Seite 1
Overlock-Nähmaschine Surjeteuse-Raseuse Overlock Sewing Machine 2 Nadeln, 3 Oder 4 Fäden 2 aiguilles, 4 ou 3fiIs 2-NeedIe, 4- or 3-Thread MO-134 Modell Modöle Model BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D'UTILISATION INSTRUCTION BOOK...
NAMEN DER WICHTIGESTEN BAUTEILE INHALT SICHERHEITSVORSCHRIFTEN EINRICHTEN DES SPULENHALTERS Bei Verwendung von Overlock-Spule Bei Verwendung von Heimgebrauch-SpuIen EINFÄDELN DER MASCHINE BETÄTIGEN DER MASCHINE . 10 . 10 Gebrauch der Steuerung Gebrauch der Lampe BEDIENUNG MASCHINE 12,13 Probenähen bei neu- Oder wiedereingefädelter Maschine •...
ÜBERWENDLINGSNAHT MIT BAND REPRASENTATIVE STICHE EINSTELLUNG VON STICHLÄNGE. Rollsäumzusatz DRÜCKERFUSSDRUCK. EINPASSEN DER NADELN. Auswechseln des Pressers Einstellen der Stichlänge Technische Daten STÖRUNGEN UND ABHILFEMASSNAHMEN Drückerfußdruck Anbringen und Entfernen der Nadeln AUSWECHSELN MESSERS WICHTIG: EINSTELLUNG STICHPLATTENPOSITION INBETRIEBNAHME NAHMASCHINE SCHMIEREN MASCHINE ALLE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN GENAU LIEFERUMFANG...
Guide de releveur de fil Spool holder base Thread take-up guide Lampe Lampe Lamp Drückerfuß Pied presseur n.Juk1 Presser foot MO-134 Handrad Volant Handwheel St ich platte Plaque å aiguille Throat plate Anschluß Co n necteur Connector Sei tenabdeckung Couvercle /atéra/...
WICHTIG SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die folgenden Sicherheitsvorschriften müssen unbedingt Nähbetriebs Oder nach Beendigung der Arbeit muß die eingehalten werden: Maschine durch Herausziehen des Hauptsteckers FINGERVERLETZUNGSGEFAHR: Netz getrennt werden. • bewegliche Nadel Schneidmesser Sind • Reparaturen des Elektroteils, insbesondere Andern Gefahrenquellen ( Fi ngerverletzungsgefahr). Leitung Fußsteuereinheit, dürfen...
Bei Verwendung von Overlock-Spule Bei Verwendung von Heimgebrauch-SpuIen (Wird für diese Maschine empfohlen) Utilisation de bobines de fi/ pour usagedomestique • When using home-use thread spools Utilisation de bobines de fi/ pour point redoub/é (l/ est recommandé d'uti/iser des fi/s pour point (Kleine Spule) Heimgebrauch-SpuIe (Petite bobine)
Seite 8
EINFADELN MASCHINE Die Maschine richtig einfädeln, da anderenfalls ungleichmäßige Stiche Oder Fadenriß verursacht werden können. Nach Offnen der Greiferabdeckung ist eine Einfädel-Abbildung zu sehen. Außerdem sind die einzelnen Fadenführungen farbmarkiert, um das Einfädeln zu erleichtern. ENFILAGE MACHINE Enfiler Ia machine correctement car Ies points risqueraient étre irréguliers et le fil pourrait...
Seite 9
3-Faden-UberwendIings stich: 5,7 mm Breite • 3-Faden-Uberwendlings stich: 3,5 mm Breite Point de suriet 3 fi/s: 5,7 mm de large Point de surjet3 fi/s: 3,5mm de large 3-Thread overedging stitch: 5.7 mm width 3-Thread overedging stitch: 3.5 mm width 3,5 mm 5,7 mm Man kann zwei verschiedene Stichbreiten erzielen.
BETÄTIGEN DER MASCHINE Zum Betrieb muß die Maschine waagerecht auf eine ebene, stabile Unterlage gestellt werden. unten gezeigt. Dann Den Anschlußstecker des Steuerungskabels in den Anschluß des Hauptgehäuses stecken, Hauptkabel an eine Netzsteckdose anschließen. PRECAUTIONS D'UTILISATION Pour utiliser la machine, toujours Ia placer sur un pupitre ou une table plats. Brancher /e connecteur du cäb/e de Ia péda/e de commande å...
Wichtiger Hinweis zum Motor Darauf achten, daß sich das Handrad (Riemenscheibe) dieser Maschine in die einer gewöhnlichen Heimnähmaschine entgegengesetzte Richtung dreht, weil Sie mit einem anderen Motor ausgestattet ist. Steuerung und Motor werden nach Dauerbetrieb der Maschine warm, dies beeinträchtigt die Leistungsfähigkeit der Maschine jedoch...
