj dotykania uziemionych elementów, takich jak rury, grzejniki, kotły i lodówki. Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeśli uziemione urządzenie będzie narażone na działanie deszczu, będzie miało bezpośredni kontakt z mokrą...
Seite 23
Urządzeniem mogą posługiwać się wyłącznie osoby sprawne fizycznie, zdolne do jego obsługi, odpowiednio przeszkolone, zaznajomione z niniejszą instrukcją i przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy. Podczas pracy z urządzeniem należy zachować zdrowy rozsądek i czujność. Chwilowa utrata koncentracji podczas korzystania z urządzenia może spowodować poważne obrażenia. Stosować...
pieców opalanych drewnem. Tego typu urządzenia do użytku komercyjnego są również na tyle uniwersalne, że można w nich przygotowywać inne potrawy, np. podpłomyki, ciastka i małe dania wymagające wysokiej, stałej temperatury. Użytkownik ponosi odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe na skutek niewłaściwego użycia urządzenia.
Ustawienie temperatury „+ (zwiększ) Ustawienie temperatury „-”(zmniejsz) Przycisk oświetlenia ze wskaźnikiem włączenia Regulator temperatury grzałki górnej z lampką kontrolną grzania Regulator temperatury dolnej grzałki z lampką kontrolną grzania Timer z lampką kontrolną aktywacji Przycisk funkcyjny F1-F6 (można zapisać 6 ustawień temperatury) z lampką kontrolną.
Następnie przymocuj komin wydechowy, przykręcając go do krawędzi z tyłu obudowy – użyj dołączonych metalowych śrub (patrz zdjęcie poniżej po lewej). UWAGA: w niektórych modelach komin może składać się z dwóch części – należy go zamontować tak, jak pokazano na rysunku poniżej po prawej stronie. Następnie zamontuj odpowiednią...
stopni). Jeżeli temperatura przekroczy ten poziom, piekarnik automatycznie odetnie wszelkie zasilanie). Zabezpieczenie przed nieprawidłową temperaturą pracy piekarnika nie jest automatycznie resetowane. Należy je zresetować ręcznie, aby zapewnić bezpieczeństwo pracy. Wznawiając pracę, najpierw wyłącz zewnętrzne zasilanie piekarnika (upewnij się, że zasilanie piekarnika i połączenie zewnętrzne są wyłączone, a także że piekarnik nie jest pod napięciem), następnie otwórz skrzynkę...
Nie należy czyścić urządzenia substancjami kwaśnymi, środkami medycznymi, rozcieńczalnikami, paliwem, olejami ani innymi substancjami chemicznymi, gdyż może to spowodować uszkodzenie urządzenia. 3.5 Utylizacja zużytych urządzeń Nie wyrzucaj tego urządzenia do miejskich systemów utylizacji odpadów. Oddaj go do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń...
Tato uživatelská příručka byla přeložena pomocí strojového překladu. Vynaložili jsme maximální úsilí, aby byl překlad přesný, ale uvědomte si, že automatické překlady nejsou dokonalé a nejsou určeny k tomu, aby nahradily lidské překladatele. Oficiální verze uživatelské příručky je v angličtině. Jakékoli rozdíly mezi přeloženou verzí a původní angličtinou nejsou právně závazné. Máte-li jakékoli dotazy ohledně...
Výrobek musí být recyklován. VAROVÁNÍ! nebo POZOR! nebo PAMATUJ! Použitelné na danou situaci. (všeobecné varovné znamení) Používejte ochranné rukavice. POZOR! Varování před úrazem elektrickým proudem! POZOR! Horký povrch, nebezpečí popálení! Používejte pouze uvnitř. NEZAPOMEŇTE! Výkresy v tomto návodu jsou pouze pro ilustrační účely a v některých detailech se mohou lišit od skutečného produktu.
Ujistěte se, že pracoviště je čisté a dobře osvětlené. Nepořádek nebo špatně osvětlené pracoviště může vést k nehodám. Snažte se myslet dopředu, pozorujte, co se děje a při práci s přístrojem používejte zdravý rozum. Zjistíte-li poškození nebo nepravidelný provoz, ihned zařízení vypněte a neprodleně nahlaste nadřízenému.
Nedotýkejte se kloubových částí nebo příslušenství, pokud nebylo zařízení odpojeno od zdroje napájení. Během práce se zařízením nepohybujte, nenastavujte ani neotáčejte. Zařízení pravidelně čistěte, abyste zabránili hromadění odolných nečistot. Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru dospělé osoby. Je zakázáno zasahovat do konstrukce zařízení...
E. Šroub zemnícího vedení Výfukový komín G. Teploměr do trouby H. Světelný indikátor horního/spodního ohřevu Knoflík pro nastavení teploty horního ohřívače Knoflík pro nastavení teploty spodního ohřívače K. Vypínač osvětlení trouby Vypínač napájení M. Zobrazení teploty v horní komoře N. Zobrazení teploty spodní komory O.
Seite 34
Teplota prostředí nesmí být vyšší než 40°C a relativní vlhkost nižší než 85%. Zajistěte dobré větrání v místnosti, ve které je zařízení používáno. Mezi každou stranou a horní stranou zařízení a stěnou nebo jinými předměty by měla být vzdálenost alespoň 50 cm. Zařízení by mělo být vždy používáno, když je umístěno na rovném, stabilním, čistém, ohnivzdorném a suchém povrchu a mimo dosah dětí...
• Zapněte napájení, otevřete dvířka pece, zapněte hlavní vypínač, nastavte teplotu horního ohřívače a teplotu spodního ohřívače a poté trouba vstoupí do stav topení automaticky (nastavená teplota musí překročit okolní teplotu) • Když se rozsvítí kontrolka ohřevu na regulátoru teploty, trouba se začne ohřívat. Když se rozsvítí...
Zařízení nestříkejte proudem vody ani jej neponořujte do vody. Nedovolte, aby se voda dostala dovnitř zařízení přes otvory v krytu zařízení. Vyčistěte větrací otvory kartáčem a stlačeným vzduchem. Na čistění používejte měkký a vlhký hadřík. K čištění nepoužívejte ostré a/nebo kovové předměty (např. drátěný kartáč nebo kovovou špachtli), protože by mohly poškodit povrchový...
Ce manuel d'utilisation a été traduit à l'aide d'une traduction automatique. Nous avons fait tout notre possible pour garantir l'exactitude de la traduction, mais veuillez noter que les traductions automatiques ne sont pas parfaites et ne sont pas destinées à remplacer les traducteurs humains. La version officielle du manuel d'utilisation est en anglais.
Lire les instructions avant utilisation. Le produit doit être recyclé. ATTENTION ! ou ATTENTION ! ou SOUVIENS-TOI ! Applicable à la situation donnée. (panneau d'avertissement général) Porter des gants de protection. ATTENTION! Attention aux chocs électriques ! ATTENTION! Surface chaude, risque de brûlures ! Utiliser uniquement à...
N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé ou présente des signes évidents d'usure. Un cordon d'alimentation endommagé doit être remplacé par un électricien qualifié ou par le centre de service du fabricant. Pour éviter tout choc électrique, ne plongez pas le cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
2.4. Utilisation sécuritaire de l'appareil N'utilisez pas l'appareil si l'interrupteur MARCHE/ARRÊT ne fonctionne pas correctement (n'allume et n'éteint pas l'appareil). Les appareils qui ne peuvent pas être allumés et éteints à l'aide de l'interrupteur marche/arrêt sont dangereux, ne doivent pas être utilisés et doivent être réparés. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant de commencer le réglage, le nettoyage et l'entretien.
Seite 41
A. Poignée de porte de four B. Vitre de four C. Panneau de commande (à gauche avec boutons – manuel, à droite avec clavier – digitalisé) D. Câble d’alimentation E. Vis de mise à la terre Cheminée d'évacuation G. Thermomètre de four H.
Bouton d'éclairage avec indicateur lumineux allumé Régulateur de température du chauffage supérieur avec indicateur lumineux de chauffage Régulateur de température du réchauffeur inférieur avec indicateur lumineux de chauffage Minuterie avec indicateur lumineux de mise en marche Bouton de fonction F1-F6 (peut stocker 6 températures de mémoire) avec indicateur lumineux de fonctionnement.
Fixez ensuite la cheminée d’évacuation en la boulonnant au bord à l’arrière du boîtier – utilisez les vis métalliques fournies (voir l’image ci-dessous à gauche). REMARQUE : sur certains modèles, la cheminée peut être constituée de deux parties – installez-la comme indiqué...
