Seite 1
Preis Fr. 3.— TP 50 Gebrauchsanleitung Ersatzteilliste Mode d'emploi et liste des piéces de rechange Istruzioni per I'uso e lista dei pezzi di ricambio MASKINSALG UTSTYR INDUSTRI ANLEGG AEBI Elindheimsveien 1, 5131 Nyborg www.maskinsaig.com SALG - SERVICE - UTLEIE Tlf.55...
Seite 2
Schizzo Maßskizze Croquis 1675 3972 Ruote gemmelate con Roues jumelées avec Doppelbereifung chisura rapida T 1198 Radschnellverschluß T 1198 fermeture rapide T 1198...
Indice delle materie Inhaltsverzeichnis Table matiéres Seite Page Pagina Mode d'emploi Istruzioni per l'uso Gebrauchsanleitung 2—4 Données importantes Dati importanti Wichtige Daten Généralités Istruzioni sommarie Allgemeines Maniement Maneggiamento Bedienung Entretien Manutenzione Wartung Piano di lubrificazione Plan de graissage Schmierplan Lista dei pezzi di ricambio Liste des piéces de rechange Ersatzteilliste Différentiel...
Wichtige Kontrollen Contröles importants Controlli importanti Täglich: Olstand im Motor und Journellement: Contröler le ni- Giornalmente: controllare il li- Brennstoffstand kontrollieren. veau d'huile moteur vello dell'olio nel motore e del niveau du carburant. carburante. Nach einigen Tagen, später mindestens alle drei Monate Aprös quelques jours, plus tard...
Technische Daten Données techniques Dati tecnici Geschwindigkeiten in km/h Vitesses en km/h Velocitä in km orari avec 3000 t/min du moteur bei 3000 t/min Motors a 3000 giri del motore 1. vorwärts Ire avant la in avanti 2. vorwärts 2e avant 2a in avanti 3.
Seite 7
cu ra. Un'accu rata manutenzione priés. Plus vous la soignez, soll. besser Pflege, aumenta la durata della mac- plus vous en augmenterez la desto größer die Lebensdauer china e diminuisce le spese di durée, tout en diminuant les und desto kleiner die Repara- riparazione.
Seite 8
u 0000' 14+15 Steckdose Prise de courant Presa Blinkerschalter Commutateur du clignoteur Interruttore del lampeggiatore Lichtschalter Commutateur lumiére Interruttore luce Abblendschalter Commutateur code Interruttore anabbagliante Fernthermometer Thermomötre Termometro Betriebsstundenzähler Compteur d'heures Contattore Sicherungsdose Botte å fusibles Scatola dei fusibili Abstellknopf Bouton d'arrét Bottone...
Seite 9
Bloccaggio del differenziale Differentialsperre hinten Blocage du différentiel arriére (D=libre, B—bloqué) posteriore (D=frei, B=gesperrt) (D —libero, B=bloccato) Bloccaggio del differenziale Blocage du différentiel avant Differentialsperre vorn avanti (leva in su=bloccato) (poignée en haut=bloqué) (Griff nach oben ziehen— gesperrt) Freno a mano Handbremse Frein ä...
Bedienung Maneggiamento Maniement Starten des Motors Démarrage du moteur Avviamento motore I. Abstellknopf muß ganz hin- 1. Le bouton d'arrét doit étre 1. II bottone d'arresto dovrå eingedrückt sein. Kupplungs- poussé å fond. Appuyer sur sere premuto fino in fondo. pedal niederdrücken, Fahr-...
Seite 11
ricarica. Cercarne subito s'allume moteur étant Motor auf, Wird die Batterie marche, c'est que la batterie nicht mehr aufgeladen. Die causa. ne se recharge plus. Recher- Störungsursache ist umge- Cher immédiatement la cause hend zu suchen. du dérangement. Arresto del motore Arrét du moteur Abstellen...
Seite 12
als Fußstütze benützt werden. sition des leviers d'embrayage. Tra le posizioni di preselezione Zwischen Vorwählstellun- Entre la présélection G (ter- G e S si trova la posizione gen G (Geländestufe) und S rain) et S (route) se trouve la zero. inseriamo Ia leva (Straßenstufe)
china come motore staziona• porters als stationäre Kraft- moteur stationnaire. Elle rio. Non deve per ciö essere quelle. Sie darf nicht zum An- doit pas étre engagée pour usata per comandare accessori trieb von Aufbaugeräten (Seil- commander les accessoires portati eccetto l'argano.
Seite 14
Allradantrieb Commande sur les 4 roues Trazione sulle 4 ruote Wir empfehlen, vor allem auf Pour circuler route avant Raccomandiamo, soprattutto Straßen, bei geringer Bela- tout, nous recommandons sulle strade, di scegliere stung der Hinterachse mit dem choisir Ia commande roues trazione sulle...