BEDIENUNG MASCHINE UTI LISATION HOW TO USE THE MACHINE Probenähen bei neu- Oder wiedereingefädelter Maschine Nähbeginn - Nachdem die Maschine neu- Oder aufgrund eines Fadenrisses wiedereingefädelt worden ist, mit dem Nähen auf folgende Weise beginnen: Probestück unter Drückerfuß legen. ( Das Probestück muß...
Stitching on trial —Run the threaded machine on trial Couture d'essai — Faire une couture d'essai avec la machine Start of stitching — After the machine is newly threaded or enfi/ée rethreaded due to breakage of a thread, start stitching in Début couture —...
EINSTELLEN FADENSPANNUNG Diese Maschine ist so konzipiert, daß Fadenspannungseinstellungen eine seltene Angelegenheit Sind. Bei konventionellen Nähmaschinen muß die Fadenspannung bei Verwendung eines anderen Materials Oder Fadens stets korrigiert werden. Bei dieser Maschine Sind Einstellungen nur zum Nähen von besonders schwerem Oder feinem Material erforderlich, beziehungsweisedann, wenn die Stichbildung von der Norm abweicht.
Seite 15
Spannung des linken Nadelfadens ist zu niedrig. Die Spannung des Obergreiferfadens ist zu hoch Tension insuffisante du fil de I'aigui//e gauche Tension excessive du fil du bouc/eur supérieur • The left needle thread tension is too low The upper looper thread tension is too high Obergreiferfaden Fi/ du boucleur supérieur Upper looper thread...
EINSTELLUNG DER SCHEIBEN GEMÄSS FADEN UND STOFF REGLAGE DES CADRANS EN FONCTION DES FILS ET ETOFFES HOW TO SET THE DIALS ACCORDING TO EACH THREAD AND FABRIC Sta ndard-F adenspan nungsei nstellu ng Stoff Fade Rég/agestandard de /a tension du fil Etoffes Fi Is Standard thread tension setting...
ÜBERWENDLINGSNAHT MIT BAND GANSAGE A POINT REDOUBLE TAPED OVERLOCKING Durch Uberwendlingsnaht mit Band werden Schulter, Armel OderSeitennähte von Maschenware verstärkt. Legansage åpoint redoubléest uti/isépour renforcer /escouturesd'épau/e,de mancheou de cöté desvétementstricotés. Tapedoverlocking is usedto strengthenthe shoulder,sleeveor sideseams of knitted garments. Die Nadel durch Drehen des Handrads nach rechts zu ihrem...
EINSTELLUNG VON STICHLÄNGE. DRÜCKERFUSSDRUCK. EINPASSEN DER NADELN REGLAGE DE LA LONGUEUR POINTS. PRESSION PIED PRESSE-UR. POSE AIGUILLES ADJUSTING STITCH LENGTH. PRESSER FOOT PRESSURE. FITTING NEEDLES Einstellen der Stichlänge St ichlängenregler-Stellschraube Seitenabdeckung öffnen, das Handrad rechten Hand Vis verrouil/ant le bouton festhalten, so daß...
Seite 19
Anbringen und Entfernen der Nadeln VORSICHT: Steuerungsstecker Netzsteckdose Entfernen der Nadeln von der Maschine abziehen. Pose et retrait des aiguilles Das Handrad von Hand drehen, bis die Nadeln ihren höchsten Punkt Retrait des aiguilles de Ia machine erreichen. to attach and remove the needles Die Nadelspannschrauben lösen und die Nadeln entfernen.
Seite 20
AUSWECHSELN MESSERS REMPLACEMENT DU COUTEAU REPLACING KNIFE Auswechseln des Messers Das Messer muß ausgewechselt werden, sobald es stumpf wird. Das Obermesser (bewegl iche Messer) braucht nicht ausgewechselt Nur das Untermesser auswechseln (feststehendes Messer). zu werden, weil es aus Hartmetall (Sinterkarbid) besteht.
Seite 21
Anbringen des Untermessers: Poser /e couteau inférieur de Ia maniére suivante: Attach a lower knife in the following way: Das Messer vorübergehend so anbringen, daß die Schneidkante Untermessers auf Höhe der Stichplattenoberfläche ist. Poser provisoirement Ie couteau de sorte que son tranchant se trouve au méme niveau que Ia surface de /a plaque å...