• Allumez l'interrupteur d'alimentation, réglez la température du chauffage supérieur et inférieur, puis le four entrera automatiquement en état de chauffage (la température réglée doit dépasser la température ambiante). Lorsque le voyant de chauffage du régulateur de température est allumé, le four commence à •...
3.6 Résolution des problèmes Problème Cause(s) possible(s) Solution Les voyants du four ne Inspectez le noyau du fusible. Défaut de fusible ou d'interrupteur s'allument pas après la Inspectez le sélecteur de d'alimentation. mise sous tension. fonctionnement. Défaillance du contrôle Inspectez le connecteur de courant automatique de la Connecteur de courant alternatif.
Questo manuale utente è stato tradotto utilizzando la traduzione automatica. Abbiamo fatto ogni sforzo per garantire l'accuratezza della traduzione, ma tieni presente che le traduzioni automatiche non sono perfette e non intendono sostituire i traduttori umani. La versione ufficiale del Manuale d'uso è in inglese. Eventuali differenze tra la versione tradotta e quella originale in inglese non sono giuridicamente vincolanti.
Seite 47
Il manuale utente è concepito per aiutare a utilizzare il dispositivo in modo sicuro e senza problemi. Il prodotto è progettato e realizzato secondo rigide linee guida tecniche, utilizzando tecnologie e componenti all'avanguardia. Inoltre, viene prodotto nel rispetto dei più rigorosi standard qualitativi. NON UTILIZZARE IL DISPOSITIVO SE NON SI È...
FORNO PER PIZZA. 2.1. Sicurezza elettrica Il collegamento elettrico deve essere eseguito da una persona qualificata. La spina deve adattarsi alla presa. Non modificare la spina in alcun modo. Evitare di toccare elementi collegati a terra come tubi, riscaldatori, caldaie e frigoriferi. Il rischio di scosse elettriche aumenta se il dispositivo con messa a terra viene esposto alla pioggia, entra in contatto diretto con una superficie bagnata o funziona in un ambiente umido.
Seite 49
Non utilizzare l'apparecchio quando si è stanchi, malati o sotto l'effetto di alcol, narcotici o farmaci che possono compromettere significativamente la capacità di utilizzare l'apparecchio. L'apparecchio può essere utilizzato solo da persone idonee e in grado di utilizzarlo, adeguatamente formate, che abbiano familiarità con il presente manuale e siano state formate nell'ambito della salute e sicurezza sul lavoro.
Linee guida per l'uso Questo prodotto è progettato per cuocere velocemente le pizze utilizzando elementi riscaldanti elettrici che erogano temperature elevate e uniformi, imitando il calore intenso dei tradizionali forni a legna. Questi elettrodomestici per uso commerciale sono sufficientemente versatili da poter cucinare anche altri alimenti, come focacce, dolci e piccole pietanze che richiedono un calore elevato e costante.
Pulsante di accensione con indicatore luminoso di lavoro Impostazione della temperatura “+” (aumento) Impostazione della temperatura “-” (diminuzione) Pulsante di illuminazione con indicatore luminoso di accensione Regolatore della temperatura del riscaldatore superiore con indicatore luminoso di riscaldamento Regolatore della temperatura del riscaldatore inferiore con indicatore luminoso di riscaldamento Timer con indicatore luminoso di accensione Pulsante funzione F1-F6 (può...
Questo prodotto viene consegnato quasi pronto per l'uso. Dopo aver disimballato l'intero prodotto, prendere le parti della maniglia, assemblare la maniglia e avvitarla alla porta utilizzando i bulloni inclusi (avvitati alla porta alla consegna). Per il montaggio utilizzare la chiave a brugola in dotazione. Successivamente, fissare il camino di scarico imbullonandolo al bordo sul retro dell'alloggiamento: utilizzare le viti metalliche incluse (vedere l'immagine in basso a sinistra).
• Il forno è dotato di una luce che può essere accesa quando necessario (si prega di non tenere la luce accesa per lungo tempo). • Funzionamento anomalo: il forno è dotato di una protezione contro le temperature di funzionamento anomale (la protezione contro le temperature di funzionamento anomale è compresa tra 530 e 550 gradi).
Non far penetrare acqua all'interno del dispositivo attraverso le aperture di ventilazione poste sul suo alloggiamento. Pulire le prese d'aria con una spazzola e aria compressa. Per pulire bisogna usare un panno morbido e umido. Per la pulizia non utilizzare oggetti appuntiti e/o metallici (ad esempio una spazzola metallica o una spatola metallica) perché...
Este manual de usuario ha sido traducido mediante traducción automática. Hemos hecho todo lo posible para garantizar que la traducción sea precisa, pero tenga en cuenta que las traducciones automáticas no son perfectas y no están destinadas a reemplazar a los traductores humanos. La versión oficial del Manual del Usuario está...
El producto debe ser reciclado. ¡ADVERTENCIA! o ¡PRECAUCIÓN! o ¡RECUERDA! Aplicable a la situación dada. (señal de advertencia general) Usar guantes de protección. ¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de descarga eléctrica! ¡ATENCIÓN! Superficie caliente, ¡riesgo de quemaduras! Utilizar únicamente en interiores. ¡RECUERDE! Los dibujos de este manual son sólo para fines ilustrativos y en algunos detalles pueden diferir del producto real.
2.2. Seguridad en el lugar de trabajo Asegúrese de que el lugar de trabajo esté limpio y bien iluminado. Un lugar de trabajo desordenado o mal iluminado puede provocar accidentes. Intente pensar con anticipación, observar lo que sucede y usar el sentido común al trabajar con el dispositivo. Si detecta algún daño o funcionamiento irregular, apague inmediatamente el dispositivo e infórmelo a un supervisor sin demora.
Mantener el dispositivo en perfecto estado técnico. Antes de cada uso, compruebe que no haya daños generales y, especialmente, que no haya piezas o elementos agrietados ni ninguna otra condición que pueda afectar al funcionamiento seguro del dispositivo. Si se detectan daños, entregue el dispositivo para su reparación antes de usarlo.
Seite 59
A. Manija de la puerta del horno B. Ventana de cristal del horno C. Panel de control (izquierda con perillas – manual, derecha con teclado – digitalizado) D. Cable de alimentación E. Tornillo de línea de puesta a tierra Chimenea de escape G.
Botón de iluminación con indicador de luz encendida Controlador de temperatura del calentador superior con indicador de luz de calentamiento Controlador de temperatura del calentador inferior con indicador de luz de calentamiento Temporizador con indicador luminoso de encendido Botón de función F1-F6 (puede almacenar 6 temperaturas de memoria) con indicador de luz de funcionamiento.
A continuación, fije la chimenea de escape atornillándola al borde de la parte posterior de la carcasa; utilice los tornillos metálicos incluidos (ver imagen a continuación a la izquierda). NOTA: en algunos modelos la chimenea puede constar de dos partes: instálela como se muestra en la imagen de abajo a la derecha.
• Encienda el interruptor de encendido, configure la temperatura del calentador superior e inferior y luego el horno ingresará automáticamente al estado de calentamiento (la temperatura configurada debe superar la temperatura ambiente). Cuando la luz indicadora de calentamiento en el controlador de temperatura se enciende, el •...
3.6 Resolución de problemas Problema Posible causa Solución Las lámparas indicadoras del horno Inspeccione el núcleo del fusible. no se encienden Fallo en el fusible o interruptor de Inspeccione el interruptor selector de después de encender encendido. funcionamiento. el interruptor de encendido.
Ezt a felhasználói kézikönyvet gépi fordítással fordították le. Minden erőfeszítést megtettünk a fordítás pontosságának biztosítása érdekében, de kérjük, vegye figyelembe, hogy az automatizált fordítások nem tökéletesek, és nem az emberi fordítók helyettesítésére szolgálnak. A felhasználói kézikönyv hivatalos változata angol nyelvű. A lefordított változat és az eredeti angol nyelvű változat közötti eltérések nem jogilag kötelező...
Seite 65
A terméket újra kell hasznosítani. FIGYELMEZTETÉS! vagy VIGYÁZAT! vagy EMLÉKEZTETÉS! Az adott helyzetre alkalmazható. (általános figyelmeztető jel) Használjon védőkesztyűt. FIGYELEM! Elektromos áramütésre figyelmeztetés! FIGYELEM! Forró felület, égési sérülések veszélye! Csak beltérben használható. NE FELEDJE! A jelen kézikönyvben található rajzok csak illusztrációs célokat szolgálnak, és egyes részletek eltérhetnek a tényleges terméktől.