Manutenzione Entretien Wartung Freni Freins Bremsen II Transporter Aebi TP 50 Le TP 50 est équipé de freins TP 50 hochwirk- equipaggiato di freni idraulici hydrauliques trés efficaces, qui samen hydraulischen Bremsen a grande effetto. Essi richie- demandent un contröle et un ausgerüstet, welche für zuver-...
Seite 16
3. bei ungenügender Bremswir- 3. lorsque le freinage est insuf- 3. se i freni sono insufficienti kung fisant 4. wenn festgezogener 4. lorsque, frein å main, serré, 4. quando al freno a mano ser- Handbremse nicht minde- il reste moins de 3 crans rato restano...
Seite 17
Dopo le prime 2 0 3 ore di Apres les premiöres 2—3heures Nach ersten 2 bis 3 Be- lavoro, controllare in tutti de travail, procéder au con- triebsstunden ist in allen Olbä- bagni d'olio il livello secondo tröle de tous les bains d'huile dern derOlstand...
Seite 18
M 10140 2093 1, 21600 6012 N 265 4924/2 TP 5889/1 TP 583/1 TP 4566/1 4563/1 1481 6x40 TP 4562/1 M 10 10, 5...
TP49>7/1 1474 DIN 933 _ vstdl 12740 4906/9 M 10125 12x30 M 12x30 B 13 .TP4865/1 TP 4906/10 VSM 12740 TP 4906/11 B 10,5 TP 4906/4 TP 5 30210 TP 4906/4 DIN 3 B 401 70852 M 50xI, J 521 N 26 AM4724/1 12760...
Hinterrad Roue arriére Ruotaposteriore TP 4864/1 TP 4937/1 DIN 74361 A 18 DIN 933 M 8130 32011 x DIN 934 B 55190113 vs.1 12740 TP 4953/1 M 3611,5 vs.f 12760 6155 TP 4819/1 vsgl z902 37/6615 DIN 472 J 9013 TP 4873/1 N 265 70/90xo, 5/0,3/0, 1...
Kabelstränge Troncs de cåbles Cavi a fune Beleuchtung vom rechts Beleuchtung vorn links Eclairage avant droite Eclairage avant gauche illumin. davanti a destra Illumin. davanti sinistra Sicherungsdose Botte fusibles Scatola fusibili TP 5228/3 TP 5228/2 TP 5228/1 Bremslichtschalter Contact pour feu stop tilt Steckdose Contatto...
Seite 23
Troncs de cåbles Cavi a fune Kabelstränge Startschalter Starter Oelkontrollampe Lampe témoin press. d 'huile Spia dell oleografia TP 5230/1 Oeldruckschalter Pression d 'huile Pressione dt olio Startspule Bobine de démarrage Bobina d t avviamento...
Kabelverzeichnis Signification des cåbles Significato dei cavi 72551 DIN 72551 x 1500 schwarz x 1550 noir vert x 2150 x 70 verde nero x 3800 x 300 1200 x 1750 x 250 x 2150 x 500 x 3800 x 700 blau x 1250 x 1150...
TP 5265/1 DIN 935 VSM 12760 Bedienungselemente M 10 2x18 Eléments de commande DIN 931 vsm 13904 VSM 12760 Elementi di comando M 10x45 10, 5/21x2 TP 4098/1 3115 4532/1 M 10x40 1481 M 10 10136 TP 5204/1 DIN 934 N 238 M 10 10,5/2215...
Handgas + FuBgas Gaz å main+gaz au pied Gas a mano+gas a piede M 6125 M 6120 TP 183/1 TP 107/1 AM 6428/1 TP 104/1 M 6135 TP 105/1 16107 AM6416/21 C 22 n 5294/1 71805 71805 TP 5291/1 TP 5289/1 AM 615/5 TP 5290/1 71803...
Hauptbremszylinder Cylindre principal Cilindro principale 2124 Hauptzylinder Cylindre principal Cilindro principale Hauptzylindergehäuse 1721a Réservoir Serbatoio H 2272 Bodenventil Soupape Valvola D 225 Druckfeder Ressort Molla M 220 Manschette Manchette Manicotto Kolben Füllscheibe Piston Pistone H 22330 Sekundärmanschette Manchette secondaire Manicotto secondario 0049 Anschlagscheibe...
ZF Gemmer-Lenkung Guidage ZF Gemmer Guida a ciottolo 1819 M 8x25 DIN 936 M 1811,2 DIN 936 M 14x1,5 14 13 TP 5282/1 M 30x1,5 M 8x20 Coperchio 7340 Gehäusedeckel Couvercle 0630 Circlip Anello sicurezza Sicherungsring Führungsscheibe Disque Disco Disque 2,15 Disco 2,15...