EINSTELLUNG STICHPLATTENPOSITION. SCHMIEREN MASCHINE. LIEFERUMFANG. STANDA REGLAGE DE LA POSITION DE LA PLAQUE A AIGUILLE. LUBRIFICATION DE LA MACHINE. DETAILS ADJUSTMENT OF THE THROAT PLATE POSITION. LUBRICATING MACHINE. PACKING DETAILS. Einstellung der Stichplattenposition Rég/agede Ia position de la plaque å aiguille Adjustment of the throat plate position Die Stichplatte...
RDZUBEHÖR EMBALLAGE. ACCESSOIRES STANDARD STANDARD ACCESSORIES Re-attach the throat plate as illustrated below if it hasbeen Si Ia plaque aiguille a été retirée pour exécuter removed for doing roll hemming. rou/otté, Ia remettre en place comme /'i//ustre /a figure ci-dessous. Turn by hand the handwheel until the needle bar reaches I.
Seite 24
NÄHEN COUTURE TO STITCH Lauf- und Überwendlichnaht Da Ihre Maschine mit einem Messer zum Schneiden des Stoffrands ausgestattet ist, kann der Stoff nicht mit eingesetzten Haftstiften genäht werden, wie dies bei Heim-Zickzacknähmaschinen der Fall ist. Es ist am besten, das Nähgut im voraus zu heften und dann zu nähen.
Seite 25
(Start und Ende einer Naht) Uberwendlichnähen Rocksäumen Den Saum mit einer gleichmäßigen Säumbreite bei taillierten Röcken ähnlichen Stoffes, mit (Début et fin de /a couture) (Start and end of a seam) dem der Saum genäht werden kann, überwendlich nähen, ohne die Spannung zu verteilen. Bei Uberwendlichnähen des Saums eines Rocks mit Ausstellung muß...
Seite 26
REPRÄSENTATIVE STICHE POINTS TYPES REPRESENTATIVE STITCHES Bluse (leicht) u Einteiliges Kleid (mittelschwer und schwer) Chemisier (étoffe /égére) Robe (étoffes movennes et épaisses) One-piece dress(medium- and heavy-weight fabric) Blouse (light-weight fabric) Passennaht Bindehalspartie Couture d'empiecement Yoke seam Tie-neck Schulternaht Couture d'épau/e Schulternaht Shoulder seam...
Seite 27
Auswechseln des Pressers Bei Verwendung der Sonderzubehör-Rollsäum-Vorrichtung Oder Blindsäumvorrichtu ng den Presser folgendermaßen auswechseln: Remplacement du pied presseur Lors de ['utilisation de / 'accessoire pour rou/otté ou /'accessoire pour couture invisible, remp/acer /e pied presseur come suit: How to Replace the Presser Foot When using the optional roll hemming attachment or blind-hemming attachment, replace the presserfoot asfollows: 2.
Seite 28
Relevage du pied presseur 5 mm Jusqu'å 1 500 pts/mn Vi tesse Dimensions 236 (1) x 263 (p) x 280 (h) mm Poids 9 kg Specification table of MO-134 Description Specification Number of threads 4 or 3 Needles 287WH Nr. 80, 70: YLxA,DBx 1, Nr.
Seite 29
STÖRUNGEN UND ABHILFEMASSNAHMEN Falls Betriebsstörungen auftreten sollten, versuchen Sie diese anhand der nachstehenden Tabelle zu beseitigen: Abhilfemaßnahmen Seite Störu ngen Ursachen Drückerfußdruck durch Maschine transportiert Drückerfußdruck reicht nicht Rechtsdrehen der Drückerfeder- Stoff nicht reglerschraube erhöhen Nadel ist nicht gerade Oder nicht Nadel auswechseln Nadelbruch...
Seite 30
DEPISTAGE PANNES REMEDES En cas de dérangement de cette surjeteuse, y remédier comme i/ est indiqué ci-dessous. Dérangement Causes page Remédes La machine n 'entraine Pression exercée par Ie pied presseur Augmenter Ia pression du pied pas /'étoffe insu ffisan presseur en tournant /a vis de rég/age du ressort de presseur dans...
Seite 31
TROUBLES CORRECTIVE MEASURES If your overedger is in trouble, remove the causeof trouble in the way asshown below: Causes Corrective measures Page Troubles Pressureapplied by the presser foot is Increasethe pressure of the presser The machine does not feed the cloth not enough foot by turning clockwise the presserspring regulator screw...
Seite 32
TOKYOJUKI CO., LTD. Address 23-3, Kabuki-cho I-chome, Shinjuku-ku, Tokyo 160, Japan Cable JUKI TOKYO Telex J22967, 232-2301 Phone 03 (205) 1189 1985. 12 Printed in Japan(T)