Seite 66
2.2. Munkahelyre vonatkozó biztonsági szabályok Győződjön meg arról, hogy a munkahely tiszta és jól megvilágított. A rendetlen vagy rosszul megvilágított munkahely balesetekhez vezethet. Próbáljon előre gondolkodni, figyelje meg, mi történik, és használja a józan eszét, amikor a készülékkel dolgozik. Ha sérülést vagy szabálytalan működést észlel, azonnal kapcsolja ki a készüléket, és haladéktalanul jelentse a felügyelőnek.
Seite 67
körülményt, amely hatással lehet a készülék biztonságos működésére. Ha sérülést észlel, használat előtt adja át a készüléket javításra. Tartsa a készüléket gyermekek elől elzárva. A készülék javítását vagy karbantartását csak szakképzett személyek végezhetik, kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználásával. Ez biztosítja a biztonságos használatot. A készülék működési épségének biztosítása érdekében ne távolítsa el a gyárilag felszerelt védőburkolatokat, és ne lazítsa meg a csavarokat.
Seite 68
A. Sütőajtó fogantyú B. Sütő üvegablak C. Vezérlőpanel (bal oldali gombokkal - kézi, jobb oldali billentyűzettel - digitalizált) D. Tápkábel E. Földelő csavar Kipufogó kémény G. Sütő hőmérő H. Felső/alsó fűtési fényjelző Felső fűtőberendezés hőmérséklet-beállító gombja Alsó fűtőberendezés hőmérséklet-beállító gombja K.
Seite 69
Világító gomb bekapcsolt fényjelzéssel Felső fűtési hőmérséklet-szabályozó fűtési fényjelzővel Alsó fűtőtest hőmérséklet-szabályozó fűtési fényjelzővel Időzítő bekapcsolt fényjelzővel F1-F6 funkciógomb (6 memóriahőmérséklet tárolására alkalmas), működő fényjelzővel. 3.2. Felkészülés a használatra KÉSZÜLÉK HELYE A környezet hőmérséklete nem lehet magasabb 40 °C-nál, a relatív páratartalom pedig nem haladhatja meg a 85%-ot.
Seite 70
Ezután rögzítse a kipufogó kéményt a ház hátulján lévő peremhez csavarozva - használja a mellékelt fémcsavarokat (lásd a képet balra lent). MEGJEGYZÉS: egyes modelleknél a kémény két részből állhat - szerelje fel az alábbi jobb oldali képen látható módon. Ezután szerelje fel a megfelelő hálózati csatlakozót a tápkábel végére - figyeljen a vezetékek színére. MEGJEGYZÉS: javasoljuk, hogy a hálózati csatlakozót szakember szerelje be.
• Kapcsolja be a hálózati kapcsolót, állítsa be a felső és alsó fűtési hőmérsékletet, majd a sütő automatikusan belép a fűtési állapotba (a beállított hőmérsékletnek meg kell haladnia a környezeti hőmérsékletet). Amikor a hőmérsékletszabályozón a fűtésjelző lámpa kigyullad, a sütő elkezd melegíteni. •...
Seite 72
A sütő jelzőlámpái nem Biztosíték vagy hálózati kapcsoló Ellenőrizze a biztosítékmagot. világítanak a hibája. Ellenőrizze az üzemválasztó kapcsolót. bekapcsolás után. Az automatikus hőmérséklet- Váltakozó áramú csatlakozó. Ellenőrizze a váltóáramú csatlakozót. szabályozás meghibásodott. Felső vagy alsó fűtőberendezés A hőmérsékletmérő szonda eltört. hibakódja.
Denne brugervejledning er blevet oversat ved hjælp af maskinoversættelse. Vi har gjort alt for at sikre, at oversættelsen er nøjagtig, men vær opmærksom på, at automatiserede oversættelser ikke er perfekte og ikke er beregnet til at erstatte menneskelige oversættere. Den officielle version af brugervejledningen er på...
Produktet skal genbruges. ADVARSEL! eller FORSIGTIG ! eller HUSK! Gælder for den givne situation. (generelt advarselsskilt) Brug beskyttelseshandsker. OBS! Advarsel om elektrisk stød! OBS! Varm overflade, risiko for forbrændinger! Må kun bruges indendørs. OBS! Tegningerne i denne manual er kun til illustration, og nogle detaljer kan afvige fra det faktiske produkt.
Sørg for, at arbejdspladsen er ren og godt oplyst. En rodet eller dårligt oplyst arbejdsplads kan føre til ulykker. Prøv at tænke fremad, observere, hvad der sker, og brug din sunde fornuft, når du arbejder med enheden. Hvis du opdager skader eller uregelmæssig drift, skal du straks slukke for enheden og rapportere det til en tilsynsførende uden forsinkelse.
For at sikre enhedens funktionsdygtighed må de fabriksmonterede afskærmninger ikke fjernes, og skruerne må ikke løsnes. Rør ikke ved leddelte dele eller tilbehør, medmindre enheden er koblet fra strømkilden. Apparatet må ikke flyttes, justeres eller drejes under arbejdet. Rengør enheden regelmæssigt for at forhindre, at der samler sig genstridigt snavs. Enheden er ikke et stykke legetøj.
Seite 77
B. Vindue i ovnglas C. Kontrolpanel (venstre med drejeknapper - manuelt, højre med tastatur - digitaliseret) D. Strømkabel E. Skrue til jordforbindelse Skorsten til udstødning G. Ovntermometer H. Indikator for opvarmningslys i top/bund Knap til justering af topvarmerens temperatur Knap til justering af bundvarmerens temperatur K.
3.2. Klargøring til brug APPARATETS PLACERING Omgivelsernes temperatur må ikke være højere end 40 °C, og den relative luftfugtighed skal være mindre end 85 %. Sørg for god ventilation i det rum, hvor enheden bruges. Der skal være mindst 50 cm afstand mellem hver side og toppen af enheden og væggen eller andre genstande.
MODELLER MED MANUELT KONTROLPANEL: Tænd for strømmen, åbn ovndøren, tænd for afbryderen, indstil den øverste • varmetemperatur og den nederste varmetemperatur, og så går ovnen automatisk ind i varmestatus (den indstillede temperatur skal overstige omgivelsestemperaturen). Når varmelampens indikatorlampe på temperaturregulatoren lyser, begynder ovnen at •...
Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle helt af før hver rengøring, justering eller udskiftning af tilbehør, eller hvis apparatet ikke bruges. Brug kun milde, fødevaregodkendte rengøringsmidler til at vaske enheden. Opbevar enheden på et tørt, køligt sted, fri for fugt og direkte sollys. Apparatet må...
Tämä käyttöopas käännetty konekäännöksellä. Olemme tehneet kaikkemme varmistaaksemme käännöksen tarkkuuden, mutta huomaa, että automaattiset käännökset eivät ole täydellisiä eivätkä ne ole tarkoitettu korvaamaan ihmiskääntäjiä. Käyttöoppaan virallinen versio on englanninkielinen. Erot käännetyn version ja alkuperäisen englanninkielisen version välillä eivät ole oikeudellisesti sitovia. Jos sinulla on kysyttävää käännöksen tarkkuudesta, katso englanninkielinen versio, joka on virallinen viite.
Seite 82
Tuote on kierrätettävä. VAROITUS!, HUOMAUTUS! tai MUISTUTUS! Kyseiseen tilanteeseen sopiva. (yleinen varoitusmerkki) Käytä suojakäsineitä HUOMIO! Sähköiskuvaara! HUOMIO! Kuuma pinta, palovammavaara! Käytä vain sisätiloissa. HUOM! Tämän käyttöohjeen piirustukset ovat vain havainnollistavia, ja ne voivat joiltakin osin poiketa todellisesta tuotteesta. 2. Käyttöturvallisuus HUOMIO! Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet.
2.2. Turvallisuus työpaikalla Varmista, että työskentelyalue on siisti ja hyvin valaistu. Sotkuinen tai huonosti valaistu työskentelyalue voi johtaa onnettomuuksiin. Pysy aina valppaana, tarkkaile laitteen toimintaa ja käytä tervettä järkeä työskennellessäsi laitteen kanssa. Jos havaitset laitteessa vaurioita tai epäsäännöllistä toimintaa, kytke laite välittömästi pois päältä ja ilmoita asiasta viipymättä...
Laitteen korjauksen tai huollon saa suorittaa vain pätevä henkilö ja ainoastaan alkuperäisiä varaosia käyttäen. Tämä varmistaa laitteen turvallisen käytön. Älä poista tehtaalla asennettuja suojuksia äläkä löysää ruuveja, jotta laite toimisi turvallisesti. Älä koske nivellettyihin osiin tai lisävarusteisiin, ellei laitetta ole irrotettu virtalähteestä. Älä...