Seite 40
Ersatzteilverzeichnis Nomenclature Nomenclatura Seite Page Pagina 14/1 Zugfeder Ressort Molla 25/1 Zugfeder Ressort Molla 31/1 Zugfeder Ressort Molla 45/1 Zugfeder Ressort Molla 80/1 Druckfeder Ressort Molla 95/1 Zugfeder Ressort Molla Zugfeder 97/1 Ressort Molla 104/1 Führungsstück Guide Guida 105/1 Regulierhebel Levier Leva 107/1...
Seite 41
1161/10 Bremse links Frein de gauche Freno sinistro TP 1166/1 Unterlagscheibe Rondelle Ranella 1167/1 Keilhülse Douille cannelé Bussola scanalata 1169/8 Kegelstopfen Bouchon Tappo 1196/1 Hülse Douille Bussola 1199/1 Zapfwelle Prise de force Presa di forza 1200/1 Stirnrad Roue cylindrique Ingranaggio cilindrico TP 1202/1 Stirnrad Roue cylindrique...
Seite 42
Führungsstift Cheville Spina 1291/1 Coperchio Couvercle 1292/1 Deckel Dichtung Joint plat Guarnizione piatta 1327/1 Anneau d'étanchéité Anello di guarnizione TP 1338/1 Dichtungsring 1454/9 Hohlschraube creuse Vite cavo 1454/10 Raccord Raccordo Ringstutzen 1454/11 Dichtring Ø Anneau d'étanchéité Anello di guarnizione Dichtring Ø Anello di guarnizione TP 1454/12 Anneau...
Seite 43
2620/1 Winkel links Fer corniére gauche Ferro ad angolo sinistro 2620/7 Bride Bride Brida 2620/8 Schlauch Ø Tube Tubo 2621/1 Winkel rechts Fer corniöre droit Ferro ad angolo destro 2623/1 Bremsleitung links Conduite d. frein gauche Condotta d. freno sinistra 2637/1 Bremsleitung rechts Conduite...
Seite 44
Ruota comando diff. TP 4843/1 Tellerrad Roue commande de diff. TP 4863/1 Fahrradnabe Moyeu de roue Mozzo della ruota 4864/1 Radriffelbolzen Vis cannelée Vite scanalata Moyeu de roue TP 4865/1 Fahrradnabe Mozzo della ruota Morsa differenziale 4870/1 Differentialklaue Griffe différentiel Schwungrad Volant Volano...
Seite 46
Giunzione dei cavi Raccord de cåbles Flachsteckabzweigung 5118/70 Strumento termico Instrument thermostat. Temperaturgeber TP 5118/83 Interruttore Interrupteur Schalter 5118/96 Coperchio Couvercle Deckel TP 5121/1 Scappamento Echappement Auspuff 5122/1 Cassetta utensili Botte å outils Werkzeugkasten 5133/1 Supporto Support TP 5137/1 Halter Fanale di coda Lampe de fin...
Seite 47
Joint å rotule Giunto a snodo Kugelgelenk 5280/1 Leva Lenkstockhebel Levier 5282/1 Condotta del freno Bremsleitung Conduite de frein 5283/1 Bremsleitung Conduite de frein Condotta del freno 5284/1 Conduite de frein Condotta del freno 5285/1 Bremsleitung Conduite de frein Condotta del freno 5286/1 Bremsleitung...
Seite 48
Ferro piatto Fer plat Unterlage 6755/1 Protezione di gomma Protection en caoutchouc Gummiplatte 6756/1 Albero Arbre TP 6853/1 Welle Bussola scanalata Douille cannelée Keilhülse 6856/1 Cuscinetto a sfere Roulement å billes Kugellager 6012 Cuscinetto a sfere Roulement å billes Kugellager 6206 Cuscinetto a sfere...
Seite 49
Sechskantschrauben Vis 6 pans Viti esagonali Sechskantschrauben Vis 6 pans Viti esagonali Sechskantmuttern Ecrous 6 pans Dadi esagonali Kronenmuttern Ecrous crénelés Dadi a corona Sechskantmuttern Ecrous 6 pans Dadi esagonali Kronenmuttern Ecrous crénelés Dadi a corona Kegelkerbstifte 1471 Goupilles Spine 1474 Steckkerbstifte Goupilles...
Seite 50
Schmierplan Plan de graissage Piano di lubrificazione 1/41 e 71...
ä prise de force autres que de notre fabrication (par ex. fraises de motocuiteur, remorques å essieu-moteur, etc.) sont utilisés avec nos machines; lorsque d'autres piéces de rechange que nos piéces originales AEBI sont montées sur nos machines.
DIN931 per un bullone esagonale)e la dimensione(p.es. M 6X30 = filet- tatura, diametro e lunghezza senza testa). E' piü convenientecomperarepezzi'originali AEBI; essi sono sempre intercambiabili e durano piü a lungo. I dadiesagonali DIN934e Ie ranellespaccate VSM12740 normali s onoindicati con (M+F), (M) = dado esagonale, (F) = ranella spaccata.