Seite 85
A. Uunin oven kahva B. Uunin lasi-ikkuna C. Ohjauspaneeli (vasemmalla nupeilla – manuaalinen, oikealla näppäimistöllä – digitalisoitu) D. Virtajohto E. Maadoituslinjan ruuvi Pakokaasupiippu G. Uunin lämpömittari H. Ylä/ala lämmityksen merkkivalo Ylälämmittimen lämpötilan säätönuppi Lämmittimen alaosan lämpötilan säätönuppi K. Uunin valaistuksen päälle/pois kytkin Virtakytkin M.
Seite 86
Valaistuspainike, jossa on merkkivalo Ylälämmittimen lämpötilansäädin lämmityksen merkkivalolla Pohjalämmittimen lämpötilansäädin lämmityksen merkkivalolla Ajastin, jossa on merkkivalo F1-F6 toimintopainike (voi tallentaa 6 muistilämpötilaa) työvalon merkkivalolla. 3.2. Valmistelu käyttöä varten LAITTEEN SIJAINTI Käyttöympäristön lämpötila ei saa olla yli 40 °C, ja suhteellisen kosteuden tulee olla alle 85 %. Huolehdi hyvästä...
Kiinnitä seuraavaksi savupiippu ruuvaamalla se kotelon takaosan reunaan – käytä mukana tulleita metalliruuveja (katso kuva alla vasemmalla). HUOMAA: joissakin malleissa savupiippu voi koostua kahdesta osasta – asenna se alla olevan kuvan mukaisesti. Asenna seuraavaksi sopiva virtapistoke virtajohdon päähän – kiinnitä huomiota johtojen väreihin. HUOMAA: on suositeltavaa, että...
• Kun lämpötila kammiossa on asetettua lämpötilaa alhaisempi, laite alkaa kuulla, kunnes se saavuttaa uudelleen asetetun lämpötilan. • Uunissa on 99 minuuttia 99 sekuntia ajastin, jonka voit aktivoida tarvittaessa. [valinnainen] Aseta lämpötilaparametriksi F1 - F6 (6 lämpötilasarjaa voi säästää) - valitse •...
Seite 89
Paina valokytkintä, Hehkulamput palaneet. Vaihda hehkulamppu uuteen. valo ei syty.
Deze gebruikershandleiding is vertaald met behulp van machinevertaling. Wij hebben er alles aan gedaan om ervoor te zorgen dat de vertaling nauwkeurig is, maar houd er rekening mee dat automatische vertalingen niet perfect zijn en niet bedoeld zijn om menselijke vertalers te vervangen.
Het product voldoet aan de relevante veiligheidsnormen. Lees de instructies voor gebruik. Het product moet worden gerecycled. WAARSCHUWING ! of VOORZICHTIG! of HERINNERING! Van toepassing op de gegeven situatie. (algemeen waarschuwingssignaal) Draag veiligheidshandschoenen. ATTENTIE! Elektrische schok waarschuwing! ATTENTIE! Heet oppervlak, kans op brandwonden! Alleen binnenshuis gebruiken.
randen of bewegende delen. Beschadigde of kabels die door elkaar geraakt zijn verhogen het risico op elektrische schokken. Gebruik het apparaat niet als het netsnoer beschadigd is of duidelijke tekenen van slijtage aanwezig zijn. Een beschadigd netsnoer moet worden vervangen door een gekwalificeerde elektricien of het servicecentrum van de fabrikant.
2.4. Veilig gebruik van het apparaat Gebruik het apparaat niet als de AAN/UIT-schakelaar niet goed functioneert (het apparaat niet aan- en uitzet). Apparaten die niet met de AAN/UIT-schakelaar aan en uit gezet kunnen worden, zijn gevaarlijk en mogen niet gebruikt worden. Ze moeten gerepareerd worden. Ontkoppel het apparaat van stroom voordat u begint met afstellen, schoonmaken en onderhoud.
Seite 94
A. Ovendeurgreep B. Ovenglas raam C. Bedieningspaneel (links met knoppen – handmatig, rechts met toetsenbord – gedigitaliseerd) D. Stroomkabel E. Aardingslijnschroef Uitlaat schoorsteen G. Oventhermometer H. Indicator voor boven-/onderverwarming Temperatuurregelknop voor de bovenste verwarming Temperatuurregelknop voor onderste verwarmingselement K. Ovenverlichting aan/uit schakelaar Aansluiting voeding M.
Verlichtingsknop met aan-lichtindicator Temperatuurregelaar bovenverwarming met verwarmingslampje Temperatuurregelaar voor de onderste verwarming met verwarmingslampje Timer met aan-lampje Functieknop F1-F6 (kan 6 temperaturen opslaan in het geheugen) met werkende lichtindicator. 3.2. Klaarmaken voor gebruik PLAATS VAN HET APPARAAT De omgevingstemperatuur mag niet hoger zijn dan 40°C en de relatieve vochtigheid moet lager zijn dan 85%.
Bevestig vervolgens de afvoerbuis door deze met bouten vast te zetten aan de rand aan de achterkant van de behuizing. Gebruik hiervoor de meegeleverde metalen schroeven (zie afbeelding linksonder). LET OP: bij sommige modellen kan de schoorsteen uit twee delen bestaan. Installeer deze zoals afgebeeld op de onderstaande afbeelding rechts.
• Zet de aan/uit-schakelaar aan, stel de temperatuur van de boven- en onderverwarming in en de oven gaat automatisch naar de verwarmingsstatus (de ingestelde temperatuur moet hoger zijn dan de omgevingstemperatuur). Wanneer het verwarmingsindicatielampje op de temperatuurregelaar brandt, begint de oven •...
Seite 98
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De indicatielampjes van de oven gaan niet Controleer de kern van de zekering. branden nadat de Zekering of hoofdschakelaar defect. Controleer de aan/uit-schakelaar is bedieningskeuzeschakelaar. ingeschakeld. Automatische temperatuurregeling is Wisselstroomaansluiting. Controleer de wisselstroomaansluiting. mislukt. Storingscode boven- of Temperatuursonde is kapot.
Denne brukerhåndboken er oversatt ved hjelp av maskinoversettelse. Vi har gjort vårt ytterste for å sikre at oversettelsen er nøyaktig, men vær oppmerksom på at automatiserte oversettelser ikke er perfekte og ikke er ment å erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle versjonen av brukerhåndboken er på...
Produktet må resirkuleres. ADVARSEL! eller FORSIKTIG! eller HUSK! Gjelder for den aktuelle situasjonen. (generelt advarselsskilt) Bruk vernehansker. OBS! Advarsel om elektrisk støt! OBS! Varm overflate, fare for forbrenning! Skal kun brukes innendørs. OBS! Tegningene i denne håndboken er kun ment som illustrasjoner, og enkelte detaljer kan avvike fra det faktiske produktet.
Sørg for at arbeidsplassen er ren og godt opplyst. En rotete eller dårlig opplyst arbeidsplass kan føre til ulykker. Prøv å tenke fremover, observer hva som skjer og bruk sunn fornuft når du arbeider med apparatet. Hvis du oppdager skader eller uregelmessig drift, må du straks slå av apparatet og rapportere det til en overordnet.
Seite 102
For å sikre at enheten fungerer som den skal, må du ikke fjerne de fabrikkmonterte beskyttelsene eller løsne skruene. Ikke ta på leddede deler eller tilbehør med mindre enheten er koblet fra strømkilden. Apparatet må ikke flyttes, justeres eller roteres under arbeidet. Rengjør enheten regelmessig for å...
Seite 103
B. Ovnsglassvindu C. Kontrollpanel (venstre med knotter – manuell, høyre med tastatur – digitalisert) D. Strømkabel E. Jordingslinjeskrue Eksos skorstein G. Ovnstermometer H. Indikator for topp-/undervarmelys Temperaturjusteringsknapp for toppvarmeren Temperaturjusteringsknapp for bunnvarmeren K. Av/på-bryter for stekeovnsbelysning Strømbryter M. Temperaturvisning i toppkammeret N.
3.2. Klargjøring for bruk PLASSERING AV APPARATET Omgivelsestemperaturen må ikke være høyere enn 40 °C, og den relative luftfuktigheten bør være under 85 %. Sørg for god ventilasjon i rommet der apparatet brukes. Det bør være minst 50 cm avstand mellom hver side og toppen av enheten og veggen eller andre gjenstander.
MODELLER MED MANUELL KONTROLLPANEL: Slå på strømmen, åpne ovnsdøren, slå på strømbryteren, still inn toppvarmertemperaturen • og bunnvarmetemperaturen, så går ovnen inn i oppvarmingsstatus automatisk (den innstilte temperaturen må overstige omgivelsestemperaturen) Når indikatorlampen for varmelampen på temperaturregulatoren lyser, vil ovnen starte •...
Seite 106
Apparatet må ikke sprayes med vannstråle eller senkes ned i vann. Ikke la vann trenge inn i apparatet gjennom ventilasjonsåpningene i apparathuset. Rengjør ventilasjonsåpningene med en børste og trykkluft. Bruk en myk, fuktig klut til rengjøring. Ikke bruk skarpe gjenstander og/eller metallgjenstander til rengjøring (f.eks. stålbørste eller metallspatel), da disse kan skade apparatets overflatemateriale.
Denna användarmanual har översatts med maskinöversättning. Vi har ansträngt oss för att säkerställa att översättningen är korrekt, men observera att automatiska översättningar inte är perfekta och inte är avsedda att ersätta mänskliga översättare. Den officiella versionen av användarmanualen är på engelska. Eventuella skillnader mellan den översatta versionen och den engelska originalversionen är inte juridiskt bindande.
Seite 108
Produkten måste återvinnas. VARNING! eller FÖRSIKTIGHET! eller KOM IHÅG! Tillämpas på den givna situationen. (allmän varningssymbol) Använd skyddshandskar. UPPMÄRKSAMHET! Varning för elektrisk stöt! UPPMÄRKSAMHET! Het yta, risk för brännskador! Använd endast inomhus. OBSERVERA! Illustrationerna i denna bruksanvisning är endast avsedda som referens och vissa detaljer kan skilja sig från den faktiska produkten.
2.2. Säkerhet på arbetsplatsen Se till att arbetsplatsen är ren och väl upplyst. En stökig eller dåligt upplyst arbetsplats kan leda till olyckor. Försök att tänka i förväg, var försiktig, uppmärksam på vad som händer och använd sunt förnuft när du arbetar med apparaten. Om du upptäcker skador eller oregelbunden/felaktig funktion ska du omedelbart stänga av apparaten och rapportera detta till en överordnad utan dröjsmål.
Reparation eller underhåll av apparaten skall utföras av kvalificerade personer och endast med originalreservdelar. Detta säkerställer en säker användning. För att säkerställa apparatens driftsäkerhet får fabriksmonterade skydd inte avlägsnas och skruvar inte lossas. Rör inte vid ledade delar eller tillbehör om inte apparaten har kopplats bort från strömkällan. Apparaten får inte flyttas, justeras eller roteras under arbetets gång.
Seite 111
A. Ugnsdörrhandtag B. Ugnsglasfönster C. Kontrollpanel (vänster med vred – manuell, höger med knappsats – digitaliserad) D. Nätsladd E. Jordledningsskruv Avgasskorsten G. Ugnstermometer H. Indikator för över/undervärme Vred för temperaturjustering av toppvärmaren Vred för temperaturjustering av undervärmaren K. Strömbrytare för ugnsbelysning Strömbrytare M.
Belysningsknapp med på ljusindikator Övervärmare temperaturregulator med värmeljusindikering Undervärmarens temperaturregulator med värmeljusindikering Timer med på ljusindikator F1-F6 funktionsknapp (kan lagra 6 minnestemperaturer) med arbetsljusindikator. 3.2. Förberedelser för användning APPARATENS PLACERING Omgivningstemperaturen får inte överstiga 40°C och den relativa luftfuktigheten bör vara lägre än 85%. Se till att det finns god ventilation i rummet där apparaten används.
Fixera sedan avgasskorstenen genom att skruva fast den i kanten på husets baksida – använd de medföljande metallskruvarna (se bilden nedan till vänster). OBS: på vissa modeller kan skorstenen bestå av två delar – installera den enligt bilden nedan till höger. Installera sedan en lämplig nätkontakt i änden av nätsladden –...
• När indikatorlampan för värmelampan på temperaturregulatorn lyser kommer ugnen att börja värmas upp. När indikatorlampan för värmelampan på temperaturregulatorn lyser kommer ugnen att börja värmas upp. När temperaturen i kammaren når den inställda temperaturen kommer temperaturen att sluta stiga och ugnen går in i det inställda återstående tillståndet.
Seite 115
Över- eller undervärmarens Temperatursonden är trasig. felkod. Ugnen kan inte automatiskt kontrollera AC-kontakt fel. Inspektera AC-kontaktorn. temperaturen (termometern har en utsignal). Tryck på ljusbrytaren, Glödlampor brända. Byt glödlampan till en ny. lampan tänds inte.
Este Manual do Usuário foi traduzido usando tradução automática. Fizemos todos os esforços para garantir que a tradução seja precisa, mas observe que as traduções automatizadas não são perfeitas e não têm como objetivo substituir tradutores humanos. A versão oficial do Manual do Usuário está...
O produto deve ser reciclado. AVISO! ou CUIDADO! ou LEMBRETE! Aplicável à situação em causa. (sinal de aviso geral) Coloque luvas de proteção. ATENÇÃO! Aviso de choque elétrico! ATENÇÃO! Superfície quente, risco de queimaduras! Utilizar apenas em espaços interiores. POR FAVOR, OBSERVE! Os desenhos deste manual servem apenas para fins ilustrativos e, em alguns pormenores, podem diferir do produto real.
2.2. Segurança no local de trabalho Certifique-se de que o local de trabalho está limpo e bem iluminado. Um local de trabalho desarrumado ou mal iluminado pode dar origem a acidentes. Tente pensar no futuro, observar o que se está a passar e usar o bom senso ao trabalhar com o aparelho.
Quando não estiver a ser utilizado, guarde-o num local seguro, longe do alcance de crianças e de pessoas não familiarizadas com o dispositivo e que não tenham lido o manual do utilizador. O aparelho pode constituir um perigo nas mãos de utilizadores inexperientes. Manter o aparelho em perfeitas condições técnicas.
Seite 120
A. Maçaneta da porta do forno B. Janela de vidro do forno C. Painel de controle (esquerda com botões – manual, direita com teclado – digitalizado) D. Cabo de alimentação E. Parafuso de aterramento Chaminé de exaustão G. Termômetro de forno H.
Botão de iluminação com indicador de luz acesa Controlador de temperatura do aquecedor superior com indicador de luz de aquecimento Controlador de temperatura do aquecedor inferior com indicador de luz de aquecimento Temporizador com indicador luminoso ligado Botão de função F1-F6 (pode armazenar 6 temperaturas de memória) com indicador luminoso de funcionamento.
Seite 122
Em seguida, fixe a chaminé de exaustão parafusando-a na borda na parte traseira do alojamento – use os parafusos de metal incluídos (veja a imagem abaixo à esquerda). NOTA: em alguns modelos a chaminé pode ser composta por duas partes – instale-a conforme mostrado na imagem abaixo à...
• Ligue o interruptor de energia, ajuste a temperatura do aquecedor superior e inferior e o forno entrará no status de aquecimento automaticamente (a temperatura definida deve exceder a temperatura ambiente). Quando a luz indicadora de aquecimento no controlador de temperatura estiver acesa, o •...
Seite 124
As lâmpadas indicadoras do forno Inspecione o núcleo do fusível. Falha no fusível ou no interruptor de não acendem depois Inspecione o interruptor seletor de energia. que o interruptor de operação. energia é ligado. Falha no controle Inspecione o conector de corrente automático de Conector de corrente alternada.
Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vyvinuli sme maximálne úsilie, aby bol preklad presný, ale upozorňujeme, že automatické preklady nie sú dokonalé a nie sú určené na to, aby nahradili ľudských prekladateľov. Oficiálna verzia používateľskej príručky je v angličtine. Akékoľvek rozdiely medzi preloženou verziou a originálnou angličtinou nie sú...
Výrobok sa musí recyklovať. VAROVANIE! alebo POZOR! alebo UPOZORNENIE! Platí pre danú situáciu. (všeobecné výstražné znamenie) Používajte ochranné rukavice. POZOR! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! POZOR! Horúci povrch, hrozí riziko popálenia! Používajte iba v interiéri. UPOZORNENIE! Nákresy v tejto príručke slúžia len na ilustráciu a niektoré...
Postarajte sa o to, aby bolo pracovisko čisté a dobre osvetlené. Neporiadok alebo zlé osvetlenie môže viesť k nehodám. Pri práci so zariadením sa snažte myslieť dopredu, sledovať, čo sa deje, a používať zdravý rozum. Ak zistíte, že zariadenie je poškodené alebo má nepravidelnú prevádzku, okamžite ho vypnite a bezodkladne to nahláste svojmu nadriadenému.
Aby sa zabezpečila funkčná integrita zariadenia, neodstraňujte ochranné kryty namontované z výroby a neuvoľňujte žiadne skrutky. Nedotýkajte sa kĺbových častí alebo príslušenstva, pokiaľ zariadenie nebolo odpojené od zdroja napájania. Počas práce zariadením nehýbte, neupravujte ho ani neotáčajte. Zariadenie pravidelne čistite, aby ste zabránili usadzovaniu odolných nečistôt. Zariadenie nie je hračka.
Seite 129
B. Sklenené okno rúry C. Ovládací panel (ľavý s gombíkmi – manuálny, pravý s klávesnicou – digitalizovaný) D. Napájací kábel E. Skrutka uzemňovacieho vedenia Výfukový komín G. Teplomer v rúre H. Svetelný indikátor horného/spodného ohrevu Gombík nastavenia teploty horného ohrievača Gombík nastavenia teploty spodného ohrievača K.
3.2. Príprava na použitie UMIESTNENIE SPOTREBIČA Teplota prostredia nesmie byť vyššia ako 40 °C a relatívna vlhkosť by mala byť nižšia ako 85 %. Zabezpečte dobré vetranie miestnosti, v ktorej sa zariadenie používa. Medzi každou stranou a hornou časťou zariadenia a stenou alebo inými predmetmi by mala byť...
MODELY S RUČNÝM OVLÁDACÍM PANELOM: Zapnite napájanie, otvorte dvierka pece, zapnite hlavný vypínač, nastavte teplotu horného • ohrievača a teplotu spodného ohrievača a potom rúra vstúpi do stav vykurovania automaticky (nastavená teplota musí prekročiť teplotu okolia) Keď sa rozsvieti kontrolka ohrevu na regulátore teploty, rúra sa začne ohrievať. Keď sa •...
Na umývanie zariadenia používajte len jemné čistiace prostriedky vhodné pre potraviny. Prístroj skladujte na suchom a chladnom mieste, bez prístupu vlhkosti a priameho slnečného žiarenia. Zariadenie nestriekajte prúdom vody ani ho do nej neponárajte. Nedovoľte, aby sa do zariadenia dostala voda cez otvory v jeho plášti. Vyčistite vetracie otvory pomocou kefy a stlačeného vzduchu.
Това ръководство за потребителя е преведено чрез машинен превод. Положихме всички усилия, за да гарантираме, че преводът е точен, но имайте предвид, че автоматизираните преводи не са перфектни и не са предназначени да заменят човешки преводачи. Официалната версия на ръководството за потребителя е на английски език. Всички разлики между...
Прочетете инструкциите преди употреба. Продуктът трябва да бъде рециклиран. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! или ВНИМАНИЕ! или ЗАПОМНЕТЕ! Приложимо към дадената ситуация. (общ предупредителен знак) Носете защитни ръкавици. ВНИМАНИЕ! Предупреждение за токов удар! ВНИМАНИЕ! Гореща повърхност, риск от изгаряне! Използвайте само на закрито. МОЛЯ, ОБЪРНЕТЕ ВНИМАНИЕ! Чертежите в това ръководство са само...
Не използвайте устройството, ако захранващият кабел е повреден или показва очевидни признаци на износване. Повреден захранващ кабел трябва да се смени от квалифициран електротехник или сервизен център на производителя. За да избегнете токов удар, не потапяйте кабела, щепсела или устройството във вода или други течности.
2.4. Безопасно използване на устройството Не използвайте устройството, ако превключвателят за ВКЛ./ИЗКЛ. не функционира правилно (не включва и изключва устройството). Устройствата, които не могат да се включват и изключват с превключвателя за ВКЛ./ИЗКЛ., са опасни, не трябва да се използват и трябва да се ремонтират. Изключете...
Seite 137
A. Дръжка на вратата на фурната B. Стъклен прозорец на фурната C. Контролен панел (вляво с копчета – ръчно, вдясно с клавиатура – дигитализирано) D. Захранващ кабел E. Винт за заземителна линия Изпускателен комин G. Термометър за фурна H. Светлинен индикатор за нагряване отгоре/отдолу Копче...
Seite 138
Бутон за осветление с включен светл инен индикатор Регулатор на температурата на горн ия нагревател със светлинен индика тор за отопление Регулатор на температурата на долн ия нагревател със светлинен индика тор за отопление Таймер с включен светлинен индикат ор Функционален...
Seite 139
След това фиксирайте изпускателния комин, като го завинтите към ръба на гърба на корпуса – използвайте включените метални винтове (вижте снимката долу вляво). ЗАБЕЛЕЖКА: при някои модели коминът може да се състои от две части – монтирайте го, както е показано...
Seite 140
• Фурната е снабдена със светлина, която може да се включва при необходимост (моля, не я ос тавяйте включена дълго време). • Ненормална работа: Фурната е оборудвана съ с защита при ненормална работна температур а (защитата при ненормална работна темпера тура...
йна работна температура на фурната не може да се нулира автоматично и трябва да се нули ра ръчно, за да се осигури безопасност при ра бота. Когато възобновявате работа, първо из ключете външното захранване на фурната (ув ерете се, че сте изключили захранването на ф урната...
Seite 142
температурата (термометърът има изходен сигнал). Натиснете ключа за Сменете електрическата крушка с осветлението, Изгорели крушки. нова. светлината не светва.
Αυτό το εγχειρίδιο χρήστη έχει μεταφραστεί με τη χρήση αυτόματης μετάφρασης. Έχουμε καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για να διασφαλίσουμε ότι η μετάφραση είναι ακριβής, αλλά σημειώστε ότι οι αυτοματοποιημένες μεταφράσεις δεν είναι τέλειες και δεν προορίζονται να αντικαταστήσουν τους ανθρώπινους μεταφραστές. Η επίσημη έκδοση του Εγχειριδίου χρήσης είναι...
Διαβάστε τις οδηγίες πριν τη χρήση. Το προϊόν πρέπει να ανακυκλώνεται. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ή ΠΡΟΣΟΧΗ! ή ΘΥΜΑΣΤΕ! Ισχύει για τη δεδομένη κατάσταση. (γενικό προειδοποιητικό σήμα) Φοράτε προστατευτικά γάντια. ΠΡΟΣΟΧΗ! Προειδοποίηση ηλεκτροπληξίας! ΠΡΟΣΟΧΗ! Καυτή επιφάνεια, κίνδυνος εγκαυμάτων! Χρησιμοποιήστε μόνο σε εσωτερικούς χώρους. ΠΑΡΑΚΑΛΩ...
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο ή παρουσιάζει εμφανή σημάδια φθοράς. Ένα κατεστραμμένο καλώδιο ρεύματος θα πρέπει να αντικατασταθεί από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο ή από το κέντρο σέρβις του κατασκευαστή. Για να αποφύγετε ηλεκτροπληξία, μην βυθίζετε το καλώδιο, το φις ή τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά. Μη...
2.4. Ασφαλής χρήση συσκευής Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν ο διακόπτης ON/OFF δεν λειτουργεί σωστά (δεν ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τη συσκευή). Οι συσκευές που δεν μπορούν να ενεργοποιηθούν και να απενεργοποιηθούν χρησιμοποιώντας το διακόπτη ON/OFF είναι επικίνδυνες, δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται...
Seite 147
A. Λαβή πόρτας φούρνου B. Γυάλινο παράθυρο φούρνου C. Πίνακας ελέγχου (αριστερά με πόμολα – χειροκίνητο, δεξιά με πληκτρολόγιο – ψηφιοποιημένο) D. Καλώδιο ρεύματος E. Βίδα γραμμής γείωσης Καμινάδα εξάτμισης G. Θερμόμετρο φούρνου H. Ενδεικτική λυχνία θέρμανσης πάνω/κάτω Κουμπί ρύθμισης θερμοκρασίας επάνω καλοριφέρ Κουμπί...
Ρύθμιση θερμοκρασίας "-" (μείωση) Κουμπί φωτισμού με ενδεικτική λυχνία Ελεγκτής θερμοκρασίας επάνω καλοριφέ ρ με ενδεικτική λυχνία θέρμανσης Ελεγκτής θερμοκρασίας κάτω θερμαντήρ α με ένδειξη φωτός θέρμανσης Χρονοδιακόπτης με ενδεικτική λυχνία αναμμένη Κουμπί λειτουργίας F1-F6 (μπορεί να αποθ ηκεύσει 6 θερμοκρασίες μνήμης) με ενδει κτική...
Seite 149
Στη συνέχεια, στερεώστε την καμινάδα εξαγωγής βιδώνοντάς την στην άκρη στο πίσω μέρος του περιβλήματος – χρησιμοποιήστε τις παρεχόμενες μεταλλικές βίδες (δείτε την εικόνα παρακάτω αριστερά). ΣΗΜΕΙΩΣΗ: σε ορισμένα μοντέλα η καμινάδα μπορεί να αποτελείται από δύο μέρη – τοποθετήστε την όπως φαίνεται...
Seite 150
• Ο φούρνος είναι εξοπλισμένος με φως που μπορεί να ανάψει όταν χρειάζεται (παρακαλώ μην κρατάτ ε το φως αναμμένο για μεγάλο χρονικό διάστημα). • Μη φυσιολογική λειτουργία: Ο φούρνος είναι εξο πλισμένος με μη κανονική προστασία θερμοκρασ ίας λειτουργίας (η προστασία της μη φυσιολογική ς...
ν η θερμοκρασία υπερβεί αυτό το επίπεδο, ο φούρ νος θα διακόψει αυτόματα όλες τις τροφοδοσίες). Η μη φυσιολογική προστασία θερμοκρασίας λειτο υργίας του φούρνου δεν επαναρυθμίζεται αυτόμ ατα και πρέπει να επαναρυθμιστεί χειροκίνητ α για να διασφαλιστεί η ασφάλεια της εργασίας. Ό ταν...
Seite 152
Ο φούρνος αποτυγχάνει να ελέγξει αυτόματα τη Σφάλμα υποδοχής AC. Επιθεωρήστε τον επαφέα AC. θερμοκρασία (το θερμόμετρο έχει σήμα εξόδου). Πατήστε το διακόπτη φώτων, το φως δεν Καμένες λάμπες. Αλλάξτε τη λάμπα σε μια νέα. ανάβει.
Ovaj korisnički priručnik preveden je strojnim prijevodom. Uložili smo sve napore kako bismo osigurali točnost prijevoda, ali imajte na umu da automatizirani prijevodi nisu savršeni i nisu namijenjeni zamjeni ljudskih prevoditelja. Službena verzija korisničkog priručnika je na engleskom jeziku. Sve razlike između prevedene verzije i izvornog engleskog jezika nisu pravno obvezujuće. Ako imate pitanja o točnosti prijevoda, pogledajte englesku verziju, koja je službena referenca.
Proizvod se mora reciklirati. UPOZORENJE! ili OPREZ! ili ZAPAMTI! Primjenjivo na datu situaciju. (opći znak upozorenja) Nosite zaštitne rukavice. PAŽNJA! Upozorenje na električni udar! PAŽNJA! Vruća površina, opasnost od opeklina! Koristite samo u zatvorenom prostoru. NAPOMENA! Crteži u ovom priručniku služe samo za ilustraciju i u nekim se detaljima mogu razlikovati od stvarnog proizvoda.
Provjerite je li radno mjesto čisto i dobro osvijetljeno. Neuredno ili slabo osvijetljeno radno mjesto može dovesti do nezgoda. Pokušajte unaprijed razmišljati, promatrati što se događa i koristiti zdrav razum pri radu s uređajem. Uočite li oštećenje ili nepravilan rad, odmah isključite uređaj i bez odlaganja prijavite nadređenom. Ako niste sigurni radi li proizvod ispravno ili ako pronađete oštećenje, obratite se servisnom centru proizvođača.
Nemojte pomicati, podešavati ili okretati uređaj tijekom rada. Redovito čistite uređaj kako biste spriječili nakupljanje tvrdokorne prljavštine. Uređaj nije igračka. Čišćenje i održavanje ne smiju obavljati djeca bez nadzora odrasle osobe. Zabranjeno je dirati u strukturu uređaja radi promjene njegovih parametara ili konstrukcije. m) Držite uređaj dalje od izvora vatre i topline.
Seite 157
Ispušni dimnjak G. Termometar za pećnicu H. Svjetlosni indikator gornjeg/donjeg grijanja Gumb za podešavanje temperature gornjeg grijača Gumb za podešavanje temperature donjeg grijača K. Prekidač za uključivanje/isključivanje osvjetljenja pećnice Prekidač napajanja M. Prikaz temperature gornje komore N. Prikaz temperature donje komore O.
Seite 158
strane i vrha uređaja i zida ili drugih predmeta. Uređaj uvijek treba koristiti postavljen na ravnu, stabilnu, čistu, vatrostalnu i suhu površinu, te biti izvan dohvata djece i osoba s ograničenim mentalnim i osjetilnim funkcijama. Postavite uređaj tako da uvijek imate pristup utikaču. Kabel za napajanje spojen na uređaj mora biti pravilno uzemljen i odgovarati tehničkim podacima na etiketi proizvoda.
• Kada se upali žaruljica indikatora grijanja na regulatoru temperature, pećnica će početi grijati. Kada se upali žaruljica indikatora grijanja na regulatoru temperature, pećnica će početi grijati. Kada temperatura u komori dosegne zadanu temperaturu, temperatura će prestati rasti, a pećnica će ući u stanje preostale zadane temperature. •...
Ne koristite oštre i/ili metalne predmete za čišćenje (npr. žičanu četku ili metalnu lopaticu) jer mogu oštetiti površinski materijal uređaja. Nemojte čistiti uređaj kiselim tvarima, sredstvima za medicinske svrhe, razrjeđivačima, gorivom, uljima ili drugim kemijskim tvarima jer to može oštetiti uređaj. 3.5 Zbrinjavanje rabljenih uređaja Nemojte odlagati ovaj uređaj u sustave komunalnog otpada.
Šis vartotojo vadovas buvo išverstas naudojant mašininį vertimą. Dėjome visas pastangas, kad vertimas būtų tikslus, tačiau atminkite, kad automatiniai vertimai nėra tobuli ir nėra skirti pakeisti žmonių vertėjus. Oficiali vartotojo vadovo versija yra anglų kalba. Bet kokie skirtumai tarp išverstos versijos ir originalo anglų kalba nėra teisiškai įpareigojantys. Jei turite klausimų dėl vertimo tikslumo, žr.
Produktas turi būti perdirbtas. ĮSPĖJIMAS! arba ATSARGIAI! arba ATMINKITE! Taikoma konkrečiai situacijai. (bendras įspėjamasis ženklas) Mūvėkite apsaugines pirštines. DĖMESIO! Įspėjimas apie elektros smūgį! DĖMESIO! Karštas paviršius, nudegimų pavojus! Naudoti tik patalpose. ATKREIPKITE DĖMESĮ! Šio vadovo brėžiniai yra tik iliustravimo tikslais ir kai kuriomis detalėmis gali skirtis nuo tikrojo gaminio.
Seite 163
2.2. Saugumas darbo vietoje Įsitikinkite, kad darbo vieta yra švari ir gerai apšviesta. Netvarkinga arba prastai apšviesta darbo vieta gali sukelti nelaimingų atsitikimų. Stenkitės galvoti į priekį, stebėti, kas vyksta, ir dirbdami su įrenginiu vadovaukitės sveiku protu. Pastebėję pažeidimą ar nereguliarų veikimą, nedelsdami išjunkite įrenginį ir nedelsdami praneškite apie tai prižiūrėtojui.
Kad prietaisas veiktų patikimai, nenuimkite gamykloje sumontuotų apsaugų ir neatlaisvinkite varžtų. Nelieskite šarnyrinių dalių ar priedų, nebent įrenginys buvo atjungtas nuo maitinimo šaltinio. Darbo metu nejudinkite, nereguliuokite ir nesukite prietaiso. Reguliariai valykite prietaisą, kad nesikauptų sunkiai įveikiami nešvarumai. Prietaisas nėra žaislas. Vaikai negali atlikti valymo ir priežiūros darbų be suaugusio asmens priežiūros. Draudžiama kištis į...
Seite 165
D. Maitinimo laidas E. Įžeminimo linijos varžtas Išmetimo kaminas G. Orkaitės termometras H. Viršutinis/apatinis šildymo indikatorius Viršutinė šildytuvo temperatūros reguliavimo rankenėlė Apatinė šildytuvo temperatūros reguliavimo rankenėlė K. Orkaitės apšvietimo įjungimo/išjungimo jungiklis Maitinimo jungiklis M. Viršutinės kameros temperatūros ekranas N. Apatinės kameros temperatūros ekranas O.
PRIETAISŲ VIETA Aplinkos temperatūra turi būti ne aukštesnė kaip 40°C, o santykinė oro drėgmė – mažesnė nei 85%. Užtikrinkite gerą vėdinimą patalpoje, kurioje naudojamas prietaisas. Tarp kiekvienos prietaiso pusės ir viršaus bei sienos ar kitų objektų turi būti bent 50 cm atstumas. Prietaisas visada turi būti naudojamas ant lygaus, stabilaus, švaraus, ugniai atsparaus ir sauso paviršiaus, vaikams ir asmenims su ribotomis protinėmis ir jutimo funkcijomis nepasiekiamas.
• Įjunkite maitinimą, atidarykite krosnies dureles, įjunkite maitinimo jungiklį, nustatykite viršutinio šildytuvo temperatūrą ir apatinio šildytuvo temperatūrą ir tada orkaitė įsijungs šildymo būsena automatiškai (nustatyta temperatūra turi viršyti aplinkos temperatūrą) • Kai dega temperatūros reguliatoriaus šildymo lemputė, orkaitė pradės kaitinti. Kai dega temperatūros reguliatoriaus šildymo lemputė, orkaitė...
Nepurkškite prietaiso vandens srove ir nenardinkite į vandenį. Neleiskite vandeniui patekti į prietaiso vidų per prietaiso korpuse esančias ventiliacijos angas. Išvalykite ventiliacijos angas šepečiu ir suslėgtu oru. Valymui naudokite minkštą, drėgną šluostę. Valymui nenaudokite aštrių ir (arba) metalinių daiktų (pvz., vielinio šepečio ar metalinės mentelės), nes jie gali pažeisti prietaiso paviršiaus medžiagą.
Acest manual de utilizare a fost tradus folosind traducerea automată. Am depus toate eforturile pentru a ne asigura că traducerea este exactă, dar vă rugăm să rețineți că traducerile automate nu sunt perfecte și nu sunt menite să înlocuiască traducătorii umani. Versiunea oficială a manualului de utilizare este în limba engleză.
Produsul trebuie reciclat. AVERTIZARE! sau ATENȚIE! sau ȚINE minte! Aplicabil la situația dată. (semn general de avertizare) Purtați mănuși de protecție. ATENȚIE! Avertisment de electrocutare! ATENȚIE! Suprafata fierbinte, risc de arsuri! Utilizați numai în interior. VĂ RUGĂM SĂ REȚINEȚI! Desenele din acest manual au doar scop ilustrativ și unele detalii pot diferi de produsul real.
2.2. Siguranta la locul de munca Asigurați-vă că locul de muncă este curat și bine iluminat. Un loc de muncă dezordonat sau slab iluminat poate duce la accidente. Încercați să gândiți înainte, observați ce se întâmplă și folosiți bunul simț atunci când lucrați cu dispozitivul.
Nu lăsați dispozitivul la îndemâna copiilor. Repararea sau întreținerea dispozitivului trebuie efectuată de către persoane calificate, folosind doar piese de schimb originale. Acest lucru va asigura o utilizare în siguranță. Pentru a asigura integritatea operațională a dispozitivului, nu îndepărtați protecțiile montate din fabrică și nu slăbiți niciun șurub.
Seite 173
A. Mânerul ușii cuptorului B. Fereastra din sticla cuptorului C. Panou de control (stânga cu butoane – manual, dreapta cu tastatură – digitalizat) D. Cablu de alimentare E. Șurub pentru linia de împământare Coș de evacuare G. Termometru de cuptor H.
Buton de iluminare cu indicator luminos aprins Controler de temperatură a încălzitorului superior cu indicator luminos de încălzire Regulator de temperatură a încălzitorului inferior cu indicator luminos de încălzire Temporizator cu indicator luminos aprins Buton de funcție F1-F6 (poate stoca 6 temperaturi de memorie) cu indicator luminos de lucru.
Apoi fixați coșul de evacuare prin șuruburi pe marginea din spatele carcasei – utilizați șuruburile metalice incluse (vezi imaginea de mai jos din stânga). NOTĂ: la unele modele coșul de fum poate fi format din două părți – instalați-l așa cum se arată în imaginea de mai jos din dreapta.
• Porniți comutatorul de alimentare, setați temperatura de sus și de jos a încălzitorului și apoi cuptorul va intra automat în starea de încălzire (setați temperatura trebuie să depășească temperatura ambiantă). Când indicatorul luminos de încălzire de pe controlerul de temperatură este aprins, cuptorul •...
Seite 177
Lămpile indicatoare ale cuptorului nu se aprind Inspectați miezul siguranței. Siguranță sau întrerupător de după ce comutatorul Verificați comutatorul selector de alimentare defect. de alimentare este funcționare. pornit. Controlul automat al Verificați conectorul de curent Conector de curent alternativ. temperaturii eșuat. alternativ.
Ta uporabniški priročnik je bil preveden s strojnim prevajanjem. Potrudili smo se, da bi zagotovili točnost prevoda, vendar upoštevajte, da avtomatizirani prevodi niso popolni in niso namenjeni nadomestitvi človeških prevajalcev. Uradna različica uporabniškega priročnika je v angleščini. Morebitne razlike med prevedeno različico in izvirno angleščino niso pravno zavezujoče. Če imate kakršna koli vprašanja o točnosti prevoda, si oglejte angleško različico, ki je uradna referenca.
Izdelek je treba reciklirati. OPOZORILO! ali POZOR! ali ZAPOMNI! Uporabno za dano situacijo. (splošen opozorilni znak) Nosite zaščitne rokavice. POZOR! Opozorilo na električni udar! POZOR! Vroča površina, nevarnost opeklin! Uporabljajte samo v zaprtih prostorih. UPOŠTEVAJTE! Risbe v tem priročniku so samo za ilustracijo in se lahko v nekaterih podrobnostih razlikujejo od dejanskega izdelka.
Poskrbite, da bo delovno mesto čisto in dobro osvetljeno. Neurejeno ali slabo osvetljeno delovno mesto lahko povzroči nesreče. Poskusite razmišljati vnaprej, opazujte dogajanje in pri delu z napravo uporabljajte zdrav razum. Če ugotovite poškodbe ali nepravilno delovanje, napravo takoj izklopite in o tem nemudoma obvestite nadzornika.
Za zagotovitev brezhibnosti delovanja naprave ne odstranjujte tovarniško nameščenih varoval in ne popuščajte nobenih vijakov. Ne dotikajte se zgibnih delov ali dodatkov, razen če je naprava izključena iz vira napajanja. Naprave med delom ne premikajte, nastavljajte ali vrtite. Napravo redno čistite, da preprečite nabiranje trdovratne umazanije. Naprava ni igrača.
Seite 182
B. Stekleno okno pečice C. Nadzorna plošča (levo z gumbi – ročno, desno s tipkovnico – digitalizirano) D. Napajalni kabel E. Vijak ozemljitvenega voda Izpušni dimnik G. Termometer za pečico H. Zgornji/spodnji indikator lučke za ogrevanje Gumb za nastavitev temperature zgornjega grelnika Gumb za nastavitev temperature spodnjega grelca K.
3.2. Priprava za uporabo LOKACIJA APARATA Temperatura okolja ne sme biti višja od 40°C, relativna vlažnost pa ne sme biti nižja od 85%. Poskrbite za dobro prezračevanje prostora, v katerem uporabljate napravo. Med vsako stranjo in vrhom naprave ter steno ali drugimi predmeti mora biti vsaj 50 cm razdalje. Napravo vedno uporabljajte na ravni, stabilni, čisti, ognjevarni in suhi površini ter izven dosega otrok in oseb z omejenimi mentalnimi in senzoričnimi funkcijami.
MODELI Z ROČNO NADZORNO PLOŠČO: • Vklopite napajanje, odprite vrata peči, vklopite stikalo za vklop, nastavite temperaturo zgornjega in spodnjega grelnika, nato pa bo pečica vstopila v stanje ogrevanja samodejno (nastavljena temperatura mora presegati temperaturo okolja) • Ko zasveti indikatorska lučka za gretje na regulatorju temperature, se bo pečica začela segrevati.
Za pranje naprave uporabljajte le blage detergente, ki so varni za hrano. Enoto hranite na suhem, hladnem mestu, brez vlage in neposredne sončne svetlobe. Naprave ne pršite z vodnim curkom in je ne potapljajte v vodo. Ne dovolite, da voda pride v notranjost naprave skozi zračnike v ohišju naprave. Očistite zračnike s krtačo in stisnjenim zrakom.
UMWELT – UND ENTSORGUNGSHINWEISE Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.